engendrer
engendrer em 30 segundos
- Engendrer is a formal French verb meaning to cause or give rise to something, usually an abstract situation or emotion.
- It is a regular -er verb and is most commonly used in news, academic writing, and professional contexts.
- The word carries a nuance of organic growth or an inevitable consequence, similar to the English word 'breed'.
- While it originally meant 'to procreate', its modern usage is almost exclusively metaphorical and intellectual.
- Core Concept
- The fundamental idea is one of causality where one action or state naturally leads to the birth of another. It suggests a process of creation or a chain reaction.
La haine ne peut qu'engendrer la haine.
- Register
- Formal to Elevated. It is rarely used in slang or very casual street French, where 'donner' or 'provoquer' would be preferred.
Ce projet pourrait engendrer de nouveaux emplois dans la région.
- Biological Nuance
- In older texts or biblical translations, it refers to fathering a child. 'Abraham engendra Isaac' (Abraham begat Isaac).
- Grammar Structure
- [Subject] + [Conjugated form of engendrer] + [Direct Object (Noun)]. There is no preposition like 'à' or 'de' after the verb.
L'obscurité engendre souvent la peur chez les enfants.
- Passive Voice
- While possible, the passive voice ('être engendré par') is less common than the active voice. It is used to emphasize the source: 'Ce conflit a été engendré par un malentendu.'
Toute action engendre une réaction égale et opposée.
- Nuance of Creation
- Unlike 'causer', which can be accidental, 'engendrer' often implies that the result is 'born' from the cause, suggesting a deeper, more intrinsic link.
- News & Politics
- Journalists use it to describe the consequences of government decisions or international events. 'La réforme a engendré de nombreuses manifestations.'
La crise sanitaire a engendré une mutation profonde du marché du travail.
- Academic & Scientific Contexts
- In university lectures or research papers, it is used to discuss variables. 'Cette réaction chimique engendre un dégagement de chaleur.'
- Literature & Philosophy
- Classic and modern French literature is full of this verb. It is used to describe how a character's internal state 'engenders' their external actions. 'Sa solitude finit par engendrer une forme de folie.'
L'ignorance engendre la peur, et la peur engendre la cruauté.
- Overuse in Casual Settings
- Using 'engendrer' to describe trivial daily events can sound quite odd. For example, 'J'ai engendré un gâteau' (I engendered a cake) is incorrect and sounds comical. Stick to 'faire' or 'préparer'.
Incorrect: Ça a engendré que je suis tombé.
- Confusion with 'Générer'
- While similar, 'générer' is often more technical or computer-related (générer un mot de passe), whereas 'engendrer' is more organic or abstract (engendrer la haine).
Avoid: Le logiciel engendre un rapport.
- Pronunciation Pitfall
- The 'en' and 'an' sounds are nasal. Some learners pronounce the 'g' like 'g' in 'go', but it should be a soft 'j' sound (like 'measure') because it's followed by 'e'.
L'erreur a engendré une perte de temps. (Correct use for abstract loss).
- Causer
- The most neutral and common alternative. It works for almost anything. 'Le vent a causé des dégâts.' Compared to 'engendrer', 'causer' is less literary.
- Susciter
- Used specifically for reactions, emotions, or interest. 'Son discours a suscité l'enthousiasme.' While 'engendrer' is about the 'birth' of a situation, 'susciter' is about 'sparking' a reaction.
Le film a suscité beaucoup de questions. (Better than 'engendré' for questions).
- Provoquer
- Implies a more direct or aggressive causality. 'Il a provoqué un accident.' 'Engendrer' is more gradual and less 'intentional' than 'provoquer'.
- Générer
- Modern and often used in finance or technology. 'Générer des profits' or 'Générer du trafic web'. It is the closest synonym to 'engendrer' but feels more contemporary and less poetic.
La pauvreté engendre l'exclusion sociale.
How Formal Is It?
Curiosidade
The word is a first cousin to 'generate', 'gender', and 'genius' in English. They all come from the same root meaning 'to give birth'.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 'g' as a hard 'g' (like 'go'). It should be soft.
- Pronouncing the final 'r' too strongly like an English 'r'.
- Failing to make the 'en' and 'an' nasal.
- Pronouncing the 'd' too softly.
- Confusing the nasal 'en' with an 'on' sound.
Nível de dificuldade
Easy to recognize if you know the English word 'engender'.
Requires knowledge of formal register and abstract noun pairings.
Nasal vowels and soft 'g' can be tricky for beginners.
Common in news and documentaries, easy to pick out.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Direct Object Verbs
Engendrer takes a direct object: 'Il engendre le succès' (NOT 'au succès').
Nasal Vowels
The 'en' in 'engendrer' follows the same nasal rule as 'enfant'.
Soft G Rule
G before E is always soft (like 'je').
Regular -ER Conjugation
Present: j'engendre, tu engendres, il engendre, nous engendrons, vous engendrez, ils engendrent.
Future Stem
The future stem is the infinitive: 'j'engendrerai'.
Exemplos por nível
Le soleil engendre la chaleur.
The sun causes heat.
Simple subject-verb-object structure.
La pluie engendre la vie.
Rain gives rise to life.
Engendrer is used here in a poetic way.
L'amour engendre la joie.
Love causes joy.
Present tense of 'engendrer'.
Le travail engendre le succès.
Work leads to success.
A simple cause and effect statement.
La peur engendre le stress.
Fear causes stress.
Third person singular conjugation.
Le sport engendre la santé.
Sport brings health.
Abstract concept as a result.
L'été engendre les vacances.
Summer brings holidays.
Using 'engendrer' to show a natural consequence.
Le feu engendre la fumée.
Fire causes smoke.
A physical cause and effect.
Le bruit engendre souvent de la fatigue.
Noise often causes tiredness.
Adding the adverb 'souvent' (often).
Cette situation engendre beaucoup de questions.
This situation causes many questions.
Using 'beaucoup de' with the object.
Le manque d'eau engendre des problèmes.
The lack of water causes problems.
Plural object 'des problèmes'.
Les erreurs engendrent des leçons.
Errors produce lessons.
Third person plural: 'engendrent'.
La musique engendre une bonne ambiance.
Music creates a good atmosphere.
Using 'une' with a feminine noun.
Lire engendre la connaissance.
Reading gives rise to knowledge.
Infinitive 'Lire' as the subject.
La pollution engendre des maladies.
Pollution causes illnesses.
Standard B1-level vocabulary.
Le changement engendre l'espoir.
Change brings hope.
Abstract nouns used as subject and object.
La violence ne peut qu'engendrer la violence.
Violence can only breed violence.
Using 'ne... que' (only) with the infinitive.
Ce projet va engendrer de nouveaux emplois.
This project is going to create new jobs.
Near future with 'aller' + infinitive.
Le stress peut engendrer des maladies graves.
Stress can lead to serious illnesses.
Modal verb 'peut' (can) followed by infinitive.
L'incompréhension a engendré une dispute.
The misunderstanding led to an argument.
Passé composé: 'a engendré'.
La pauvreté engendre souvent l'exclusion sociale.
Poverty often leads to social exclusion.
Using a complex abstract object.
Une mauvaise gestion engendre des pertes d'argent.
Bad management causes money losses.
Compound subject 'Une mauvaise gestion'.
La curiosité engendre la découverte.
Curiosity leads to discovery.
Classic B1 thematic sentence.
Ces mesures pourraient engendrer des bénéfices.
These measures could generate profits.
Conditional mood: 'pourraient' (could).
L'automatisation engendre une mutation du travail.
Automation causes a transformation of work.
Advanced noun 'mutation'.
La corruption engendre une méfiance envers l'État.
Corruption breeds distrust toward the State.
Using 'envers' (toward) to add complexity.
Cette politique a engendré des conséquences imprévues.
This policy led to unforeseen consequences.
Adjective 'imprévues' (unforeseen).
Le silence de l'administration engendre la frustration.
The administration's silence causes frustration.
Complex subject with 'de l'administration'.
La crise économique va engendrer une baisse du pouvoir d'achat.
The economic crisis will cause a drop in purchasing power.
Economic term: 'pouvoir d'achat'.
Le manque de dialogue engendre des conflits inutiles.
The lack of dialogue causes unnecessary conflicts.
Abstract concept 'manque de dialogue'.
L'innovation engendre souvent une rupture technologique.
Innovation often causes a technological breakthrough.
Advanced phrase 'rupture technologique'.
Le réchauffement climatique engendre des catastrophes naturelles.
Global warming causes natural disasters.
Common B2 scientific topic.
L'opacité du système engendre un sentiment d'injustice.
The opacity of the system breeds a feeling of injustice.
Using 'sentiment de' for nuanced emotion.
La mondialisation engendre une uniformisation culturelle.
Globalization causes cultural homogenization.
Sociological term: 'uniformisation'.
Ce discours populiste risque d'engendrer la haine raciale.
This populist speech risks engendering racial hatred.
Verbal phrase 'risque d'engendrer'.
L'absence de régulation engendre des dérives financières.
The lack of regulation leads to financial excesses.
Financial term 'dérives'.
La solitude urbaine engendre parfois des formes de mélancolie.
Urban solitude sometimes gives rise to forms of melancholy.
Literary noun 'mélancolie'.
La structure sociale engendre des inégalités de destin.
Social structure creates inequalities of destiny.
Philosophical concept 'inégalités de destin'.
Le progrès technique n'engendre pas forcément le progrès humain.
Technical progress does not necessarily cause human progress.
Negative construction with 'pas forcément'.
Sa passion pour l'art a engendré une collection immense.
His passion for art led to a huge collection.
Passé composé with feminine object.
L'herméneutique du texte engendre une multiplicité de sens.
The hermeneutics of the text engender a multiplicity of meanings.
Academic term 'herméneutique'.
La vacuité de son existence a fini par engendrer un profond dégoût.
The emptiness of his existence eventually led to a profound disgust.
Literary phrase 'vacuité de son existence'.
Cette dialectique engendre une synthèse nouvelle et audacieuse.
This dialectic engenders a new and daring synthesis.
Philosophical terminology.
Le délitement du lien social engendre une montée de l'individualisme.
The unraveling of social bonds breeds a rise in individualism.
Noun 'délitement' (unraveling/decay).
L'hubris des dirigeants peut engendrer la chute d'un empire.
The hubris of leaders can cause the fall of an empire.
Classical Greek loanword 'hubris'.
La sémantique du mot engendre des interprétations divergentes.
The semantics of the word give rise to divergent interpretations.
Linguistic context.
Cette synergie entre les arts engendre une esthétique inédite.
This synergy between the arts engenders a brand new aesthetic.
Adjective 'inédite' (unseen/new).
La prolifération des données engendre un besoin de filtrage.
The proliferation of data causes a need for filtering.
Technical/Modern C2 context.
Colocações comuns
Frases Comuns
— To lead to results or outcomes. Used to discuss the impact of actions.
Chaque choix engendre des conséquences.
— To cause people to feel uncertain. Used in intellectual or personal contexts.
Son témoignage a engendré des doutes.
— To cause a lack of trust. Common in politics and relationships.
Le secret engendre la méfiance.
— To cause a feeling of excitement. Positive context.
La nouvelle a engendré l'enthousiasme général.
— To trigger a response. Used in science and social interactions.
Cette insulte a engendré une réaction vive.
— To cause friction or conflict between groups.
La compétition engendre des tensions.
— To give rise to a positive feeling about the future.
La paix engendre de l'espoir.
— To be the cause of a major problem or emergency.
La sécheresse a engendré une crise alimentaire.
— To provoke thought or consideration.
Ce film engendre une réflexion profonde.
— To cause people to be unhappy with a situation.
La hausse des prix engendre du mécontentement.
Frequentemente confundido com
Générer is more technical (tech/finance), while engendrer is more abstract and literary.
Enregistrer means 'to record'. They sound slightly similar but are unrelated.
Engager means 'to hire' or 'to commit'. Do not confuse the two.
Expressões idiomáticas
— Violence or hatred only creates more of the same. A classic moral proverb.
Nous devons pardonner, car la haine engendre la haine.
literary/proverbial— Wealth tends to create more wealth. Similar to 'money makes money'.
Grâce aux intérêts, son argent engendre l'argent.
neutral— Fear leads to mistakes. A common philosophical warning.
Ne décide pas maintenant ; la peur engendre l'erreur.
formal— Idleness leads to bad habits. A traditional moral saying.
Il faut travailler, car l'oisiveté engendre tous les vices.
archaic/moral— When logic fails, terrible things happen. Reference to Goya's famous artwork.
L'histoire nous montre que le sommeil de la raison engendre des monstres.
artistic/intellectual— One misfortune leads to another. Similar to 'it never rains but it pours'.
Après l'incendie, il y a eu l'inondation ; un malheur en engendre un autre.
neutral— A variation of the 'violence breeds violence' theme.
La guerre ne fait qu'engendrer la terreur.
formal— Being patient leads to being wise.
Attends un peu ; la patience engendre la sagesse.
proverbial— Not knowing about something leads to hating or looking down on it.
Ils ne connaissent pas notre culture, et l'ignorance engendre le mépris.
formal— Winning once makes it easier to win again.
Après sa première victoire, tout est devenu facile : le succès engendre le succès.
neutralFácil de confundir
Both mean 'to cause'.
Causer is everyday; engendrer is formal and implies a 'birth' of a situation.
Le vent a causé la chute de l'arbre. L'injustice engendre la révolte.
Both mean 'to lead to'.
Entraîner suggests a mechanical chain; engendrer suggests an organic creation.
La pluie entraîne la boue. La haine engendre la haine.
Both used for abstract results.
Susciter is for immediate reactions (interest, anger); engendrer is for long-term situations.
Il a suscité l'admiration. Le chômage engendre la pauvreté.
Both mean 'to trigger'.
Provoquer is often intentional or sudden; engendrer is often a natural growth.
Il a provoqué un scandale. La solitude engendre la tristesse.
Both mean 'to produce'.
Produire is often physical or commercial; engendrer is abstract.
L'arbre produit des fruits. La liberté engendre la responsabilité.
Padrões de frases
L'absence de [Nom] engendre [Nom].
L'absence de pluie engendre la sécheresse.
Ce [Nom] peut engendrer des [Nom Pluriel].
Ce projet peut engendrer des bénéfices.
[Sujet] risque d'engendrer une [Nom].
Cela risque d'engendrer une crise.
Une situation qui engendre [Nom].
C'est une situation qui engendre de la peur.
Tout [Nom] engendre nécessairement [Nom].
Tout progrès engendre nécessairement des défis.
Être engendré par [Nom].
Ce sentiment a été engendré par son passé.
L'hubris ne peut qu'engendrer [Nom].
L'hubris ne peut qu'engendrer la ruine.
[Concept] engendre une mutation de [Concept].
La technologie engendre une mutation de la pensée.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Common in formal writing, moderate in educated speech, rare in casual slang.
-
Using 'engendrer à'
→
engendrer [nom]
Engendrer is transitive. It does not take the preposition 'à'.
-
Pronouncing 'g' like 'go'
→
Pronounce 'g' like 'measure'
In French, 'g' before 'e' is always soft.
-
Using it for physical objects
→
Use 'faire' or 'fabriquer'
'Engendrer' is for abstract results, not physical manufacturing.
-
Using it in very casual slang
→
Use 'donner' or 'faire'
It sounds out of place and overly formal in a casual street conversation.
-
Confusing with 'enregistrer'
→
Use 'enregistrer' for recording
'Enregistrer' (to record) and 'engendrer' (to cause) are completely different.
Dicas
Pair with Abstract Nouns
Always try to use 'engendrer' with abstract concepts like 'violence', 'confusion', or 'pauvreté'. It sounds much more natural than using it for physical objects.
Use in Essays
If you are writing a DELF/DALF essay, 'engendrer' is a high-scoring word. Use it to link a cause to an effect in your conclusion.
Nasal Vowel Practice
Practice saying 'en' and 'an' in front of a mirror. They should sound the same in 'engendrer'. Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the nasal sound.
No Prepositions
Remember that 'engendrer' is transitive. Never put 'à' or 'de' after it. Go straight to the noun.
Listen to the News
Watch 'Journal de 20h' on France 2. You will almost certainly hear 'engendrer' used by a politician or journalist within a week.
Learn the Proverbs
Memorize 'La haine engendre la haine'. It's a great phrase to have ready for a conversation about social issues.
Organic Growth
Think of the word as meaning 'to give birth to'. This will help you understand why it's used for situations that grow out of other situations.
Don't Overuse
Don't use it for small, unimportant things. 'Causer' is better for 'he caused the glass to break'.
English Link
If you know 'engender' in English, you already know 90% of how to use this word in French.
Formal Situations
This is a 'suit and tie' word. Use it in job interviews, professional emails, and university papers.
Memorize
Mnemônico
Think of 'EN-GEN-drer' as 'EN-ter a new GEN-eration'. When you engender something, you bring a new generation of problems or feelings into the world.
Associação visual
Imagine a domino falling. The first domino 'engenders' the fall of the second one. It's a chain of creation.
Word Web
Desafio
Try to write three sentences about how your hobbies 'engendrent' happiness or skills. Use the present tense.
Origem da palavra
From the Latin verb 'ingenerare', composed of 'in-' (in/into) and 'generare' (to beget/produce).
Significado original: To procreate, to father a child, or to bring into existence physically.
Indo-European (Latin branch).Contexto cultural
There are no major sensitivities, but avoid using it for human birth in casual conversation as it can sound clinical or archaic.
English speakers often use 'cause' for everything. Using 'engendrer' is like using 'engender' or 'beget'—it sounds more sophisticated.
Pratique na vida real
Contextos reais
Economy
- engendrer des profits
- engendrer une inflation
- engendrer la croissance
- engendrer une dette
Psychology
- engendrer de l'anxiété
- engendrer un traumatisme
- engendrer la confiance
- engendrer un sentiment de culpabilité
Politics
- engendrer une révolution
- engendrer la discorde
- engendrer un débat national
- engendrer des réformes
Science
- engendrer une réaction chimique
- engendrer une mutation
- engendrer de l'énergie
- engendrer un champ magnétique
Daily Life (Formal)
- engendrer des retards
- engendrer des malentendus
- engendrer des frais supplémentaires
- engendrer de la fatigue
Iniciadores de conversa
"Penses-tu que la technologie engendre plus de solitude qu'avant ?"
"Quelles sont les actions qui engendrent le plus de bonheur chez toi ?"
"Est-ce que le système scolaire actuel engendre trop de compétition ?"
"Pensez-vous que la peur engendre toujours de mauvaises décisions ?"
"Comment peut-on engendrer un changement positif dans notre quartier ?"
Temas para diário
Décrivez une situation où un petit malentendu a engendré un grand problème.
Réfléchissez à la manière dont vos habitudes quotidiennes engendrent votre état de santé actuel.
Écrivez sur une invention qui a engendré une mutation profonde de la société.
Comment la lecture de livres a-t-elle engendré de nouvelles idées dans votre esprit ?
Analysez comment le stress au travail peut engendrer des tensions dans la vie de famille.
Perguntas frequentes
10 perguntasIn modern French, it is very formal or scientific. For daily life, use 'avoir un enfant' or 'donner naissance'. In a biological or biblical context, you might still see it.
No, it is often used for negative things like 'la haine' or 'le stress', but it can be positive, like 'engendrer le succès' or 'engendrer l'espoir'.
'Générer' is more modern and common in computer science (générer un code) or finance (générer des profits). 'Engendrer' is more literary and used for human emotions and social situations.
Yes, it is a regular -er verb. It follows the same conjugation rules as 'parler' or 'manger'.
Yes, you can say 'Ce problème a été engendré par...', though the active voice is more common.
No, it is a transitive verb. You follow it directly with a noun: 'engendrer la peur'.
It is very common in written French, news, and formal speech, but less common in casual street talk.
The noun form is 'engendrement', but it is quite rare. 'Génération' is a more common related noun.
Usually no. You wouldn't say 'engendrer une table'. Use it for abstract concepts, feelings, and situations.
Yes, they are cognates and share the same Latin root and meaning.
Teste-se 180 perguntas
Write a sentence using 'engendrer' and 'succès'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Hatred breeds hatred.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about how pollution causes problems.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'engendrer' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about business costs.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Misunderstandings cause conflicts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'engendrer' and 'peur'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the passive voice with 'engendrer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about education and hope.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Innovation creates progress.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a chemical reaction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'engendrer' to describe a feeling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about social inequality.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Silence causes worry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a book causing controversy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'engendrer' in the conditional mood.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about money making money.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This situation leads to many questions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about noise and fatigue.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a historical change.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce correctly: 'engendrer'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'La violence engendre la violence.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Cela va engendrer des problèmes.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the nasal vowels in 'engendrer'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'L'argent engendre l'argent.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Le succès engendre le succès.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'La peur engendre l'erreur.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Le soleil engendre la chaleur.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'La haine ne peut qu'engendrer la haine.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the soft 'g' sound in 'engendrer'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ce projet engendre de l'espoir.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Les erreurs engendrent des leçons.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'La pollution engendre des maladies.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Le dialogue engendre la paix.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'L'innovation engendre le progrès.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'La musique engendre la joie.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Le bruit engendre le stress.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'L'injustice engendre la colère.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Le silence engendre l'inquiétude.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Chaque action engendre une réaction.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'engendrer'.
Listen to the sentence: 'La peur engendre la haine.' What does fear cause?
Listen: 'Cela va engendrer des coûts.' Does this mean more or less money is needed?
Listen: 'Le soleil engendre la vie.' What causes life?
Listen: 'L'erreur a engendré un retard.' What was the result of the error?
Listen: 'Les tensions engendrent des conflits.' What do tensions cause?
Listen: 'Le succès engendre le succès.' Is this positive or negative?
Listen: 'Ce livre engendre la polémique.' What does the book cause?
Listen: 'La haine engendre la haine.' Repeat the sentence.
Listen: 'Le manque d'eau engendre la soif.' What causes thirst?
Listen: 'La corruption engendre la pauvreté.' What causes poverty here?
Listen: 'L'innovation engendre le futur.' What does innovation create?
Listen: 'Le bruit engendre la fatigue.' What does noise cause?
Listen: 'La musique engendre des émotions.' What does music cause?
Listen: 'Le dialogue engendre la solution.' What leads to the solution?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'engendrer' is a high-level synonym for 'causer'. Use it when you want to describe how one significant situation naturally leads to another, such as 'La haine engendre la haine' (Hatred breeds hatred).
- Engendrer is a formal French verb meaning to cause or give rise to something, usually an abstract situation or emotion.
- It is a regular -er verb and is most commonly used in news, academic writing, and professional contexts.
- The word carries a nuance of organic growth or an inevitable consequence, similar to the English word 'breed'.
- While it originally meant 'to procreate', its modern usage is almost exclusively metaphorical and intellectual.
Pair with Abstract Nouns
Always try to use 'engendrer' with abstract concepts like 'violence', 'confusion', or 'pauvreté'. It sounds much more natural than using it for physical objects.
Use in Essays
If you are writing a DELF/DALF essay, 'engendrer' is a high-scoring word. Use it to link a cause to an effect in your conclusion.
Nasal Vowel Practice
Practice saying 'en' and 'an' in front of a mirror. They should sound the same in 'engendrer'. Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the nasal sound.
No Prepositions
Remember that 'engendrer' is transitive. Never put 'à' or 'de' after it. Go straight to the noun.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de emotions
à contrecœur
B1Fazer algo contrariado ou de má vontade.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1Significa ao mesmo tempo ou simultaneamente.
à l'aise
A2Sentir-se confortável, relaxado e sem constrangimento ou preocupação.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1O ato de deixar alguém ou algo permanentemente.
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2Estado de profundo desânimo ou prostração física.
abattu
A2Abatido; desanimado; prostrado.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.