At the A1 level, you should learn 'Ajab' as a simple reaction word. Think of it like 'Wow!' or 'Oh!'. You can use it whenever you see something new or surprising. For example, if someone shows you a picture of their cat, you can say 'Ajab!'. It's a very easy way to show you are listening and interested. At this stage, don't worry about sarcasm; just use it for genuine surprise. It's a 'one-word' tool that helps you participate in conversations even if you don't know many other words. Just remember to say it with a bit of energy! In A1, we focus on the most basic meaning: 'I am surprised'. You might hear it in simple sentences like 'Ajab havayi!' when the weather is very hot or very cold. It's a great way to start expressing your feelings in Persian without needing complex grammar. Just 'Ajab' and a smile go a long way.
At the A2 level, you can start using 'Ajab' in simple two-word phrases. The most important pattern to learn is 'Ajab + Noun + i'. For example, 'Ajab mashini!' (What a car!). The '-i' at the end is very important for making the sentence sound correct. You can use this to comment on things you see around you: 'Ajab khane-yi!' (What a house!) or 'Ajab ghazayi!' (What a food!). You are also learning that 'Ajab' can be used when you hear a piece of news that is a little bit strange. If a friend says they are moving to a new city, you can say 'Ajab! Key?' (Wow! When?). This shows you are moving beyond just 'Wow' and using the word to engage with more specific information. You should also be able to distinguish 'Ajab' from 'Ajib' (strange) in simple sentences, knowing that 'Ajab' starts the exclamation and 'Ajib' usually comes after the noun.
At the B1 level, you should understand the 'skeptical' or 'sarcastic' side of 'Ajab'. This is where the word gets interesting. If someone tells you a story that sounds like a lie, or if someone is being very difficult, you might say 'Ajab...' with a slow, falling tone. This means 'I see what's going on here, and I'm not impressed' or 'That's quite a story you're telling.' You are also ready to use 'Ajab' in more complex emotional contexts, like reacting to a surprising plot twist in a movie or a book. You can start using phrases like 'Dar ajabam' (I wonder/I am surprised) to express your thoughts more formally. For example, 'Dar ajabam ke chera emruz dir amadi' (I wonder why you came late today). This shows a higher level of fluency because you are using the word as part of a structured sentence rather than just an outburst. You should also be comfortable using it to intensify adjectives: 'Ajab ruz-e garm-i!' (What a hot day!).
At the B2 level, you are expected to master the nuances of 'Ajab' in social interactions, including the 'Ta'arof' (Persian etiquette) context. You might use 'Ajab' to politely decline an offer or to express humble surprise when someone compliments you. You should also be familiar with how 'Ajab' is used in idiomatic expressions and common proverbs. For instance, you might encounter it in classical poetry or more sophisticated literature where it represents a philosophical wonder about the world. You should be able to recognize the difference between 'Ajab' as a simple interjection and its use in more archaic forms like 'Ajaba'. At this level, your intonation should be perfect; you should be able to signal exactly whether you are being supportive, shocked, or ironic just by how you pronounce the word. You can also use it to comment on social situations or political news with the appropriate level of sophistication, perhaps pairing it with words like 'vaghe'an' (really) or 'rastash' (to be honest).
At the C1 level, you have a deep understanding of the etymological roots of 'Ajab' and its relationship to other words in the same family, such as 'Ta'ajob' (surprise), 'Ajib' (strange), and 'Mo'jezeh' (miracle). You can use 'Ajab' in a variety of registers, from the most colloquial street slang to the most formal academic or literary contexts. You understand the historical development of the word and how its usage has shifted from classical poetry to modern social media. You can analyze the use of 'Ajab' in a text to determine the author's underlying attitude—whether they are being sincere, cynical, or purely descriptive. You might also use the word in creative writing to evoke a specific mood or to characterize a speaker's personality. Your use of 'Ajab' is no longer just about reacting; it's about adding flavor and depth to your Persian expression, using it as a tool for rhetoric and persuasion.
At the C2 level, your mastery of 'Ajab' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can appreciate the most subtle puns and wordplay involving 'Ajab' in Persian literature and humor. You understand how the word functions in various Persian dialects and how it might be used differently in Dari or Tajik. You can engage in deep discussions about the concept of 'Ajab' (wonder) in Islamic philosophy or Sufi mysticism, where it is a key stage on the spiritual path. You can use the word with absolute precision in any context, knowing exactly when a simple 'Ajab' is more powerful than a long explanation. You are also aware of the most obscure idioms and historical anecdotes related to the word. For you, 'Ajab' is not just a vocabulary item; it is a cultural touchstone that you can use to navigate the most complex social and intellectual landscapes of the Persian-speaking world.

عجب em 30 segundos

  • Interjection for surprise or wonder.
  • Can be used positively (Wow!) or sarcastically (Really?).
  • Often used in the pattern 'Ajab + Noun + i'.
  • Essential for natural-sounding Persian reactions.

The Persian word عجب (pronounced 'ajab') is one of the most versatile and emotionally charged interjections in the Persian language. At its core, it functions as an exclamation of surprise, wonder, or amazement. However, its meaning is deeply tied to the speaker's tone, facial expression, and the specific social context in which it is uttered. Derived from the Arabic root 'ʿ-j-b' (related to wonder or astonishment), it has evolved in Persian to cover a spectrum ranging from genuine admiration to biting sarcasm. When a Persian speaker says 'Ajab!', they might be reacting to a beautiful sunset, a shocking news report, or a friend's unbelievable excuse for being late. It essentially translates to 'How strange!', 'Incredible!', 'Wow!', or 'Really?' depending on the situation.

Literal Meaning
Wonder or astonishment; something that causes surprise.
Emotional Range
From positive awe (admiration) to negative disbelief (sarcasm).

عجب! اصلاً فکر نمی‌کردم تو را اینجا ببینم.
(Ajab! Aslan fekr nemikardam to ra inja bebinam.)
Wow! I didn't expect to see you here at all.

In classical Persian literature, 'ajab' often appears in the context of mystical wonder. Poets like Rumi or Hafez use it to describe the overwhelming feeling of encountering the divine or the beauty of the beloved. In this context, it isn't just 'strange'; it is 'sublime.' However, in modern colloquial Tehrani Persian, it is frequently used as a standalone response to indicate that you are following a story but find the details somewhat surprising or even suspicious. If someone tells you a long, convoluted story about why they couldn't finish a task, a simple 'Ajab...' with a falling intonation signals that you hear them but might not fully believe them.

عجب باران شدیدی می‌بارد!
What an intense rain is falling!

Grammatical Role
Primarily an interjection, but can function as a noun in phrases like 'در عجبم' (I am in wonder/I am surprised).

Furthermore, 'ajab' is often used as a prefix in exclamatory phrases to mean 'What a...!' or 'How...!'. For example, 'Ajab ruzi!' (What a day!) or 'Ajab adami!' (What a person!). In these cases, it intensifies the noun that follows. If you say 'Ajab ghazayi!' (What food!), you are usually complimenting the meal, though again, tone is king. If the food is terrible, the same phrase can be used ironically. This flexibility makes it an essential tool for navigating the nuances of Persian social interaction, where indirectness (Ta'arof) and subtext are highly valued.

عجب حکایتی است این زندگی.
What a story this life is.

Using 'ajab' correctly requires understanding its placement and the 'Exclamatory Construction' in Persian. Unlike standard adjectives, when 'ajab' is used to mean 'What a...', it usually precedes the noun without the Ezafe construction (the '-e' link). For instance, you say 'Ajab film-i!' (What a movie!), where the '-i' at the end of 'film' is the 'ya-ye vahdat' (the 'i' of singularity or emphasis). This is the most common way to use the word to describe a specific object or situation that has triggered your surprise.

Standalone Use
Used as a reaction to a statement. Example: Person A: 'I won the lottery!' Person B: 'Ajab!'
Modifier Use
Used before a noun: 'Ajab [Noun] + i'. Example: 'Ajab havayi!' (What weather!)

عجب اشتباه بزرگی کردم!
What a big mistake I made!

When using 'ajab' as a standalone interjection, it's important to match it with the correct body language. A slight tilt of the head and raised eyebrows usually accompany a 'positive' Ajab. Conversely, a slow shake of the head with a downward gaze often accompanies a 'negative' or 'disappointed' Ajab. In text messaging and social media, Iranians often repeat the word for emphasis: 'Ajab ajab!' or use it with multiple exclamation marks to show extreme shock. It is also frequently paired with other words like 'Vay' (Oh) to form 'Vay, ajab...', which increases the intensity of the reaction.

عجب! پس تو هم خبر داشتی؟
Really? So you knew about it too?

Another sophisticated way to use 'ajab' is in the verbal phrase 'dar ajab budan' (to be in wonder). This is more formal and is used to express that you are puzzled by something. For example, 'Dar ajabam ke chera nayamad' (I wonder why he didn't come). This shifts the word from a simple exclamation to a part of a complex sentence structure. In everyday conversation, however, sticking to the simple 'Ajab!' or the 'Ajab + Noun' structure will make you sound very natural and native-like. It's a 'low effort, high reward' word for learners because it fills gaps in conversation perfectly when you don't know what else to say.

عجب دنیای عجیبی است!
What a strange world it is!

Common Pairing
Often paired with 'vaghe'an' (really): 'Vaghe'an ajab!'

You will hear 'ajab' everywhere in the Persian-speaking world, from the bustling bazaars of Tehran to the quiet tea houses of Isfahan, and across borders in Afghanistan and Tajikistan (though usage nuances vary). In the Iranian 'Bazaar' context, 'ajab' is often used during negotiations. If a merchant quotes a price that is too high, a customer might respond with a sharp 'Ajab!' to signal that the price is shockingly unreasonable. Conversely, if a customer sees a masterfully crafted carpet, they might whisper 'Ajab honari...' (What art...) in genuine admiration.

In Media
Frequently used in Iranian cinema and TV dramas to express plot twists or character revelations.
In Literature
Used in poetry to denote the 'Awe' of the mystic facing the infinite.

عجب صبری خدا دارد!
What patience God has! (A famous line from a poem by Mo'ini Kermanshahi)

In modern digital spaces like Twitter (X) or Instagram, 'ajab' is a staple of Iranian internet slang. It is often used to react to 'cringe' content or unbelievable political news. You might see it written as 'عجببببب' (with many extra 'b's) to indicate the level of shock. It's also a common reaction in family WhatsApp groups when someone shares a surprising photo or a piece of family news. Because it is short and punchy, it fits the fast-paced nature of digital communication perfectly. It's the Persian equivalent of the 'mind-blown' emoji or the 'really?' meme.

عجب ترافیکی بود امروز!
What traffic there was today!

In academic or formal settings, the word is used more sparingly but still exists. A professor might say 'Ajab nokat-e jalebi' (What interesting points) during a seminar. However, in these formal settings, it's more likely to be replaced by 'Ba'ese ta'ajob ast' (It is a cause for surprise). Understanding where 'ajab' fits on the formality scale is key: it's perfectly fine for daily life, friends, and family, but in a very formal legal document, you would use its noun form 'ta'ajob' or 'shogoft'.

عجب شانسی آوردی!
What luck you had!

The most frequent mistake learners make is confusing the interjection عجب (Ajab) with the adjective عجیب (Ajib). While they share the same root, they are used differently. 'Ajib' means 'strange' or 'weird' and functions as a standard adjective that follows a noun with an Ezafe. For example, 'Yek ettefagh-e ajib' (A strange event). You cannot say 'Yek ettefagh-e ajab'. Conversely, you wouldn't usually say 'Ajib ruzi!' to mean 'What a day!'; you must use 'Ajab ruzi!'.

Mistake 1: Wrong Part of Speech
Using 'Ajab' as a standard adjective (e.g., *mardan-e ajab* instead of *mardan-e ajib*).
Mistake 2: Missing the '-i'
Forgetting the emphatic '-i' suffix in phrases like 'Ajab film-i!' (Saying just 'Ajab film' sounds incomplete).

❌ عجب آدم
✅ عجب آدمی!
What a person!

Another common error involves tone. Because 'ajab' can be sarcastic, using it with the wrong intonation can lead to misunderstandings. If someone shows you their new baby and you say 'Ajab!' with a flat, skeptical tone, it might sound like you think the baby is strange-looking rather than being amazed by the news. Always aim for a slightly higher pitch at the end of the word if you want to convey positive surprise. Furthermore, learners sometimes over-use 'ajab' in formal writing where 'ba'ese ta'ajob' or 'shegeft-avar' would be more appropriate.

❌ این یک داستان عجب است.
✅ این یک داستان عجیب است.
This is a strange story.

Lastly, don't confuse 'ajab' with 'ajaleh' (haste). They sound somewhat similar to a beginner's ear but are completely unrelated. 'Ajaleh daram' means 'I'm in a hurry,' while 'Ajab daram' (though less common than 'Dar ajabam') would mean 'I have wonder.' Keeping these phonetic distinctions clear will prevent you from telling someone you are 'surprised' when you actually mean you are 'late'!

عجب! پس واقعاً اینطور شد؟
Wow! So it really happened like that?

Persian has a rich vocabulary for expressing surprise and wonder. While 'ajab' is the most common all-purpose interjection, other words carry specific nuances. شگفتا (Shegefta) is the literary cousin of 'ajab'. You will find it in classical texts and formal speeches, but almost never in a casual conversation at a grocery store. It conveys a sense of profound, almost sacred awe.

Ajab vs. Che Jaleb
'Che jaleb' means 'How interesting'. It is more intellectual and less emotional than 'Ajab'.
Ajab vs. Vay
'Vay' is closer to 'Oh my god' or 'Oops'. It is often used for shock or alarm, whereas 'Ajab' is for wonder or disbelief.

چه جالب! نمی‌دانستم تو هم پیانو می‌زنی.
How interesting! I didn't know you play piano too.

Another similar expression is جل‌الخالق (Jal-al-khaleq), which literally means 'Glory to the Creator'. It is used when seeing something naturally amazing or bizarre, like a two-headed snake or a particularly beautiful flower. While 'ajab' is secular, 'Jal-al-khaleq' has a religious undertone, though it's used by many as a general expression of 'How strange/wonderful!'. There is also به‌به (Bah-bah), which is used specifically for positive surprise, usually related to taste, smell, or beauty. You would say 'Bah-bah' to a delicious kebab, but 'Ajab' to a shocking news headline.

به‌به! چه بوی خوبی می‌آید.
Wow! What a good smell is coming.

Finally, we have راستی (Rasti), which means 'Really?' or 'By the way'. While 'ajab' can mean 'really' in the sense of surprise, 'rasti' is used to confirm the truth of a statement or to change the subject. If you want to express that you are truly shocked, 'ajab' is your best bet. If you just want to ask 'Is that true?', use 'Vaghe'an?'. Understanding these subtle differences will help you react more naturally in Persian conversations.

عجب! پس اینطور که می‌گویند نیست.
Wow! So it's not like what they say.

How Formal Is It?

Nível de dificuldade

Gramática essencial

Exclamatory sentences

The emphatic '-i' (Ya-ye Vahdat)

Adjective vs. Interjection placement

Intonation patterns in Persian

Omission of the Ezafe in exclamations

Exemplos por nível

1

عجب! چه گربه زیبایی.

Wow! What a beautiful cat.

Simple interjection 'Ajab' followed by an exclamation.

2

عجب هوای گرمی!

What hot weather!

Ajab + Noun + Adjective + i.

3

عجب! تو اینجایی؟

Wow! You are here?

Using 'Ajab' to show surprise at someone's presence.

4

عجب گل قرمزی!

What a red flower!

Ajab + Noun + Adjective + i.

5

عجب! ساعت چند است؟

Wow! What time is it?

Using 'Ajab' when realizing it's late.

6

عجب غذای خوشمزه‌ای!

What delicious food!

Ajab + Noun + Adjective + i.

7

عجب! پس باران می‌آید.

Wow! So it's raining.

Reacting to a change in weather.

8

عجب کتاب بزرگی!

What a big book!

Ajab + Noun + Adjective + i.

1

عجب فیلم جالبی بود!

What an interesting movie it was!

Ajab + Noun + Adjective + i + past tense verb.

2

عجب! من این را نمی‌دانستم.

Wow! I didn't know this.

Using 'Ajab' to react to new information.

3

عجب خانه بزرگی دارید!

What a big house you have!

Ajab + Noun + Adjective + i + verb.

4

عجب! چرا به من نگفتی؟

Wow! Why didn't you tell me?

Using 'Ajab' to express mild reproach and surprise.

5

عجب لباس قشنگی خریدی!

What a pretty dress you bought!

Ajab + Noun + Adjective + i + past tense.

6

عجب! پس او برادر توست؟

Wow! So he is your brother?

Reacting to a family connection.

7

عجب باغ سرسبزی است!

What a lush green garden it is!

Ajab + Noun + Adjective + i + present tense.

8

عجب! چقدر زود گذشت.

Wow! How quickly it passed.

Reacting to the passage of time.

1

عجب! پس بالاخره تصمیمت را گرفتی؟

Wow! So you finally made your decision?

Using 'Ajab' with a hint of skepticism or expectation.

2

عجب آدم عجیبی است این مرد!

What a strange man this is!

Using both 'Ajab' (interjection) and 'Ajib' (adjective) together.

3

در عجبم که چطور این کار را انجام داد.

I wonder how he did this task.

Formal phrase 'Dar ajabam' (I am in wonder).

4

عجب! یعنی واقعاً فکر کردی من باور می‌کنم؟

Wow! You really thought I'd believe that?

Sarcastic use of 'Ajab'.

5

عجب ترافیک سنگینی در اتوبان است!

What heavy traffic there is on the highway!

Ajab + Noun + Adjective + i.

6

عجب! پس تو هم در آن مهمانی بودی؟

Wow! So you were at that party too?

Reacting to a shared experience.

7

عجب اشتباهی کردم که به او اعتماد کردم.

What a mistake I made trusting him.

Using 'Ajab' to express regret/surprise at one's own actions.

8

عجب صدای زیبایی دارد این خواننده!

What a beautiful voice this singer has!

Ajab + Noun + Adjective + i.

1

عجب حکایت عجیبی است این ماجرای سفر تو.

What a strange tale this travel story of yours is.

Sophisticated exclamatory structure.

2

عجب! هر چه بیشتر می‌گویی، کمتر می‌فهمم.

Wow! The more you say, the less I understand.

Using 'Ajab' to express total confusion/disbelief.

3

در عجبم از این همه صبر و تحمل شما.

I am in wonder at all this patience and endurance of yours.

Formal 'Dar ajabam' with 'az' (at/from).

4

عجب! پس می‌خواهی بگویی همه این‌ها تصادفی بود؟

Wow! So you want to say all of this was accidental?

Strongly sarcastic/skeptical 'Ajab'.

5

عجب دنیای کوچکی است، باز هم همدیگر را دیدیم.

What a small world it is, we met each other again.

Common idiomatic use of 'Ajab'.

6

عجب! گویی تمام کائنات دست به دست هم داده‌اند.

Wow! It's as if the whole universe has joined hands.

Literary/Poetic tone with 'Ajab'.

7

عجب رویی دارد که دوباره تقاضای پول می‌کند!

What nerve he has to ask for money again!

Idiomatic 'Ajab ruyi' (What nerve/audacity).

8

عجب فرصت طلایی‌ای را از دست دادی.

What a golden opportunity you lost.

Ajab + Compound Noun + i.

1

عجب است که با این همه تجربه، باز هم فریب خورد.

It is strange that with all this experience, he was deceived again.

'Ajab ast ke...' (It is strange/surprising that...).

2

عجب صبری خدا دارد که شاهد این همه ستم است.

What patience God has to witness all this oppression.

Philosophical/Literary exclamation.

3

در عجبم که چرا خردگرایی در این جامعه رنگ باخته است.

I wonder why rationalism has faded in this society.

High-level intellectual usage.

4

عجب! گویی زمان در این روستا متوقف شده است.

Wow! It's as if time has stopped in this village.

Metaphorical use of 'Ajab'.

5

عجب پارادوکسی است میان ادعاها و رفتارهایشان.

What a paradox there is between their claims and their behaviors.

Using 'Ajab' with abstract concepts like 'paradox'.

6

عجب! این همه هیاهو برای هیچ؟

Wow! All this fuss for nothing?

Referencing the idea of 'Much Ado About Nothing'.

7

عجب استوار ایستاده‌ای در برابر طوفان حوادث.

How firmly you stand against the storm of events.

Literary praise using 'Ajab'.

8

عجب! پس این بود آن رازی که پنهان می‌کردی؟

Wow! So this was that secret you were hiding?

Dramatic revelation.

1

عجبا! که آدمی در عین ناتوانی، چنین ادعای خدایی می‌کند.

How strange! That man, while so powerless, makes such divine claims.

Use of the archaic/literary 'Ajaba'.

2

در عجبم از گردش چرخ نیلوفری که چنین بازی‌هایی دارد.

I am in wonder at the turning of the lotus sky (fate) which has such games.

Highly poetic/mystical language.

3

عجب! تو گویی حافظ خود این ابیات را برای امروز ما سروده است.

Wow! It's as if Hafez himself composed these verses for our today.

Literary analysis/appreciation.

4

عجب است که هنوز هم برخی بر طبل جهالت می‌کوبند.

It is strange that some still beat the drum of ignorance.

Sophisticated social commentary.

5

عجب! این دگردیسی فکری در او بسیار تامل‌برانگیز است.

Wow! This intellectual metamorphosis in him is very thought-provoking.

Using 'Ajab' to introduce a complex observation.

6

عجب نیست اگر در این آشفته‌بازار، حقیقت گم شود.

It is not strange if in this chaotic market, truth is lost.

'Ajab nist agar...' (It is not strange if...).

7

عجب از این دل که هر دم به رنگی در می‌آید.

Wonder at this heart that changes color (mood) every moment.

Sufi-style reflection on the self.

8

عجب! پس سرانجامِ آن همه شکوه، این ویرانی بود؟

Wow! So the end of all that glory was this destruction?

Philosophical reflection on history.

Colocações comuns

عجب آدمی
عجب روزی
عجب هوایی
عجب فیلمی
عجب حکایتی
عجب شانسی
عجب صبری
عجب رویی
عجب دنیایی
عجب اشتباهی

Frequentemente confundido com

عجب vs عجیب (Ajib)

عجب vs عجله (Ajaleh)

عجب vs عجب (Ajab) vs. عجب (Azab)

Expressões idiomáticas

Fácil de confundir

عجب vs

عجب vs

عجب vs

عجب vs

عجب vs

Padrões de frases

Como usar

modern

On social media, it's often used to react to 'cringe' or unbelievable news.

regional

In Afghanistan (Dari), 'Ajab' is used similarly but 'Che' is also very common for exclamations.

Erros comuns
  • Using 'Ajab' as a normal adjective after a noun.
  • Forgetting the '-i' suffix in exclamatory phrases.
  • Using a flat tone for a positive compliment.
  • Confusing 'Ajab' with 'Ajaleh' (hurry).
  • Using 'Ajab' in extremely formal legal or medical documents.

Dicas

Tone Matters

The meaning of 'Ajab' changes 100% based on your voice. Practice saying it with a smile versus a frown.

No Ezafe

Never put an '-e' after 'Ajab' when you are using it as an exclamation. It's 'Ajab ruzi', not 'Ajab-e ruzi'.

The '-i' Suffix

Always add the '-i' to the noun following 'Ajab' to sound like a native. 'Ajab havayi' sounds much better than 'Ajab hava'.

Sarcasm Alert

If an Iranian says 'Ajab' slowly while looking at you, they might be doubting what you just said!

Listen for 'Vay'

Iranians often say 'Vay ajab...' for extra emphasis. Listen for this combo in movies.

Social Media

In texts, you can write 'Ajab!' to react to almost anything surprising your friends post.

The Standalone

If you don't know what to say in a conversation, a well-timed 'Ajab!' shows you are engaged.

Root Connection

Knowing it comes from 'wonder' helps you remember it's for things that make you go 'Wow'.

Ajab vs Ajib

Remember: Ajab = 'Wow!', Ajib = 'Strange'. Don't swap them!

Poetic Use

Look for 'Ajab' in poems to see its more 'mystical' and 'beautiful' side.

Memorize

Origem da palavra

Arabic root 'ʿ-j-b'

Contexto cultural

Iranians are masters of sarcasm, and 'Ajab' is their primary tool.

In Sufi poetry, 'Ajab' represents the 'Hayrat' (bewilderment) one feels when approaching God.

Often used as 'Ajab' or 'Ajaba' to react to viral news.

Pratique na vida real

Contextos reais

Iniciadores de conversa

"عجب هوای خوبی، نه؟ (Ajab havaye khubi, na?) - What great weather, right?"

"عجب! شنیدی چی شده؟ (Ajab! Shenidi chi shodeh?) - Wow! Did you hear what happened?"

"عجب کتابی معرفی کردی! (Ajab ketabi mo'arrefi kardi!) - What a book you recommended!"

"عجب! تو هم به این موضوع علاقه داری؟ (Ajab! To ham be in mozu' alagheh dari?) - Wow! Are you interested in this topic too?"

"عجب ترافیکی بود، ببخشید دیر کردم. (Ajab tرافیکی بود، bebakhshid dir kardam.) - What traffic there was, sorry I'm late."

Temas para diário

امروز چه چیزی باعث شد بگویی 'عجب'؟ (What made you say 'Ajab' today?)

یک خاطره بنویس که در آن خیلی تعجب کردی. (Write a memory where you were very surprised.)

عجب دنیایی است! چرا؟ (What a world it is! Why?)

در عجبم که چرا... (I wonder why...)

عجب دوستی! توصیفش کن. (What a friend! Describe them.)

Perguntas frequentes

10 perguntas

It is primarily informal and colloquial, but its noun form 'ta'ajob' and the literary form 'Ajaba' are formal.

Yes, you can use it to express shock or disbelief at bad news, often followed by 'Vay'.

Both are used for exclamations. 'Ajab' is more emotional and carries a sense of 'wonder', while 'Che' is more neutral.

In the pattern 'Ajab [Noun]!', the '-i' (e.g., Ajab ruzi!) is standard and makes it sound more natural.

It's better to use more formal expressions like 'Vaghe'an ba'ese ta'ajob ast' with a boss or teacher, unless you have a close relationship.

Yes, it is understood and used in Dari, though regional preferences for exclamations may vary.

It's an idiom meaning 'What nerve you have!' or 'You are so bold/shameless!' (usually negative).

It is usually spelled 'Ajab'.

No, it is not used as a person's name in Persian.

Yes, it shares the same Arabic root as 'Mo'jezeh' (miracle) and 'Ajayeb' (wonders).

Teste-se 190 perguntas

writing

Write a simple sentence using 'Ajab' to react to a beautiful flower.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Wow! You are here?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'What a big house!' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence reacting to a delicious meal using 'Ajab'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I wonder why he is late' using 'Dar ajabam'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sarcastic sentence using 'Ajab' about a friend's lie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'What a small world it is!' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'Ajab' to express surprise at someone's luck.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a literary sentence starting with 'Ajaba'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain the difference between 'Ajab' and 'Ajib' in one Persian sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'What a day!' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'What an interesting book!' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I am surprised at your patience.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'What a mistake I made!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a paradox using 'Ajab'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Wow! Rain!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'What a fast car!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Really? I didn't know.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'What nerve he has!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'It is strange that he didn't call.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Wow!' in Persian when you see a big cake.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Wow! It's cold!'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Compliment someone's new phone using 'Ajab'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

React to a fast runner.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I wonder why he didn't call' with proper intonation.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Ajab' sarcastically to a friend who is late again.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Exclaim about the heavy traffic in Tehran.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'What a lucky person you are!'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'Ajaba' in a sentence about the world's mysteries.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss a political paradox starting with 'Ajab'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

React to a cute baby.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

React to a tall building.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Wow! So you are moving?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'What a beautiful voice!'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Reflect on human patience.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

React to a surprise party.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

React to a cheap price.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Really? I can't believe it.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

React to a spectacular goal in football.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Express wonder at the night sky.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the audio (simulated): 'Ajab! Che barfi!' What is falling?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Ajab ghazayi!' Is the person complaining or complimenting?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the tone of 'Ajab...' (slow and low). Is it surprise or sarcasm?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Ajab ruyi dari!' What is the speaker's emotion?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a poem: 'Ajab sabri khoda darad.' What is the theme?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Ajab! Key amadi?' What is the question?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Ajab mashini!' What is the object?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Dar ajabam az to.' Is the speaker confused by the person?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Ajab dastan-i!' Is it about a story?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Ajaba az in ruzgar!' What is the speaker reacting to?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Ajab!' Is it a short or long word?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Ajab havayi!' Is it about weather?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Ajab! Pas rast bud?' Was it true?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Ajab ghalati kardam!' Did the speaker make a mistake?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Ajab ast ke zende-im.' What is strange?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 190 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!