ذهنی
ذهنی em 30 segundos
- Zehni means 'mental' or 'subjective'.
- It is the opposite of 'eyni' (objective) and 'jismi' (physical).
- Commonly used in 'mental health' and 'mental math'.
- Always follows the noun with an Ezafe connection.
The Persian word ذهنی (Zehni) is a fundamental adjective derived from the noun ذهن (Zehn), which means 'mind'. In its most basic sense, it translates to 'mental' or 'intellectual'. However, its usage in Persian spans a wide spectrum from simple cognitive tasks to complex philosophical discussions about subjectivity. When you describe something as ذهنی, you are indicating that it exists within the realm of thought, imagination, or internal perception, rather than in the external, physical world. For an English speaker, it is most comparable to the suffix '-mental' or the adjective 'subjective'.
- Cognitive Context
- In daily life, this word is used to describe activities like mental arithmetic (محاسبات ذهنی) or mental preparation. It highlights the internal effort of the brain without external aids.
- Psychological Context
- In medical or psychological settings, it refers to mental health (سلامت ذهنی) or mental disorders (اختلالات ذهنی). It is a neutral, clinical term in this regard.
- Subjectivity
- When contrasting ideas, ذهنی is the direct opposite of عینی (Eyni), which means 'objective' or 'tangible'. If a problem is 'zehni', it might be a matter of personal perspective rather than a physical fact.
او توانایی بالایی در انجام محاسبات ذهنی دارد.
He has a high ability in performing mental calculations.
تصویر ذهنی من از این شهر کاملاً متفاوت بود.
My mental image of this city was completely different.
آمادگی ذهنی برای مسابقه بسیار مهم است.
Mental preparation for the competition is very important.
Furthermore, ذهنی is often used in artistic and literary contexts to describe concepts that are abstract or imagined. For instance, a 'mental world' (دنیای ذهنی) refers to a person's inner thoughts and fantasies. It is a word that invites the listener to look inward rather than outward. In the modern era, with the rise of mindfulness and cognitive science in Iran, the frequency of this word has increased significantly in podcasts, self-help books, and educational materials. It is a sophisticated yet accessible word that every A2 learner should begin to incorporate into their vocabulary to discuss feelings, thoughts, and abstract concepts.
Using ذهنی (Zehni) correctly requires an understanding of the Persian Ezafe construction. Since it is an adjective, it almost always follows a noun and is linked by a short 'e' sound. This structure is vital for creating meaningful phrases like 'mental health' or 'mental power'.
- The Ezafe Link
- Noun + -e + Zehni. Example: Salamat-e zehni (Mental health). Without the Ezafe, the sentence loses its grammatical cohesion.
- As a Predicate Adjective
- It can also be used after the verb 'to be'. Example: In moshkel zehni ast (This problem is mental/subjective).
برنامهریزی ذهنی به تمرکز کمک میکند.
Mental planning helps with concentration.
او دچار عقبماندگی ذهنی است.
He suffers from mental retardation (clinical term).
این یک بازی ذهنی دشوار است.
This is a difficult mental game.
When you want to emphasize that something is 'only' in the mind, you might say faghat zehni. For example, 'The fear was only mental' (Tars faghat zehni bood). This usage is very common when discussing anxiety or irrational thoughts. In more formal writing, you will see it paired with words like 'process' (farayand) or 'structure' (saakhtar). For instance, 'The mental structure of children' (saakhtar-e zehni-ye koodakan). Notice that if the word before zehni ends in a vowel, the Ezafe might change to a 'ye' sound, but the adjective zehni remains unchanged. It is a stable, versatile word that fits into many grammatical slots without complex declensions.
You will encounter ذهنی (Zehni) in various environments in Iran and Persian-speaking communities. It is not a word confined to textbooks; it is part of the living language used by professionals and laypeople alike.
- In Schools and Universities
- Teachers often use it when discussing students' abilities. 'Mental arithmetic' (mohasebat-e zehni) is a popular extracurricular activity in Iran, often involving the use of the abacus (chortkeh).
- In Clinical Settings
- Doctors and psychologists use it to describe a patient's state. You will hear 'mental health' (salamat-e zehni) discussed on health programs on IRIB (Iranian television).
- In Daily Conversation
- Friends might use it to describe a 'mental block' or a 'mental image'. For example, 'I have a mental image of my future' (Tasvir-e zehni az ayandeh-am daram).
او در مسابقات محاسبات ذهنی اول شد.
He came first in the mental calculation competitions.
باید روی سلامت ذهنی خود کار کنیم.
We must work on our mental health.
In modern Iranian media, especially on platforms like Instagram or Telegram, 'Zehni' is used in the context of 'mindset'. Influencers often talk about 'Mental changes' (taghyirat-e zehni) required for success. It is also used in legal contexts to determine if someone was in their 'right mind' or had 'mental competence'. Whether you are listening to a lecture on philosophy or a conversation about a challenging puzzle, ذهنی is a word that bridges the gap between the mundane and the profound.
While ذهنی (Zehni) is straightforward, learners often make a few specific errors when translating from English or other languages.
- Confusing with 'Fekri'
- Many learners use fekri (intellectual/thought-related) when they should use zehni. While similar, zehni is about the faculty of the mind, while fekri is about the act of thinking or ideas. 'Mental health' is always salamat-e zehni, never salamat-e fekri.
- Misusing for 'Crazy'
- In English, someone might say 'He has a mental problem' to mean he is crazy. In Persian, calling someone zehni doesn't carry this slang meaning. For 'crazy', use divaneh or ravani (psychological/psycho).
❌ اشتباه: او یک ایده ذهنی دارد.
✅ درست: او یک ایده فکری دارد.
Correct: Use 'fekri' for intellectual ideas, 'zehni' for mental states.
❌ اشتباه: فشار مغزی (for mental pressure).
✅ درست: فشار ذهنی.
Correct: 'Maghzi' refers to the physical brain, 'zehni' to the mental experience.
Another mistake is the placement of the word. English speakers might try to say 'Zehni salamat', but in Persian, the Ezafe is mandatory: 'Salamat-e zehni'. Also, be careful with the word khiali (imaginary). While zehni can mean something is in the mind, khiali specifically means it is not real. A 'mental image' is tasvir-e zehni, but an 'imaginary friend' is doost-e khiali. Using the wrong one can change the meaning from 'it's in my head' to 'it's a total fantasy'.
Persian has several words related to the mind and thought. Knowing the nuances between ذهنی and its synonyms will help you reach a B1 level of fluency.
- فکری (Fekri) vs. ذهنی (Zehni)
- Fekri relates to the act of thinking (fekr). Use it for intellectual property (malekiyat-e fekri) or intellectual challenges. Zehni is more about the mental state or the faculty itself.
- روانی (Ravani) vs. ذهنی (Zehni)
- Ravani means 'psychological' or 'mental' in a clinical/psychiatric sense. While 'salamat-e zehni' is common, 'behdasht-e ravani' (mental hygiene) is the more formal term for psychological health.
- خیالی (Khiali) vs. ذهنی (Zehni)
- Khiali means 'imaginary' or 'unreal'. Zehni can be real thoughts; Khiali implies it doesn't exist outside the imagination.
این یک چالش فکری بزرگ است.
This is a great intellectual challenge.
او به دنبال آرامش روانی است.
He is looking for psychological peace.
In summary, choose ذهنی when you want to emphasize that something belongs to the mind as a space or a faculty. Use عینی (Eyni) as its opposite when you want to distinguish between what is 'in the head' and what is 'out in the world'. This distinction is crucial for academic and legal Persian.
How Formal Is It?
Curiosidade
The root 'Zehn' in Arabic originally meant 'acuteness' or 'sharpness' of the mind. In modern Persian, it is the most common word for 'mind'.
Guia de pronúncia
- Pronouncing it as 'zeni' (forgetting the 'h').
- Putting stress on the first syllable.
- Pronouncing 'h' too harshly like the 'ch' in Bach.
- Shortening the final 'i' sound.
- Confusing the spelling with 'zahni' (which is not a word).
Nível de dificuldade
Easy to recognize once you know 'Zehn'.
Requires correct spelling of the 'h' and 'n'.
Simple pronunciation, but remember the stress.
Clear sounds, easily distinguishable.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Adjective placement
Noun + Ezafe + Zehni (e.g., سلامتِ ذهنی)
Ezafe with vowels
If the noun ends in 'e' or 'a', use 'ye' before 'zehni' (e.g., نقشهیِ ذهنی).
Relative adjective suffix
Adding '-i' to 'Zehn' to make 'Zehni'.
Adverbial usage
Using 'be soorat-e zehni' to mean 'mentally'.
Comparison of adjectives
ذهنیتر (More subjective/mental).
Exemplos por nível
این یک بازی ذهنی است.
This is a mental game.
Zehni follows the noun with Ezafe.
او ریاضی را ذهنی انجام میدهد.
He does math mentally.
Here used as an adverbial phrase.
من خستگی ذهنی دارم.
I have mental tiredness.
Noun 'khastegi' + Ezafe + 'zehni'.
آیا این مشکل ذهنی است؟
Is this problem mental?
Question form with 'ast'.
او قدرت ذهنی خوبی دارد.
He has good mental power.
Adjective describing 'ghodrat'.
تصویر ذهنی من زیباست.
My mental image is beautiful.
Possessive 'man' follows 'tasvir-e zehni'.
ما نیاز به آرامش ذهنی داریم.
We need mental peace.
Compound verb 'niyaz dashtan'.
این کار ذهنی است، نه بدنی.
This work is mental, not physical.
Contrast between 'zehni' and 'badani'.
سلامت ذهنی برای همه مهم است.
Mental health is important for everyone.
Subject of the sentence.
او محاسبات ذهنی را سریع انجام میدهد.
He performs mental calculations quickly.
Plural noun 'mohasebat'.
تمرکز ذهنی او عالی است.
His mental focus is excellent.
Ezafe chain: tamarkoz-e zehni-ye oo.
این یک تصویر ذهنی اشتباه بود.
This was a wrong mental image.
Two adjectives: zehni and eshtebah.
او آمادگی ذهنی برای امتحان ندارد.
He doesn't have mental readiness for the exam.
Negative verb 'nadarad'.
ناتوانی ذهنی میتواند سخت باشد.
Mental disability can be hard.
Abstract noun 'natavani'.
او دنیای ذهنی خاص خود را دارد.
He has his own special mental world.
Reflexive 'khod'.
فشار ذهنی در کار زیاد است.
Mental pressure at work is high.
Prepositional phrase 'dar kar'.
تفاوت بین مفاهیم ذهنی و عینی چیست؟
What is the difference between mental and objective concepts?
Plural 'mafahim'.
او سعی کرد بر موانع ذهنی خود غلبه کند.
He tried to overcome his mental barriers.
Preposition 'bar' with 'ghalebe kardan'.
این موضوع جنبههای ذهنی مختلفی دارد.
This subject has various mental aspects.
Plural 'janbe-ha' with indefinite 'i'.
ساختار ذهنی کودکان با بزرگسالان متفاوت است.
The mental structure of children is different from adults.
Comparison with 'ba'.
او به دلیل استرس، آشفتگی ذهنی داشت.
He had mental turmoil due to stress.
Causal 'be dalil-e'.
تصورات ذهنی ما همیشه با واقعیت یکی نیست.
Our mental imaginations are not always the same as reality.
Subject 'tasavorat-e zehni-ye ma'.
او یک نابغه در محاسبات ذهنی است.
He is a genius in mental calculations.
Preposition 'dar'.
باید الگوهای ذهنی قدیمی را تغییر دهیم.
We must change old mental patterns.
Modal 'bayad' + subjunctive.
تحلیلهای ذهنی او بسیار عمیق هستند.
His mental analyses are very deep.
Plural 'tahlil-ha'.
اختلالات ذهنی نیاز به درمان تخصصی دارند.
Mental disorders require specialized treatment.
Adjective 'takhasosi'.
او توانست چارچوب ذهنی خود را بازسازی کند.
He was able to reconstruct his mental framework.
Compound verb 'baazsazi kardan'.
این یک بازنمایی ذهنی از واقعیت است.
This is a mental representation of reality.
Formal noun 'baaznamayi'.
او از نظر ذهنی برای این چالش آماده است.
He is mentally prepared for this challenge.
Adverbial phrase 'az nazar-e zehni'.
تجربیات ذهنی هر فرد منحصر به فرد است.
Each individual's mental experiences are unique.
Adjective 'monhaser be fard'.
او به دنبال یافتن ریشههای ذهنی ترس خود بود.
He was seeking to find the mental roots of his fear.
Infinitive 'yaftan'.
این تئوری بر اساس فرضیات ذهنی بنا شده است.
This theory is built on mental assumptions.
Passive 'bana shode ast'.
پدیدارشناسی به بررسی آگاهی ذهنی میپردازد.
Phenomenology deals with the investigation of subjective consciousness.
Academic verb 'pardakhtan be'.
او درگیر یک پارادوکس ذهنی حلنشدنی بود.
He was involved in an insoluble mental paradox.
Compound adjective 'hal-nashodani'.
ژرفای ذهنی این اثر ادبی خیرهکننده است.
The mental depth of this literary work is stunning.
Abstract noun 'zharfa'.
استعمار ذهنی خطرناکتر از استعمار نظامی است.
Mental colonization is more dangerous than military colonization.
Comparative 'tar az'.
او به تحلیل کنشهای ذهنی در فلسفه پرداخت.
He addressed the analysis of mental acts in philosophy.
Formal plural 'konsh-ha'.
این هنرمند دنیای ذهنی خود را به تصویر میکشد.
This artist depicts his mental world.
Idiom 'be tasvir keshidan'.
قضاوتهای ذهنی نباید بر عدالت تأثیر بگذارند.
Subjective judgments should not affect justice.
Modal 'nabayad' + subjunctive.
او به بررسی فرآیندهای ذهنی در یادگیری زبان پرداخت.
He investigated the mental processes in language learning.
Complex Ezafe chain.
دیالکتیک میان سوبژکتیویته ذهنی و ابژکتیویته عینی محور بحث بود.
The dialectic between subjective subjectivity and objective objectivity was the focus of the discussion.
High-level philosophical terms.
او به واکاوی لایههای زیرین ناخودآگاه ذهنی همت گماشت.
He endeavored to analyze the underlying layers of the mental unconscious.
Literary verb 'hemmat gomashtan'.
تصلب ذهنی مانع از پذیرش حقایق نوین میگردد.
Mental ossification prevents the acceptance of new truths.
Formal verb 'gashtan' as 'shodan'.
این جستار به تبیین ساحتهای ذهنی انسان مدرن میپردازد.
This essay addresses the explanation of the mental realms of modern man.
Academic term 'tabyin'.
او در پیوند میان ساحت ذهنی و ساحت استعلایی تأمل کرد.
He reflected on the connection between the mental realm and the transcendental realm.
Philosophical term 'este'layi'.
تجلیات ذهنی در آثار او به شکلی انتزاعی ظهور یافتهاند.
Mental manifestations have appeared in his works in an abstract form.
Plural 'tajalliyat'.
او با ظرافت تمام، گسستهای ذهنی شخصیت را روایت میکند.
With all delicacy, he narrates the character's mental ruptures.
Noun 'gosast'.
این پارادایم ذهنی، کل نظام معرفتشناسی او را دگرگون کرد.
This mental paradigm transformed his entire epistemological system.
Epistemology: ma'refat-shenasi.
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Fekri is about the act of thinking or ideas; Zehni is about the mind as a space or state.
Ravani is more clinical/psychological; Zehni is more general/cognitive.
Maghzi refers to the physical organ (the brain); Zehni refers to the mind's function.
Expressões idiomáticas
— To be worried or preoccupied with something.
مدتی است درگیری ذهنی زیادی دارم.
Informal— To visualize or imagine something clearly.
باید از موفقیت خود تصویر ذهنی بسازید.
Neutral— To stress someone out or put mental pressure.
این همه کار به من فشار ذهنی میآورد.
Neutral— To clear one's mind (related to zehni).
باید ذهنم را از افکار منفی آزاد کنم.
NeutralFácil de confundir
Both deal with things not physically present.
Khiali means imaginary/fake; Zehni means mental/subjective.
دوست خیالی (imaginary friend) vs تصویر ذهنی (mental image).
Both mean 'internal'.
Darooni is general (inside anything); Zehni is specific to the mind.
لایه درونی (inner layer) vs قدرت ذهنی (mental power).
Both refer to the unseen.
Batini has a spiritual/mystical connotation; Zehni is cognitive.
زیبایی باطنی (inner beauty) vs فشار ذهنی (mental pressure).
Both relate to intelligence.
Houshi relates to IQ/capacity; Zehni relates to mental activity.
بهره هوشی (IQ) vs بازی ذهنی (mental game).
In some cultures, feelings are in the heart.
Ghalbi is for emotions/heart; Zehni is for thoughts/mind.
آرامش قلبی (heart's peace) vs آرامش ذهنی (mind's peace).
Padrões de frases
این [اسم] ذهنی است.
این بازی ذهنی است.
من [اسم] ذهنی دارم.
من تصویر ذهنی دارم.
او [اسم] ذهنی را انجام داد.
او محاسبات ذهنی را انجام داد.
از نظر ذهنی، این [صفت] است.
از نظر ذهنی، این دشوار است.
ساختار ذهنی [اسم] پیچیده است.
ساختار ذهنی انسان پیچیده است.
تصلب ذهنی مانع از [اسم] میشود.
تصلب ذهنی مانع از پیشرفت میشود.
باید بر [اسم] ذهنی غلبه کرد.
باید بر ترسهای ذهنی غلبه کرد.
[اسم] ذهنی مهم است.
سلامت ذهنی مهم است.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
High, especially in educational and psychological contexts.
-
Using 'Zehni' for 'crazy'.
→
Use 'Divaneh' or 'Ravani'.
'Zehni' is a neutral adjective, not a slang insult.
-
Saying 'Zehni Mohasebat'.
→
Say 'Mohasebat-e Zehni'.
Adjectives must follow the noun in Persian.
-
Confusing 'Zehni' with 'Maghzi'.
→
Use 'Zehni' for thoughts, 'Maghzi' for the physical brain.
'Maghzi' is anatomical; 'Zehni' is cognitive.
-
Forgetting the 'h' in writing.
→
ذهنی
The 'h' (ه) is part of the root and must be written.
-
Using 'Zehni' for 'intellectual property'.
→
Use 'Fekri' (Malekiyat-e Fekri).
'Fekri' is the standard term for intellectual/legal concepts.
Dicas
Zen Mind
Associate 'Zehni' with 'Zen'. A Zen state is a mental (Zehni) state of peace.
Ezafe is Key
Always use the Ezafe sound (e) after the noun before saying 'Zehni'.
Zehni vs Jismi
Think of 'Zehni' as mind-based and 'Jismi' as body-based.
Subjectivity
In philosophy, 'Zehni' is the standard word for 'subjective'.
School Math
If you hear 'Mohasebat', 'Zehni' is likely to follow, meaning mental math.
Root Word
Learn 'Zehn' (mind) first, and 'Zehni' (mental) becomes easy.
The Silent H
Don't stress the 'h' too much, but don't drop it entirely in writing.
Adjective Order
Adjectives like 'Zehni' always come after the noun in Persian.
Math Pride
Iranians love 'Zehni' math; it's a great topic for conversation.
Mental Health
'Salamat-e Zehni' is a modern and very useful phrase to know.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Zen'. A 'Zen' state is a 'Zehni' (mental) state of peace. Both start with 'Ze'.
Associação visual
Imagine a glowing brain inside a lightbulb. The lightbulb is the 'Zehn' and the light coming out is 'Zehni' activity.
Word Web
Desafio
Try to list three things you did 'zehni' today (e.g., mental math, mental planning, mental prayer).
Origem da palavra
Derived from the Arabic root 'Z-H-N' (ذهن) which refers to the mind, intellect, or memory. The '-i' suffix is the Persian relative suffix (Ya-ye Nesbat).
Significado original: Relating to the faculty of understanding or the intellect.
Semitic root (Arabic) with Indo-European suffix (Persian).Contexto cultural
When discussing 'mental disability', use 'natavani-ye zehni' which is the neutral clinical term.
English speakers often use 'mental' as a slang for 'crazy'. Avoid this in Persian with 'Zehni'.
Pratique na vida real
Contextos reais
Education
- محاسبات ذهنی
- یادگیری ذهنی
- تمرین ذهنی
- آمادگی ذهنی
Health
- سلامت ذهنی
- بیماری ذهنی
- فشار ذهنی
- آرامش ذهنی
Psychology
- تصویر ذهنی
- الگوی ذهنی
- ساختار ذهنی
- آشفتگی ذهنی
Philosophy
- مفهوم ذهنی
- واقعیت ذهنی
- ادراک ذهنی
- ذهنیگرایی
Sports
- تمرکز ذهنی
- قدرت ذهنی
- آمادگی ذهنی
- تصویرسازی ذهنی
Iniciadores de conversa
"آیا شما در محاسبات ذهنی خوب هستید؟ (Are you good at mental math?)"
"تصویر ذهنی شما از ده سال آینده چیست؟ (What is your mental image of ten years from now?)"
"چطور آرامش ذهنی خود را حفظ میکنید؟ (How do you maintain your mental peace?)"
"آیا به نظر شما زیبایی یک امر ذهنی است؟ (In your opinion, is beauty a subjective matter?)"
"بزرگترین چالش ذهنی شما در یادگیری زبان چیست؟ (What is your biggest mental challenge in language learning?)"
Temas para diário
درباره یک تصویر ذهنی که به شما آرامش میدهد بنویسید. (Write about a mental image that gives you peace.)
تفاوت بین خستگی جسمی و خستگی ذهنی را شرح دهید. (Describe the difference between physical and mental tiredness.)
چگونه میتوانید سلامت ذهنی خود را بهبود ببخشید؟ (How can you improve your mental health?)
یک بازی ذهنی که در کودکی دوست داشتید را توصیف کنید. (Describe a mental game you liked in childhood.)
آیا ترسهای ما واقعی هستند یا فقط ذهنی؟ (Are our fears real or just mental?)
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, 'Zehni' means 'mental'. To say someone is smart, use 'Ba-hoosh' or 'Zaki'.
Yes, 'bimary-ye zehni' is used, though 'ekhtelal-e ravani' is more common in clinical settings.
The root 'Zehn' is Arabic, but the word 'Zehni' is used as a standard Persian adjective.
It is called 'Mohasebat-e Zehni'.
The most common opposites are 'Eyni' (objective) and 'Jismi' (physical).
Sometimes, in the sense that it only exists in the mind, but 'Khiali' is more accurate for 'imaginary'.
It is 'Zehni'. The first vowel is a short 'e'.
No, it is an adjective. You need a noun like 'amr' (matter) or 'mas'aleh' (issue) if you want to use it that way.
It means 'Mental Health'.
Yes, to describe the internal states of the lover or the abstract world of ideas.
Teste-se 180 perguntas
Write a sentence using 'سلامت ذهنی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate 'I have a mental image' into Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the opposite of 'جسمی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate 'mental math' into Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'mental focus'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate 'This is a mental game'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'فشار ذهنی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate 'mental preparation'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the Persian word for 'subjective'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate 'He does math mentally'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'آرامش ذهنی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate 'mental barriers'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'mental structure' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate 'mental world'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'mental fatigue'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate 'mental disability'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'mental image' with a possessive 'my'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate 'mental power'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ذهنی' and 'عینی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate 'mental mindset'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Mental Health' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a mental plan'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mental calculation'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Peace of mind'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mental focus'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is mental'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mental power'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mental pressure'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mental world'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mental image'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm mentally tired'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mental game'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mental barrier'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Subjective concept'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mental preparation'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mental structure'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mental challenge'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mental disability'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mental patterns'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mental health is important'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify 'ذهنی' in: 'او قدرت ذهنی بالایی دارد.'
Listen and identify 'ذهنی' in: 'محاسبات ذهنی برای مغز خوب است.'
Listen and identify 'ذهنی' in: 'سلامت ذهنی را فراموش نکنید.'
Listen and identify 'ذهنی' in: 'تصویر ذهنی من تغییر کرد.'
Listen and identify 'ذهنی' in: 'این یک چالش ذهنی بزرگ است.'
Listen and identify 'ذهنی' in: 'آرامش ذهنی هدف من است.'
Listen and identify 'ذهنی' in: 'فشار ذهنی باعث بیماری میشود.'
Listen and identify 'ذهنی' in: 'او درگیر مسائل ذهنی است.'
Listen and identify 'ذهنی' in: 'ساختار ذهنی او پیچیده است.'
Listen and identify 'ذهنی' in: 'الگوهای ذهنی قدیمی را دور بریزید.'
Listen and identify 'ذهنی' in: 'آمادگی ذهنی برای مسابقه لازم است.'
Listen and identify 'ذهنی' in: 'بازی ذهنی را شروع کنیم؟'
Listen and identify 'ذهنی' in: 'او ناتوانی ذهنی دارد.'
Listen and identify 'ذهنی' in: 'این یک قضاوت ذهنی است.'
Listen and identify 'ذهنی' in: 'تمرکز ذهنی کلید موفقیت است.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Zehni (ذهنی) is the go-to Persian adjective for anything happening 'inside the head'. Whether you are discussing mental math (محاسبات ذهنی) or mental health (سلامت ذهنی), it highlights the internal, cognitive world over the external, physical one.
- Zehni means 'mental' or 'subjective'.
- It is the opposite of 'eyni' (objective) and 'jismi' (physical).
- Commonly used in 'mental health' and 'mental math'.
- Always follows the noun with an Ezafe connection.
Zen Mind
Associate 'Zehni' with 'Zen'. A Zen state is a mental (Zehni) state of peace.
Ezafe is Key
Always use the Ezafe sound (e) after the noun before saying 'Zehni'.
Zehni vs Jismi
Think of 'Zehni' as mind-based and 'Jismi' as body-based.
Subjectivity
In philosophy, 'Zehni' is the standard word for 'subjective'.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de emotions
عاشق
A1Estar apaixonado por alguém ou ter uma grande paixão por algo.
عاشق بودن
A2Estar apaixonado por alguém ou algo.
عاشق شدن
A2Apaixonar-se por alguém.
عاشقانه
B1De uma forma amorosa ou romântica.
عاطفه
A2Afeto, sentimento. Ele é um homem muito afetuoso com os amigos.
اعتقاد
A2Uma crença ou convicção forte. Por exemplo: 'Eles têm uma crença profunda na paz.' (آنها اعتقاد عمیقی به صلح دارند.)
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1Uma exclamação de admiração ou surpresa; que estranho!
عجول
A1Impaciente; alguém que tem tendência a se irritar rapidamente com a espera ou que age com pressa excessiva.