Coûter
Coûter em 30 segundos
- Coûter is the primary French verb for expressing price, equivalent to the English 'to cost'.
- It is a regular -er verb, conjugated simply in the present as 'coûte' and 'coûtent'.
- Beyond money, it describes metaphorical costs like time, effort, or emotional toll.
- Common idioms include 'coûte que coûte' (at all costs) and 'coûter un bras' (to be very expensive).
The French verb coûter is a cornerstone of daily communication, primarily used to express the financial value or price of an object, service, or action. At its most basic level, it translates to 'to cost' in English. However, its utility extends far beyond the simple exchange of currency. In French, coûter is an -er verb, making it part of the largest and most regular conjugation group, which is a relief for beginners at the A1 level. When you are walking through a Parisian market, browsing a boutique in Lyon, or simply asking a friend about their new phone, this verb will be your primary tool for inquiry.
- Literal Financial Cost
- This is the most common usage. It describes the amount of money required to purchase something. For example, 'Le pain coûte un euro' (The bread costs one euro). It is often used with the interrogative 'combien' (how much) to form questions like 'Combien ça coûte ?'
Cette magnifique robe rouge coûte cent euros dans cette boutique.
Beyond the wallet, coûter carries significant metaphorical weight. It can describe the emotional, physical, or temporal toll of an action. If a task is difficult or requires a great deal of effort, a French speaker might say it 'costs' them a lot. This usage is particularly common when discussing sacrifices or the weight of a decision. For instance, 'Cela me coûte de lui dire la vérité' implies that telling the truth is emotionally difficult or painful for the speaker. This nuance is vital for reaching intermediate and advanced fluency, as it allows for the expression of complex internal states.
- Abstract and Figurative Use
- When an action results in a loss of reputation, health, or time, we use 'coûter'. 'Son erreur lui a coûté sa place' (His mistake cost him his job). This mirrors the English use of 'cost' in similar negative consequence scenarios.
L'effort nécessaire pour réussir cet examen coûte beaucoup d'énergie.
In social settings, the verb appears in various fixed expressions. 'Coûte que coûte' is a very common idiom meaning 'at all costs' or 'no matter what'. It emphasizes determination and the willingness to pay any price—be it literal or figurative—to achieve a goal. Understanding this verb is not just about numbers; it is about understanding how French speakers quantify value and effort in their world. Whether you are budgeting for a trip or describing the difficulty of a project, coûter is indispensable.
Il veut obtenir ce poste coûte que coûte, même s'il doit travailler la nuit.
- Grammatical Structure
- The verb usually takes a subject (the thing that has a price) and a complement (the price itself). It is intransitive when referring to money, but can take an indirect object when referring to the person affected, as in 'Ça lui coûte cher' (It costs him a lot).
Les billets d'avion coûtent de plus en plus cher pendant l'été.
Apprendre une nouvelle langue coûte du temps mais c'est très gratifiant.
Using coûter correctly requires an understanding of its subject-verb agreement and the common structures that follow it. Unlike English, where 'cost' is the same for singular and plural in the past tense, French requires precise conjugation. In the present tense, the most common forms you will encounter are 'coûte' (singular) and 'coûtent' (plural). It is essential to ensure that the verb matches the item being priced, not the person paying for it.
- Standard Price Statements
- The basic formula is [Subject] + [Coûter] + [Price]. For example: 'Le café coûte deux euros.' If the subject is plural, you must use the third-person plural: 'Les oranges coûtent trois euros.'
Cet ordinateur coûte mille euros mais il est très puissant.
When asking for a price, there are several common constructions. The most informal and frequent is 'Ça coûte combien ?' or 'Combien ça coûte ?'. In more formal settings, such as a high-end restaurant or a boutique, you might hear 'Combien coûte cet article ?' or even 'Quel est le prix de cet article ?'. Note that when using 'combien', the verb often comes before the subject in formal questions, but remains after 'ça' in casual speech.
- Using Adverbs of Intensity
- To describe something as expensive or cheap, we use adverbs like 'cher' (expensive) or 'peu' (little). 'Cela coûte cher' means 'It is expensive'. Interestingly, 'cher' functions as an adverb here and does not change to 'chère' even if the subject is feminine.
Voyager en première classe coûte extrêmement cher.
Another important structure involves the indirect object pronoun (me, te, lui, nous, vous, leur) to indicate who is affected by the cost. This is often used for metaphorical costs. 'Cela lui coûte de partir' translates to 'It is hard for him to leave'. In this case, the verb describes the effort or pain experienced by the person. This is a higher-level usage but very common in literature and emotional conversations.
Ses mensonges vont lui coûter son amitié avec Marie.
- The Passive Sense
- While not a true passive voice, 'coûter' can be used to describe the total amount something adds up to. 'Le total coûte...' is less common than 'Le total s'élève à...', but you will see 'coûter' used when discussing the final 'bill' of an event.
La réparation de la voiture a coûté plus de cinq cents euros.
Ces chaussures m'ont coûté une petite fortune.
The verb coûter is heard everywhere from the bustling 'marchés' of Provence to the high-stakes boardrooms of 'La Défense' in Paris. Its frequency is high because it touches on the universal human concern of value and price. In a daily context, you will hear it most often in transactions. If you are at a 'boulangerie', the baker might tell you the total price using this verb, though they might also simply state the number. However, if you are discussing prices with a friend, comparing the cost of living in different cities, coûter becomes the primary verb of choice.
- In the Market and Shops
- Shopping is the natural habitat of this verb. You'll hear 'Ça coûte combien, les tomates ?' or 'Ce fromage coûte cher car il est artisanal'. It is the standard way to negotiate or inquire about the value of goods.
Au marché, j'ai demandé : « Combien coûtent ces fleurs ? »
In the news and media, coûter is used to discuss economic trends. Journalists often talk about how much a new government project will 'coûter aux contribuables' (cost the taxpayers). This usage highlights the collective financial burden of public works. You might also hear it in sports commentary, where a player's mistake 'coûte le match' (costs the game) to their team. This metaphorical usage is extremely common in high-pressure reporting where outcomes are analyzed in terms of 'cost' and 'benefit'.
- In Professional Settings
- In business, 'coûter' is used for budgeting. 'Ce projet ne doit pas coûter plus de dix mille euros'. It is also used to discuss the 'coût de la main-d'œuvre' (labor cost), a frequent topic in French economic debates.
Le retard de la production va coûter très cher à l'entreprise.
In literature and film, coûter is often used to express the heavy price of secrets, love, or revenge. A character might say, 'Cela m'a coûté ma liberté' (It cost me my freedom). This adds a layer of gravity and sacrifice to the dialogue. When watching French cinema, pay attention to how characters use the verb to describe their internal struggles. The phrase 'Ça me coûte' followed by an infinitive verb is a sophisticated way to say 'It is difficult for me to...'. It conveys a sense of reluctance or emotional pain that 'c'est difficile' does not quite capture.
Il sait que son silence lui coûtera son bonheur futur.
- Informal Slang and Idioms
- In slang, you might hear 'ça douille', which is a very informal way to say 'ça coûte très cher'. However, 'coûter' remains the standard verb that everyone uses, regardless of age or social class.
« Ça coûte la peau des fesses ! » est une expression familière pour dire que c'est très cher.
Le carburant est vendu à prix coûtant ce week-end dans ce magasin.
Even though coûter is a regular verb, English speakers often stumble over its usage due to direct translation errors or confusion with related concepts like 'paying'. The most frequent mistake is confusing 'coûter' with 'payer' (to pay). Remember: things cost, but people pay. You cannot say 'Je coûte dix euros' if you mean you are paying ten euros. You must say 'Je paie dix euros'. 'Coûter' describes the property of the item, while 'payer' describes the action of the buyer.
- Confusion with 'Payer'
- Mistake: 'Je coûte le livre' (Incorrect). Correct: 'Le livre me coûte dix euros' or 'Je paie dix euros pour le livre'. The object being bought is the subject of 'coûter'.
Attention : on ne dit pas « je coûte le café », mais « le café coûte deux euros ».
Another common error involves the agreement of the word 'cher'. In English, we say 'They are expensive', where 'expensive' is an adjective modifying the subject. In French, when used with coûter, 'cher' acts as an adverb. Adverbs are invariable, meaning they do not change based on gender or number. Therefore, even if you are talking about 'les voitures' (feminine plural), you must say 'Les voitures coûtent cher', not 'coûtent chères'. However, if you use the verb 'être', it becomes an adjective: 'Les voitures sont chères'. This distinction is a classic trap for students.
- Plural Subject Agreement
- Beginners often forget to use 'coûtent' for plural items. 'Les pommes coûte' is a common spoken error. Since the 'ent' ending is silent, the mistake is more visible in writing than audible in speech, but it is grammatically incorrect.
Les billets pour le concert coûtent soixante euros chacun.
The circumflex accent (^) on the 'u' is another point of confusion. While the 1990 reform made 'couter' acceptable, most educational materials, dictionaries, and formal documents still use 'coûter'. If you are taking an official exam like the DELF, it is safer to use the circumflex. Furthermore, learners often forget the circumflex in the past participle 'coûté', though it is required there as well. Interestingly, the circumflex disappears in the related noun 'le coût' (the cost) in the new spelling, but many still write it the old way. Stick to one system to remain consistent.
N'oubliez pas l'accent circonflexe sur le 'u' de coûter.
- Misusing 'Coûter' with Indirect Objects
- Learners sometimes try to use 'pour' to indicate who is affected. Instead of 'Ça coûte beaucoup pour moi', use the indirect object pronoun: 'Ça me coûte beaucoup'. This is the natural French way to express personal impact.
Dire au revoir à ses amis lui coûte énormément.
On dit « ça coûte cher » ou « c'est cher », mais jamais « c'est coûte cher ».
While coûter is the most direct way to talk about price, the French language offers several alternatives that can make your speech more precise or varied. Depending on the context—whether you are in a formal business meeting, a casual chat, or a technical discussion—you might choose a different verb to express the idea of value or expenditure. Understanding these synonyms will help you move from a basic level to a more nuanced command of the language.
- Valoir (To be worth)
- While 'coûter' is about the price asked, 'valoir' is about the inherent value. 'Cette maison vaut un million' means it is worth that much, regardless of what someone might pay. 'Ça vaut le coup' is a famous idiom meaning 'It's worth it'.
Ce vieux tableau ne coûte pas cher, mais il vaut beaucoup pour moi.
In commercial or accounting contexts, you will often hear revenir à or s'élever à. 'Revenir à' is used to describe the total cost of production or the final price after all expenses are considered. For example, 'Avec les taxes, ce livre me revient à vingt euros'. On the other hand, 's'élever à' is more formal and is used for totals or sums. 'La facture s'élève à cent euros' (The bill amounts to one hundred euros). These verbs are essential for professional French.
- Dépenser (To spend)
- This is the action of the person. 'J'ai dépensé trop d'argent'. While 'coûter' focuses on the item, 'dépenser' focuses on the person's wallet. It is often used as a contrast: 'Cela coûte cher, donc je dépense beaucoup'.
Si le loyer coûte trop, je devrai dépenser moins pour les loisirs.
For metaphorical costs, verbs like exiger (to require) or demander (to ask/demand) can be used. 'Ce travail exige beaucoup de patience' is a synonym for 'Ce travail coûte beaucoup de patience'. However, 'coûter' remains more emotive. Another alternative is entraîner (to lead to/entail), often used for consequences: 'Cette décision entraîne des frais supplémentaires' (This decision entails additional costs).
Le projet demande un investissement que nous ne pouvons pas nous permettre.
- Comparison of 'Coûter' vs 'Valoir'
- 'Coûter' = Price (Price tag). 'Valoir' = Value (Importance/Worth). Example: 'Ce bijou coûte 50€ mais il en vaut 500€' (This jewelry costs 50€ but it is worth 500€).
Il est important de savoir ce que vaut vraiment un objet avant de savoir combien il coûte.
Ce restaurant est bon mais il coûte les yeux de la tête.
How Formal Is It?
Curiosidade
The circumflex accent in 'coûter' marks the spot where an 's' used to be in Old French (coster). The same process happened with 'hôpital' (hospital) and 'forêt' (forest).
Guia de pronúncia
- Pronouncing the final 'r' (it should be silent).
- Pronouncing 'ou' as in 'out' (it should be 'oo').
- Confusing the pronunciation with 'couteau' (knife).
- Over-aspirating the 't' sound.
- Making the 'ou' sound too short.
Nível de dificuldade
Very easy to recognize because it looks like 'cost'.
The circumflex accent and plural 'ent' ending require attention.
Simple pronunciation, though the soft 'ou' is key.
Commonly used and usually clear in context.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Adverbial use of 'cher'
Les maisons coûtent cher (not chères).
Indirect object pronouns with 'coûter'
Cela me coûte (It costs me).
Invariable past participle
Les efforts que cela a coûté (No agreement because it's intransitive).
Interrogative inversion
Combien coûte ce chapeau ?
Impersonal 'il'
Il en coûte beaucoup de réussir.
Exemplos por nível
Le café coûte deux euros.
The coffee costs two euros.
Simple present tense with a singular subject.
Combien ça coûte ?
How much does it cost?
Common interrogative form using 'ça'.
Les pommes coûtent cher.
The apples are expensive.
Plural subject with the adverb 'cher'.
Ce livre coûte dix euros.
This book costs ten euros.
Demonstrative adjective 'ce' with the verb.
Le pain ne coûte pas beaucoup.
The bread doesn't cost much.
Negative construction using 'ne... pas'.
Ça coûte cinq euros.
It costs five euros.
Use of the pronoun 'ça' as a subject.
Le billet coûte cher.
The ticket is expensive.
Singular subject with 'cher'.
Ces fleurs coûtent vingt euros.
These flowers cost twenty euros.
Plural agreement with 'ces fleurs'.
Mon voyage a coûté mille euros.
My trip cost one thousand euros.
Passé composé with 'avoir'.
Le déjeuner va coûter quinze euros.
Lunch is going to cost fifteen euros.
Near future (futur proche) using 'aller'.
Ça me coûte cinq euros par jour.
It costs me five euros per day.
Use of the indirect object pronoun 'me'.
Les réparations coûteront cher.
The repairs will be expensive.
Simple future tense (futur simple).
Le loyer coûtait moins cher avant.
The rent used to cost less before.
Imperfect tense (imparfait) for habitual state.
Combien vous coûte cet abonnement ?
How much does this subscription cost you?
Inversion in a question with an indirect object.
Le gâteau a coûté plus que prévu.
The cake cost more than expected.
Comparison using 'plus que'.
Cela ne nous coûte rien.
That costs us nothing.
Negative 'ne... rien' with an indirect object.
Cette erreur lui a coûté son travail.
This mistake cost him his job.
Metaphorical use in the passé composé.
Il faut réussir coûte que coûte.
We must succeed at all costs.
Use of the fixed idiom 'coûte que coûte'.
Ça me coûte de lui dire la vérité.
It's hard for me to tell him the truth.
Figurative use meaning 'to be difficult'.
Les bijoux coûtent les yeux de la tête.
The jewelry costs an arm and a leg.
Idiomatic expression for extreme cost.
L'inaction pourrait coûter cher à l'avenir.
Inaction could cost dearly in the future.
Conditional mood expressing possibility.
Ce projet a coûté beaucoup d'efforts.
This project cost a lot of effort.
Expressing non-monetary cost (effort).
Le bonheur ne coûte rien, dit-on.
Happiness costs nothing, they say.
Proverbial usage of the verb.
Combien lui coûte son appartement ?
How much does his apartment cost him?
Indirect object 'lui' in a question.
Sa négligence a fini par lui coûter cher.
His negligence ended up costing him dearly.
Using 'finir par' with the verb.
Quoi qu'il en coûte, nous finirons.
Whatever the cost, we will finish.
Subjunctive-based idiomatic phrase.
Cette réforme coûtera cher aux contribuables.
This reform will cost taxpayers a lot.
Future tense in a political context.
Il ne voulait pas que cela lui coûte trop.
He didn't want it to cost him too much.
Subjunctive mood after 'vouloir que'.
La guerre a coûté de nombreuses vies.
The war cost many lives.
Serious metaphorical use in historical context.
L'entretien de ce château coûte une fortune.
The maintenance of this castle costs a fortune.
Hyperbolic expression for high cost.
Cela m'aurait coûté moins si j'avais su.
It would have cost me less if I had known.
Past conditional (conditionnel passé).
Le coût de la vie ne cesse d'augmenter.
The cost of living doesn't stop increasing.
Use of the related noun 'coût'.
Cette trahison lui coûta son honneur.
This betrayal cost him his honor.
Passé simple for literary narrative.
Il n'en coûte rien de demander poliment.
It costs nothing to ask politely.
Impersonal construction 'il en coûte'.
L'audace peut coûter, mais elle rapporte.
Audacity can have a cost, but it pays off.
Abstract philosophical usage.
Leur silence leur coûtera leur liberté.
Their silence will cost them their freedom.
Future tense with double 'leur' (pronoun and adjective).
Ce luxe lui a coûté ses dernières économies.
This luxury cost him his last savings.
Emphasizing the finality of the cost.
Qu'il en coûte ou non, la vérité sortira.
Whether it costs or not, the truth will come out.
Formal subjunctive construction.
Le prix coûtant est rarement affiché.
The cost price is rarely displayed.
Use of the present participle as an adjective.
Son ambition lui a coûté sa vie de famille.
His ambition cost him his family life.
Metaphorical cost of personal choices.
La victoire lui coûta plus qu'il ne pouvait supporter.
The victory cost him more than he could bear.
Literary passé simple with comparative 'plus que'.
Il s'interrogeait sur ce qu'il en coûtait d'être libre.
He wondered what it cost to be free.
Indirect question with impersonal 'en coûter'.
Maintes décisions lui avaient coûté de vifs regrets.
Many decisions had cost him sharp regrets.
Plus-que-parfait in a high literary style.
Quoi qu'il en pût coûter, il ne céderait point.
Whatever it might cost, he would not yield at all.
Imperfect subjunctive with 'pouvoir' and 'coûter'.
Le faste de la cour coûtait des sommes astronomiques.
The splendor of the court cost astronomical sums.
Descriptive imperfect in historical writing.
Ce sacrifice lui coûtait jusqu'à son dernier souffle.
This sacrifice cost him until his last breath.
Hyperbolic and poetic usage.
Nul ne sait ce que coûte le silence d'un juste.
No one knows what the silence of a righteous man costs.
Philosophical observation using 'nul ne sait'.
L'ouvrage lui coûta des années de labeur acharné.
The work cost him years of relentless labor.
Expressing temporal cost in literary French.
Colocações comuns
Frases Comuns
— The standard way to ask for the price of something in French.
Excusez-moi, combien ça coûte ?
— Used to say that doing something has no negative consequences or is easy to try.
Ça ne coûte rien d'essayer.
— Meaning 'at all costs' or 'no matter what happens'.
Je finirai ce travail coûte que coûte.
— An informal way to say something is extremely expensive.
Le nouveau téléphone coûte un bras.
— Expressing that something is difficult or painful for the speaker to do.
Ça me coûte de partir sans toi.
— Shipping fees that are charged exactly what they cost the seller.
Nous offrons les frais de port coûtants.
— Informal expression meaning something is very expensive.
Cette montre a dû lui coûter bonbon.
— A formal way to say that something involves a sacrifice or difficulty.
Il en coûte de renoncer à ses rêves.
— A vulgar but common expression for being very expensive.
Le loyer ici coûte la peau des fesses !
Frequentemente confundido com
Payer is what the person does; Coûter is what the item does.
Valoir refers to value/worth; Coûter refers to the price tag.
Dépenser is the act of spending; Coûter is the requirement of price.
Expressões idiomáticas
— To be incredibly expensive, equivalent to 'costing an arm and a leg'.
Leur mariage a coûté les yeux de la tête.
Informal— Whatever the price or difficulty; at all costs.
Elle veut réussir son concours coûte que coûte.
Neutral— To be very expensive (literally 'to cost an arm').
La réparation de la clim a coûté un bras.
Informal— Meaning something is not cheap at all.
Cet ordi ne coûte pas trois francs six sous.
Informal/Old-fashioned— To be extremely expensive (literally 'cost the skin of the buttocks').
Ce billet d'avion coûte la peau des fesses.
Vulgar/Slang— To be demanding in terms of a specific resource.
Cette voiture coûte cher en entretien.
Neutral— It is worth doing because there is no risk or cost.
Il n'en coûte rien de demander conseil.
Formal— Whatever the consequences or price might be.
Nous sauverons l'entreprise, quoi qu'il en coûte.
Formal/Political— To cost a lot of money (literally 'to cost a candy').
Leur voyage au Japon a coûté bonbon.
Informal— To cost a 'fortune' (modern slang).
Les places de concert coûtent une blinde.
SlangFácil de confundir
Noun vs Verb
Le coût is the noun (the cost), while coûter is the action.
Le coût de ce projet est élevé.
Phonetic similarity
Couteau means knife; coûter means to cost. They sound similar but are unrelated.
J'utilise un couteau pour couper le pain.
Visual similarity
Goûter means to taste or to have a snack; it also has a circumflex.
Je vais goûter ce gâteau.
Visual similarity
Écouter means to listen. It ends in -er but has a completely different meaning.
J'écoute la radio.
Visual similarity
Douter means to doubt. It rhymes with coûter.
Je doute de sa sincérité.
Padrões de frases
[Object] coûte [Price].
Le pain coûte un euro.
Combien ça coûte ?
Excusez-moi, combien ça coûte ?
Ça me coûte [Price] par [Time].
Ça me coûte dix euros par mois.
Ça me coûte de + [Infinitive].
Ça me coûte de mentir.
Coûte que coûte.
Je vais gagner coûte que coûte.
[Event] a coûté cher à [Person].
Son retard a coûté cher à l'équipe.
Il en coûte de + [Infinitive].
Il en coûte de renoncer à sa patrie.
Quoi qu'il en pût coûter.
Quoi qu'il en pût coûter, il resta fidèle.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Very High
-
Les fleurs coûtent chères.
→
Les fleurs coûtent cher.
With the verb 'coûter', 'cher' is an adverb and does not agree with the subject.
-
Je coûte dix euros pour ce livre.
→
Je paie dix euros pour ce livre.
People 'pay' (payer), things 'cost' (coûter).
-
Combien ça c'est coûte ?
→
Combien ça coûte ?
Do not mix 'C'est combien ?' and 'Ça coûte combien ?'. Use one or the other.
-
Le livre a coûté dix euros.
→
Correct (but often misspelled without the accent as 'couté').
Remember the circumflex in the past participle 'coûté'.
-
Ça coûte beaucoup pour moi.
→
Ça me coûte beaucoup.
Use the indirect object pronoun 'me' instead of 'pour moi'.
Dicas
Adverbial Cher
Remember that 'cher' is an adverb when paired with 'coûter'. It remains 'cher' regardless of whether the subject is singular, plural, masculine, or feminine. Example: 'Ces voitures coûtent cher'.
Coûter vs Payer
Don't mix these up. Use 'coûter' for the object and 'payer' for the person. 'Le livre coûte 10€' but 'Je paie 10€'.
Silent 'ent'
In the plural form 'ils coûtent', the 'ent' is silent. It sounds exactly like the singular 'il coûte'. Use context to know which one is being used.
Eyes of the Head
To say something is very expensive, use 'coûter les yeux de la tête'. It's a very common and vivid expression.
The Circumflex
The 'û' in 'coûter' is a trace of the old 's' in 'cost'. Think of the English word to remember where the accent goes.
At the Market
If you forget 'coûter', you can always say 'C'est combien ?'. It's shorter and very common in shops.
Prix Coûtant
If you see 'Prix coûtant' in a store window, it means they are selling at the price they paid for it, without profit.
Personal Cost
Use 'Ça me coûte de...' to express that an action is emotionally difficult for you. It's very expressive.
Ça douille
If you want to sound very informal, use 'ça douille' to mean 'that's expensive!'
Impersonal Construction
In formal writing, 'Il en coûte' is a sophisticated way to introduce a consequence or sacrifice.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'Cougar' buying a 'Tea'. It might 'COÛ-TER' (cost her) a lot! Or think of the word 'Cost' - they share the same first letters 'CO'.
Associação visual
Imagine a giant price tag hanging from a French baguette. The price tag has the word 'COÛTE' written in big red letters.
Word Web
Desafio
Try to go through your house and label five items with a sticky note saying 'Ça coûte...' and a price in euros.
Origem da palavra
From the Old French 'coster', which derived from the Latin 'constare'.
Significado original: In Latin, 'constare' meant 'to stand together', 'to be fixed', or 'to be established'.
Romance (Indo-European).Contexto cultural
Be careful when asking about personal costs (salaries, house prices) in social settings; it is often considered rude.
English speakers often translate 'It costs me' directly, but should remember the French indirect object structure 'Ça me coûte'.
Pratique na vida real
Contextos reais
Shopping
- Combien ça coûte ?
- C'est trop cher.
- Ça coûte combien le kilo ?
- Quel est le prix ?
Budgeting
- Ça va coûter cher.
- On doit limiter les coûts.
- Ça ne coûte presque rien.
- Le coût total est de...
Regret/Consequences
- Ça m'a coûté cher.
- Son erreur lui a coûté sa place.
- Ça me coûte de le dire.
- À quel prix ?
Effort
- Ça coûte beaucoup d'énergie.
- Cela coûte du temps.
- Coûte que coûte.
- Ça ne coûte rien d'essayer.
Business
- Le prix coûtant.
- Réduire les coûts.
- Analyse coût-bénéfice.
- Le coût de la main-d'œuvre.
Iniciadores de conversa
"Combien coûte un café dans ta ville ?"
"Est-ce que voyager en France coûte cher selon toi ?"
"Qu'est-ce qui coûte le plus de temps dans ta journée ?"
"As-tu déjà acheté quelque chose qui a coûté les yeux de la tête ?"
"Est-ce qu'apprendre le français te coûte beaucoup d'efforts ?"
Temas para diário
Décris quelque chose que tu as acheté récemment et combien cela a coûté.
Pense à un objectif que tu veux atteindre coûte que coûte. Pourquoi est-ce important ?
Est-ce que tu penses que les meilleures choses dans la vie ne coûtent rien ?
Parle d'une erreur qui t'a coûté cher dans le passé. Qu'as-tu appris ?
Compare le coût de la vie entre deux pays que tu connais bien.
Perguntas frequentes
10 perguntasTraditionally, yes. The circumflex on the 'u' (û) is standard. However, the 1990 spelling reform made 'couter' acceptable. Most people still use the accent.
Only if you are the item being sold! If you mean you are paying, say 'Je paie 10 euros'.
It is an adverb, so it never changes its ending. 'Les fleurs coûtent cher' is correct, not 'chères'.
Coûter is the price tag; Valoir is the worth. A cheap ring might cost (coûte) 5€ but be worth (vaut) 100€.
The most common ways are 'Combien ça coûte ?' or 'Ça coûte combien ?'.
Yes, it is a regular -er verb, which makes it very easy to conjugate.
It means 'at all costs' or 'whatever it takes'.
Yes, you can say 'Cela coûte du temps' to mean it takes time.
It is 'coûté'. It usually doesn't agree with the subject.
Yes, it is used in all registers, from slang to very formal business French.
Teste-se 190 perguntas
Traduisez : 'How much does this bread cost?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'It costs ten euros.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'The apples are expensive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'It cost a fortune.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'I will succeed at all costs.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'It costs me to leave.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 'coûtent'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'What is the cost of living?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'This car costs an arm and a leg.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'It won't cost anything.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'How much do these shoes cost?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'It costs a lot of energy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'The bill amounts to 50 euros.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'It is worth it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Price at cost.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'That mistake cost him his job.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'It doesn't cost much.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Everything has a price.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'It costs me a lot to say no.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Whatever the cost.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Prononcez : 'Combien ça coûte ?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Ça coûte cher.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Coûte que coûte.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'The bread costs one euro.' en français.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'It's very expensive.' en utilisant 'coûter'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Les fleurs coûtent cher.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Ça m'a coûté une fortune.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'How much do these cost?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Ça me coûte de partir.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'It costs an arm and a leg.' en français.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Quoi qu'il en coûte.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'It will cost 10 euros.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Le coût de la vie.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'It doesn't cost anything.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Everything has a cost.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Prix coûtant.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'That mistake cost him a lot.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Ça coûte bonbon.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'How much is the coffee?' using 'coûter'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Il en coûte de mentir.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Écoutez et écrivez : 'Ça coûte dix euros.'
Écoutez et écrivez : 'Combien ça coûte ?'
Écoutez et écrivez : 'Les fleurs coûtent cher.'
Écoutez et écrivez : 'Ça m'a coûté cher.'
Écoutez et écrivez : 'Coûte que coûte.'
Écoutez et écrivez : 'Ça ne coûte rien.'
Écoutez et écrivez : 'Le coût est élevé.'
Écoutez et écrivez : 'Ça coûte un bras.'
Écoutez et écrivez : 'Combien coûtent ces chaussures ?'
Écoutez et écrivez : 'Quoi qu'il en coûte.'
Écoutez et écrivez : 'Ça me coûte de le dire.'
Écoutez et écrivez : 'Le pain coûte un euro.'
Écoutez et écrivez : 'Bas-coût.'
Écoutez et écrivez : 'Prix coûtant.'
Écoutez et écrivez : 'Ça coûte les yeux de la tête.'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'coûter' is essential for both shopping and expressing life's difficulties. Remember: the item costs (coûte), but the person pays (paie). Example: 'Ce cadeau coûte cher mais il me fait plaisir.'
- Coûter is the primary French verb for expressing price, equivalent to the English 'to cost'.
- It is a regular -er verb, conjugated simply in the present as 'coûte' and 'coûtent'.
- Beyond money, it describes metaphorical costs like time, effort, or emotional toll.
- Common idioms include 'coûte que coûte' (at all costs) and 'coûter un bras' (to be very expensive).
Adverbial Cher
Remember that 'cher' is an adverb when paired with 'coûter'. It remains 'cher' regardless of whether the subject is singular, plural, masculine, or feminine. Example: 'Ces voitures coûtent cher'.
Coûter vs Payer
Don't mix these up. Use 'coûter' for the object and 'payer' for the person. 'Le livre coûte 10€' but 'Je paie 10€'.
Silent 'ent'
In the plural form 'ils coûtent', the 'ent' is silent. It sounds exactly like the singular 'il coûte'. Use context to know which one is being used.
Eyes of the Head
To say something is very expensive, use 'coûter les yeux de la tête'. It's a very common and vivid expression.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de daily_life
à l'arrière de
B2At the back of; behind.
à l'heure
B1On time, punctual.
à vrai dire
B2Para dizer a verdade; na verdade.
abîmé
A2Danificado.
abordable
A2Acessível ou de preço razoável; também uma pessoa com quem é fácil conversar.
accélérateur
B2O pedal de um veículo que controla a velocidade; o acelerador.
accident
A2Um evento inesperado e repentino que muitas vezes resulta em danos ou ferimentos. Um acidente ou contratempo que ocorre sem intenção.
accompagné
B1Acompanhado; que tem alguém ou algo consigo.
achat
A2Purchase, the act of buying something.
activer
B2to activate, to enable