At the A1 level, you are just beginning to express basic emotions. You should learn 'être en colère' as a fixed block to mean 'to be angry.' Focus on the simplest form: 'Je suis en colère.' At this stage, you don't need to worry about complex prepositions or nuances. Just remember that it uses the verb 'être' (to be) and that 'en colère' doesn't change regardless of who is angry. You might use it to tell a teacher or a friend how you feel in a very direct way. For example, 'Je suis en colère parce que mon stylo est cassé' (I am angry because my pen is broken). It's a vital part of your 'survival' vocabulary for expressing basic needs and feelings. You should also learn to recognize it when others use it so you can react appropriately to their emotions. Avoid trying to translate 'I am angry' as 'Je suis colère'—always remember the 'en'!
At the A2 level, you can start to expand your use of 'être en colère' by adding simple reasons and identifying who you are angry with. You should learn to use the preposition 'contre' to mean 'with' or 'at' someone: 'Il est en colère contre son ami.' You can also start using adverbs to show intensity, like 'un peu' (a little) or 'très' (very). You should be able to use the phrase in the present tense and the simple past (passé composé) to describe events. For instance, 'Hier, maman a été en colère.' You are also beginning to distinguish between 'être en colère' and 'être fâché' (to be cross/annoyed), using 'fâché' for more minor, everyday situations. This level is about building the structure around the emotion to give more context to your sentences.
At the B1 level, you should have a firm grasp of 'être en colère' and be able to use it in more complex sentence structures. You can explain the 'why' in detail using conjunctions like 'puisque' (since) or 'étant donné que' (given that). You should also be comfortable using it in different tenses, such as the imparfait for descriptions ('Il était souvent en colère') or the future ('Elle sera en colère si tu arrives en retard'). At this stage, you should also learn the reflexive verb 'se mettre en colère' to describe the action of becoming angry, which adds a dynamic element to your storytelling. You can participate in discussions about social issues and express collective anger: 'Les gens sont en colère contre la nouvelle loi.' Your ability to use the phrase should feel natural and integrated into your overall communication strategy.
At the B2 level, you are expected to understand the nuances and synonyms of 'être en colère' in various registers. You should be able to use more sophisticated alternatives like 'être indigné' (to be indignant) or 'être excédé' (to be pushed to the limit/exasperated). You can use 'être en colère' in formal writing, such as a letter of complaint to a company, using appropriate surrounding vocabulary. You should also be familiar with common idiomatic expressions related to anger, like 'voir rouge' or 'sortir de ses gonds,' and know when it's appropriate to use them. Your understanding of the phrase should include its cultural implications in France, such as its role in public protests and political discourse. You can argue a point of view while expressing anger in a controlled and linguistically accurate manner.
At the C1 level, your use of 'être en colère' and its related vocabulary should be nuanced and precise. You can distinguish between different types of anger—such as 'un courroux' (a formal, often righteous wrath) versus 'une rage' (an intense, sometimes blind rage). You should be able to use the phrase in complex grammatical constructions, including the subjunctive mood ('Il est possible qu'il soit en colère') or in literary styles. You can analyze texts where 'être en colère' is used to develop character or theme. You should also have a deep understanding of the slang and informal registers, knowing exactly when 'être vénère' or 'avoir les boules' is acceptable. Your ability to express and describe anger should be as varied and sophisticated as that of a native speaker, allowing you to navigate any social or professional situation with ease.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'être en colère' and all its linguistic and cultural connotations. You can use the phrase and its many alternatives with total spontaneity and precision. You are able to appreciate and use subtle irony or sarcasm involving expressions of anger. You can understand and produce complex academic or philosophical discourses on the nature of anger, using the phrase as a starting point. Your knowledge includes the etymology of 'colère' and how its usage has evolved in French literature over centuries. You can switch effortlessly between registers, from the most formal diplomatic language to the most informal street slang, always choosing the perfect expression for the context. For you, 'être en colère' is just one small part of a vast, finely-tuned emotional and linguistic repertoire.

être en colère em 30 segundos

  • The standard French way to say 'to be angry'.
  • Uses the verb 'être' + 'en' + 'colère' (a noun).
  • Requires the preposition 'contre' when directed at a person.
  • Is a neutral, versatile expression suitable for all contexts.

The expression être en colère is the quintessential French way to describe the emotional state of being angry. Unlike some languages where anger might be expressed through a simple adjective, French frequently utilizes this prepositional phrase construction consisting of the auxiliary verb être (to be), the preposition en (in), and the noun colère (anger). Literally translating to 'to be in anger,' it captures a state of being that is more profound than a simple annoyance but versatile enough to cover everything from a child's tantrum to a citizen's righteous indignation. In the French cultural context, expressing anger is often seen as a necessary release of internal pressure, and knowing how to correctly identify and articulate this feeling is a hallmark of reaching the B1 level of proficiency. Whether you are discussing a personal disagreement, a frustrating technical issue, or a broader social injustice, être en colère serves as your linguistic anchor. It is neutral in register, making it appropriate for professional settings, intimate conversations, and literary descriptions alike.

Emotional Depth
The phrase implies a visible or palpable state of irritation. It is more intense than being 'fâché' (annoyed/cross), which can sometimes be used for minor tiffs. When someone says they are 'en colère,' they are signaling that a boundary has been crossed or a significant frustration has occurred.

Mon patron est en colère parce que j'ai oublié de rendre le rapport important ce matin.

Understanding the nuances of this phrase requires looking at the noun colère itself. Derived from the Latin cholera (which originally referred to bile), it links back to the ancient humorist theory where an excess of yellow bile was thought to cause a 'choleric' or angry temperament. Today, the phrase has lost its medical connotations but retains a sense of heat and internal combustion. When you are 'en colère,' you are essentially enveloped by that emotion. In French society, where debate and the expression of opinions are highly valued, being 'en colère' is often the starting point for a spirited discussion or a 'débat houleux' (heated debate). It is not always a negative state to be avoided; rather, it is viewed as a natural reaction to perceived unfairness or incompetence.

Social Context
In France, public demonstrations (manifestations) are frequent. You will often hear protesters say 'Nous sommes en colère!' to express their dissatisfaction with government policies. This highlights the word's utility in both private and public spheres.

Il ne faut pas parler à Marie en ce moment, elle est vraiment en colère contre son frère.

Finally, it's important to recognize that 'être en colère' is the standard way to express anger, but it can be modified to show intensity. You can be 'très en colère' (very angry), 'terriblement en colère' (terribly angry), or even 'noir de colère' (black with rage). The flexibility of the phrase allows it to adapt to various levels of emotional distress. For English speakers, the closest equivalent is simply 'to be angry,' but the French structure emphasizes the state of 'being in' the emotion, which provides a slightly different mental image of immersion in the feeling. This section has explored the grammatical structure, the cultural weight, and the varying intensities of the phrase, providing a comprehensive foundation for any learner aiming to master the expression of negative emotions in French.

Using être en colère correctly involves more than just knowing the translation; it requires an understanding of the prepositions that follow it to indicate the target of the anger. Typically, when you are angry at or with someone, you use the preposition contre. For example, 'Je suis en colère contre toi' means 'I am angry with you.' If the anger is directed at a situation or an event, you might use à cause de (because of) or parce que (because) followed by a clause. This structural precision is vital for clear communication. Furthermore, because 'être' is the main verb, it must be conjugated to match the subject in terms of person and number, while 'en colère' remains invariable as it is a prepositional phrase acting adverbially or as a subject complement.

Grammatical Agreement
The verb 'être' changes (je suis, tu es, il est...), but 'en colère' never changes. You don't add an 's' for plural subjects or an 'e' for feminine subjects. It is a fixed block.

Les clients étaient en colère après avoir attendu deux heures pour leur commande.

When constructing complex sentences, you can also use the phrase in different tenses to describe past or future states of anger. In the imparfait, 'Il était en colère' describes a continuous state in the past, often setting the scene. In the passé composé, 'Il a été en colère' might suggest a specific instance where someone became angry and then calmed down, though 'il s'est mis en colère' (he got angry) is more common for the action of starting to be angry. The nuance between 'being' in a state and 'entering' a state is a key distinction for B1 learners. Using 'être en colère' effectively also involves knowing how to soften or strengthen the statement. Adding adverbs like 'un peu' (a little), 'assez' (quite), or 'extrêmement' (extremely) allows for precise emotional calibration.

Prepositional Use
Always use 'contre' for people. 'Je suis en colère contre mon ordinateur' is also possible, personifying the object. For reasons, use 'de' or 'parce que'.

Elle sera en colère si tu ne ranges pas ta chambre avant son retour.

In writing, 'être en colère' is often followed by a justification. This follows the logical flow typical in French discourse where an emotion is stated and then explained. For instance, 'Il est en colère parce que ses droits n'ont pas été respectés.' This structure is common in news articles, formal complaints, and literature. It provides a clear cause-and-effect relationship that is easy for the reader to follow. Moreover, the phrase can be used in the negative to reassure someone: 'Ne t'inquiète pas, je ne suis pas en colère.' This is a vital social lubricant in French interactions, helping to de-escalate potential conflicts. By mastering these sentence patterns, you gain the ability to navigate a wide range of social and professional scenarios with confidence and linguistic accuracy.

In everyday life in France, you will encounter être en colère in a variety of settings. On television, news anchors often use it to describe the public's reaction to new taxes or political scandals. You might hear a reporter say, 'Les agriculteurs sont en colère et bloquent les routes,' which immediately conveys a sense of serious, collective frustration. In the realm of cinema and television dramas, characters frequently use this expression during climactic arguments. It serves as a clear, unambiguous declaration of their emotional state, helping the audience understand the stakes of the scene. Unlike slang terms for anger which might date quickly or be specific to certain regions, 'être en colère' is universally understood and remains a staple of the French language across all generations.

In the Workplace
If a project fails or a deadline is missed, a manager might say, 'La direction est en colère contre l'équipe.' It's a professional yet firm way to express dissatisfaction without resorting to unprofessional language.

À la radio, on entend souvent : 'Le peuple est en colère face à l'augmentation des prix'.

In literature, from classic novels to modern thrillers, authors use 'être en colère' to delve into the psychology of their characters. It is often paired with physical descriptions to paint a vivid picture of rage. A writer might describe a character whose 'visage était rouge car il était en colère,' linking the internal emotion to a physical manifestation. Furthermore, in the context of education, teachers use the phrase to manage their classrooms. A teacher might say to a rowdy class, 'Je commence à être en colère,' which serves as a stern warning for students to settle down. This shows that the phrase is not just about the feeling itself, but also about the communication of boundaries and expectations in a social hierarchy.

Pop Culture
In French music, particularly in rap or 'chanson engagée', 'être en colère' is a recurring theme. It reflects the artist's stance against social issues, making the phrase a tool for artistic and political expression.

Dans le film, le protagoniste crie : 'Je suis en colère et je ne vais plus me laisser faire !'

Social media also provides a modern stage for this expression. On platforms like Twitter (X) or Facebook, users use the hashtag #EnColère to group posts about various grievances, from local traffic problems to global climate issues. This digital usage mirrors the traditional use of the phrase as a rallying cry. Whether it's whispered in a heated private moment, shouted in a crowded street during a protest, or written in a formal letter of complaint, 'être en colère' remains the most reliable and frequent way to communicate anger in the French-speaking world. For a learner, recognizing this phrase in these diverse contexts is a major step toward understanding the emotional landscape of Francophone cultures.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using être en colère is attempting to translate the English 'to be angry' literally into a form like 'être colère' or 'être fâché'. While 'fâché' is a valid adjective, 'être colère' is grammatically incorrect because 'colère' is a noun, not an adjective. You must include the preposition en to create the correct idiomatic phrase. Another common error is using the wrong preposition to identify who or what the anger is directed toward. Many learners instinctively use 'avec' (with) because of the English 'angry with,' but in French, you must use contre (against). Saying 'Je suis en colère avec toi' sounds unnatural to a native speaker and can lead to confusion.

The 'Avoir' Trap
Learners often confuse 'être' expressions with 'avoir' expressions (like 'avoir faim' or 'avoir peur'). However, for anger, you must use 'être'. Saying 'J'ai colère' is a major error that should be avoided.

Incorrect: Je suis en colère avec mon ami.
Correct: Je suis en colère contre mon ami.

Misunderstanding the intensity of the phrase is another pitfall. While 'être en colère' is versatile, using it for very minor inconveniences might seem overly dramatic. For instance, if you just can't find your keys, 'Je suis agacé' (I am annoyed) might be more appropriate. Conversely, using a weak term like 'contrarié' (upset/annoyed) when you are actually furious might lead to your feelings not being taken seriously. Another subtle mistake involves the reflexive form. Learners sometimes say 'Je suis mis en colère' when they want to say 'I got angry.' The correct reflexive construction is 'Je me suis mis en colère.' Understanding that 'être en colère' describes the state while 'se mettre en colère' describes the action of becoming angry is crucial for B1 level accuracy.

Gender and Number Agreement
Because 'en colère' is a prepositional phrase, it is invariable. Do not try to make it feminine or plural. 'Elles sont en colères' with an 's' is a common spelling mistake.

Incorrect: Elle est en colèré.
Correct: Elle est en colère.

Lastly, learners sometimes confuse 'être en colère' with 'avoir la colère,' which is an archaic or very regional way of speaking and should generally be avoided in standard modern French. There is also the danger of confusing 'colère' (anger) with 'couleur' (color) due to their similar sounds. Saying 'Je suis en couleur' would mean 'I am in color,' which makes no sense in this context. Paying close attention to the vowel sounds—the open 'è' in colère versus the 'ou' in couleur—is essential for clear pronunciation and avoiding embarrassing mix-ups. By being mindful of these common traps, you can use 'être en colère' with the same precision and naturalness as a native speaker.

While être en colère is the most standard expression, French offers a rich palette of synonyms and alternatives to describe different shades of anger. For milder irritation, words like agacé (annoyed) or énervé (irritated/worked up) are very common in daily conversation. 'Énervé' is particularly frequent and often used interchangeably with 'en colère' in informal settings, though it can also imply being nervous or 'on edge.' If the anger is more about being offended or cross, fâché is a great alternative. It is often used between friends or with children, as in 'Je suis fâché contre toi' (I'm cross with you). Understanding these nuances allows you to tailor your language to the specific situation and the intensity of your feelings.

Intensity Comparison
  • Agacé: Mild annoyance.
  • Énervé: Irritated, often used for daily frustrations.
  • En colère: Standard anger.
  • Furieux: Extreme anger (furious).
  • Hors de soi: Literally 'outside of oneself' with rage.

Il n'est pas juste en colère, il est furieux car sa voiture a été volée.

For more formal or literary contexts, you might encounter courroucé (wrathful) or indigné (indignant). 'Indigné' is especially useful when the anger stems from a sense of injustice or a violation of principles. On the slang side, French has many colorful expressions. Avoir les boules (to be gutted/pissed off) or être vénère (verlan for 'énervé') are very common among younger people but should be used with caution as they are highly informal. Another common idiomatic alternative is être hors de soi, which conveys a loss of control due to rage. This variety ensures that no matter the level of your anger, there is a specific French word or phrase to describe it perfectly.

Related Idioms
Voir rouge
To see red (sudden intense anger).
Sortir de ses gonds
To fly off the handle (literally to come off the hinges).

Quand il a vu les dégâts, il est sorti de ses gonds et a commencé à crier.

Finally, it's worth mentioning expressions like être remonté (to be worked up/angry, often before a confrontation) or être à cran (to be on edge/irritable). These alternatives provide context about the type of anger. 'À cran' suggests that the person's patience has run out and they might snap at any moment. 'Remonté' suggests they are prepared for a fight or a serious discussion. By learning these alternatives, you move beyond the basic 'être en colère' and start to express emotions with the depth and variety of a native speaker. This linguistic richness is one of the joys of reaching the intermediate and advanced levels of French study, allowing for a much more nuanced expression of the human experience.

How Formal Is It?

Curiosidade

The English word 'cholera' (the disease) and 'choler' (anger) share the same root as the French 'colère'.

Guia de pronúncia

UK /ɛtʁ ɑ̃ kɔ.lɛʁ/
US /ɛtʁ ɑ̃ kɔ.lɛʁ/
In French, stress is usually on the last syllable of the phrase: co-lère.
Rima com
enfer hier mer clair fer air univers hiver
Erros comuns
  • Pronouncing 'en' like the English 'in'.
  • Making a liaison between 'en' and 'colère' (there is none).
  • Pronouncing 'colère' like 'couleur'.
  • Over-pronouncing the 'r' at the end of 'être'.
  • Forgetting the nasal quality of 'en'.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize in texts once the 'en' construction is known.

Escrita 3/5

Requires remembering the 'en' and the correct preposition 'contre'.

Expressão oral 3/5

Requires correct pronunciation of the nasal 'en' and the open 'è'.

Audição 2/5

Easy to hear, though sometimes confused with 'couleur'.

O que aprender depois

Pré-requisitos

être en la colère fâché parce que

Aprenda a seguir

se mettre en colère furieux énervé indigné calmer

Avançado

le courroux sortir de ses gonds voir rouge être hors de soi être excédé

Gramática essencial

Preposition 'en' with nouns of state

être en colère, être en forme, être en avance

Preposition 'contre' for target of emotion

être en colère contre, être fâché contre

Subjunctive after expressions of emotion

Je suis en colère que tu SOIS en retard.

Invariable nature of prepositional phrases as complements

Elles sont en colère (no 's').

Reflexive verbs for change of state

se mettre en colère (to become angry)

Exemplos por nível

1

Je suis en colère.

I am angry.

Basic present tense with 'je'.

2

Tu es en colère ?

Are you angry?

Question form using intonation.

3

Il n'est pas en colère.

He is not angry.

Negative form using 'ne...pas'.

4

Elle est très en colère.

She is very angry.

Adding the adverb 'très'.

5

Nous sommes en colère.

We are angry.

Plural form 'nous sommes'.

6

Vous êtes en colère ?

Are you (plural/formal) angry?

Plural/formal 'vous'.

7

Ils sont en colère aujourd'hui.

They are angry today.

Third person plural 'ils sont'.

8

Pourquoi es-tu en colère ?

Why are you angry?

Using the question word 'pourquoi'.

1

Je suis en colère contre mon frère.

I am angry with my brother.

Using 'contre' for a person.

2

Elle est en colère parce que le train est en retard.

She is angry because the train is late.

Using 'parce que' to give a reason.

3

Est-ce que tu es en colère contre moi ?

Are you angry with me?

Using 'est-ce que' for a question.

4

Mon père était en colère hier soir.

My father was angry last night.

Imparfait tense for past description.

5

Nous sommes un peu en colère.

We are a little angry.

Using 'un peu' as a modifier.

6

Ils sont en colère contre le professeur.

They are angry with the teacher.

Plural subject with 'contre'.

7

Je ne suis plus en colère.

I am no longer angry.

Using 'ne...plus' (no longer).

8

Elle est souvent en colère le matin.

She is often angry in the morning.

Using the frequency adverb 'souvent'.

1

Si tu perds mes clés, je serai vraiment en colère.

If you lose my keys, I will be really angry.

Future tense in a conditional 'si' clause.

2

Il s'est mis en colère quand il a vu les résultats.

He got angry when he saw the results.

Using the reflexive 'se mettre en colère'.

3

Je comprends pourquoi tu es en colère contre la situation.

I understand why you are angry about the situation.

Using 'contre' for a situation.

4

Elle était en colère d'avoir été oubliée.

She was angry about having been forgotten.

Using 'de' followed by an infinitive.

5

Nous étions en colère, mais nous avons discuté calmement.

We were angry, but we talked calmly.

Contrast using 'mais'.

6

Ne te mets pas en colère pour si peu.

Don't get angry over so little.

Imperative form of 'se mettre en colère'.

7

Il est en colère contre lui-même d'avoir fait cette erreur.

He is angry with himself for making that mistake.

Using 'contre lui-même' (with himself).

8

Les voisins sont en colère à cause du bruit.

The neighbors are angry because of the noise.

Using 'à cause de' for a cause.

1

Le client est en colère et exige un remboursement immédiat.

The customer is angry and demands an immediate refund.

Formal usage in a business context.

2

Bien qu'il soit en colère, il reste poli.

Although he is angry, he remains polite.

Subjunctive after 'bien que'.

3

Elle est en colère de ne pas avoir été prévenue à temps.

She is angry for not having been warned in time.

Complex reason with 'de' + past infinitive.

4

Les manifestants sont en colère contre la réforme des retraites.

The protesters are angry about the pension reform.

Political context.

5

Je suis en colère que tu ne m'aies pas dit la vérité.

I am angry that you didn't tell me the truth.

Subjunctive after 'en colère que'.

6

Il est noir de colère depuis ce matin.

He has been black with rage since this morning.

Idiomatic modification 'noir de colère'.

7

Il ne faut pas être en colère contre le destin.

One must not be angry at fate.

Abstract usage.

8

Sa réaction prouve qu'il est profondément en colère.

His reaction proves that he is deeply angry.

Using the adverb 'profondément'.

1

Il est impératif qu'elle ne soit pas en colère lors de l'entretien.

It is imperative that she is not angry during the interview.

Subjunctive in a formal requirement.

2

L'opinion publique est en colère face à l'inaction du gouvernement.

Public opinion is angry in the face of government inaction.

Abstract collective subject.

3

Il feint d'être en colère pour obtenir ce qu'il veut.

He pretends to be angry to get what he wants.

Using 'feindre de' (to pretend).

4

Elle était d'autant plus en colère qu'elle avait prévenu tout le monde.

She was all the more angry because she had warned everyone.

Using 'd'autant plus... que' (all the more... because).

5

Il est rare de le voir en colère, car il est d'un naturel calme.

It is rare to see him angry, as he is naturally calm.

Infinitive construction after 'rare de'.

6

Sa colère est telle qu'il en perd ses mots.

His anger is such that he loses his words.

Using 'telle que' for consequence (using 'colère' as a noun).

7

Être en colère est parfois un moteur pour le changement social.

Being angry is sometimes a driver for social change.

Gerund-like use of the infinitive as a subject.

8

Il est en colère, et à juste titre, vu les circonstances.

He is angry, and rightly so, given the circumstances.

Using 'à juste titre' (rightly so).

1

Nul ne saurait être en colère devant une telle démonstration de mauvaise foi.

No one could help but be angry at such a display of bad faith.

Literary 'ne saurait' construction.

2

Qu'il soit en colère ou non, la décision reste irrévocable.

Whether he is angry or not, the decision remains irrevocable.

Concessive 'qu'il soit... ou non'.

3

L'artiste exprime ce que c'est que d'être en colère dans une société indifférente.

The artist expresses what it is like to be angry in an indifferent society.

Complex 'ce que c'est que de' structure.

4

Il s'agit moins d'être en colère que de trouver une solution constructive.

It is less about being angry than about finding a constructive solution.

Comparative 'moins de... que de'.

5

On ne saurait être en colère contre un enfant qui ne sait pas ce qu'il fait.

One cannot be angry with a child who doesn't know what they are doing.

Philosophical/moral statement.

6

Être en colère, c'est souvent punir soi-même pour les fautes d'autrui.

To be angry is often to punish oneself for the faults of others.

Aphoristic usage.

7

Il est en colère, certes, mais son indignation est empreinte de dignité.

He is angry, certainly, but his indignation is marked by dignity.

Nuanced description with 'certes... mais'.

8

La question n'est pas de savoir s'il est en colère, mais d'en comprendre les racines.

The question is not whether he is angry, but to understand the roots of it.

Complex 'ne pas... mais' structure.

Sinônimos

fâché furieux énervé agacé indigné hors de soi excédé remonté

Antônimos

calme serein apaisé content

Colocações comuns

être très en colère
être noir de colère
être en colère contre quelqu'un
entrer en colère
une sainte colère
contenir sa colère
provoquer la colère
éclater en colère
trembler de colère
apaiser la colère

Frases Comuns

Je suis en colère !

— A direct declaration of one's current state of anger.

Je suis en colère, laisse-moi seul !

Pourquoi es-tu en colère ?

— A standard question to find the cause of someone's anger.

Tu ne parles plus, pourquoi es-tu en colère ?

Ne sois pas en colère.

— A request or command for someone to stop being angry.

Ne sois pas en colère, c'était un accident.

Il est souvent en colère.

— Describes a person's temperament or frequent state.

Depuis son divorce, il est souvent en colère.

Être en colère contre soi-même.

— To feel regret or frustration at one's own actions.

Je suis en colère contre moi-même d'avoir raté l'examen.

Être en colère contre le monde entier.

— To feel a general sense of frustration with life.

Il a l'impression d'être en colère contre le monde entier.

Il n'y a pas de raison d'être en colère.

— To suggest that someone's anger is unjustified.

Calme-toi, il n'y a pas de raison d'être en colère.

Ça me met en colère.

— To say that something specific triggers your anger.

Voir ce gaspillage, ça me met en colère.

Être en colère de...

— Used to introduce an infinitive reason for anger.

Il est en colère d'avoir perdu son temps.

Être en colère que...

— Used to introduce a clause (subjunctive) as a reason.

Elle est en colère que tu ne sois pas venu.

Frequentemente confundido com

être en colère vs être fâché

Often interchangeable, but 'fâché' can be milder or more about a personal rift.

être en colère vs être énervé

Implies irritation or being 'worked up' rather than deep anger.

être en colère vs être en couleur

A common pronunciation mistake; means 'to be in color'.

Expressões idiomáticas

"Voir rouge"

— To suddenly become extremely angry.

Dès qu'on parle de politique, il voit rouge.

Informal
"Sortir de ses gonds"

— To lose one's temper completely.

Devant tant d'insolence, elle est sortie de ses gonds.

Neutral/Informal
"Avoir la moutarde qui monte au nez"

— To start getting angry or lose patience.

Attention, j'ai la moutarde qui me monte au nez !

Informal
"Piquer une crise"

— To have a sudden fit of anger or a tantrum.

L'enfant a piqué une crise au supermarché.

Informal
"Prendre la mouche"

— To take offense easily and get angry.

Il prend la mouche pour un rien.

Informal
"Être soupe au lait"

— To have a short fuse or a quick temper.

Fais attention avec lui, il est très soupe au lait.

Informal
"Se mettre dans tous ses états"

— To get very upset or angry.

Elle s'est mise dans tous ses états quand elle a appris la nouvelle.

Informal
"Fumer de colère"

— To be visibly fuming with rage.

Il fumait de colère après cet échec.

Neutral
"Exploser de colère"

— To have a sudden and violent outburst of anger.

Il a fini par exploser de colère.

Neutral
"Avoir un coup de sang"

— To have a sudden rush of blood/anger.

Il a eu un coup de sang et a tout cassé.

Informal

Fácil de confundir

être en colère vs couleur

Similar sound.

'Colère' is anger, 'couleur' is color. The vowels are different.

J'aime cette couleur (I like this color).

être en colère vs couloir

Similar start.

'Couloir' is a hallway.

Il marche dans le couloir.

être en colère vs collier

Similar start.

'Collier' is a necklace.

Elle porte un beau collier.

être en colère vs colère (noun) vs colère (adj)

Learners try to use it as an adjective.

In French, it is always a noun in the phrase 'en colère'. You cannot say 'un homme colère'.

Un homme en colère.

être en colère vs fâché

Similar meaning.

'Fâché' is an adjective, 'en colère' is a phrase. 'Fâché' is slightly more common for personal arguments.

Je suis fâché contre toi.

Padrões de frases

A1

Sujet + être + en colère.

Je suis en colère.

A2

Sujet + être + en colère + contre + [personne].

Il est en colère contre moi.

A2

Sujet + être + en colère + parce que + [phrase].

Elle est en colère parce qu'il pleut.

B1

Sujet + se mettre en colère.

Il se met en colère facilement.

B1

Sujet + être + [adverbe] + en colère.

Nous sommes vraiment en colère.

B2

Sujet + être + en colère + de + [infinitif passé].

Je suis en colère d'avoir perdu mes clés.

B2

Sujet + être + en colère + que + [subjonctif].

Je suis en colère que tu ne m'aies pas prévenu.

C1

[Nom] + être + en colère + face à + [nom].

Le peuple est en colère face à l'injustice.

Família de palavras

Substantivos

la colère (anger)
le courroux (wrath)
l'irritation (irritation)

Verbos

se mettre en colère (to get angry)
fâcher (to make angry)
irriter (to irritate)

Adjetivos

colérique (quick-tempered)
coléreux (angry - less common)
fâché (angry/cross)

Relacionado

l'énervement
la fureur
l'indignation
le mécontentement
la rage

Como usar

frequency

Very common in both spoken and written French.

Erros comuns
  • Je suis colère. Je suis en colère.

    You need the preposition 'en' because 'colère' is a noun, not an adjective.

  • Je suis en colère avec toi. Je suis en colère contre toi.

    French uses 'contre' (against) instead of 'avec' (with) for the target of anger.

  • Elle est en colères. Elle est en colère.

    The phrase is invariable; do not add an 's' for plural subjects.

  • J'ai colère. Je suis en colère.

    Anger is a state of being in French (être), not something you 'have' (avoir) like hunger or thirst.

  • Je suis mis en colère. Je me suis mis en colère.

    To say 'I got angry', you must use the reflexive form 'se mettre'.

Dicas

The 'En' Rule

Never forget the 'en'. It's the bridge that turns the noun 'anger' into the state 'angry'. Without it, the sentence falls apart.

Contre vs Avec

Train your brain to say 'en colère CONTRE'. Using 'avec' is the most obvious sign of an English speaker translating literally.

Nasal Vowels

Practice the 'en' sound. It should come through your nose. If it sounds like the 'en' in 'pen', try again with a more open, nasalized sound.

Intensity Adverbs

Use 'vraiment', 'très', or 'terriblement' right before 'en colère' to show how angry you are. 'Je suis terriblement en colère !'

Reflexive Action

If you want to sound more like a native, use 'se mettre en colère' when describing the moment someone lost their temper.

Liaison Alert

Listen for the 't' in 'Il est en colère'. It sounds like 'ee-lay-tah-ko-ler'. This liaison is very common in spoken French.

Honesty in Emotion

Don't be afraid to use this phrase in France. Being 'en colère' is often seen as a valid and honest reaction to a problem.

Subjunctive Trigger

If you write 'Je suis en colère que...', remember the next verb must be in the subjunctive. 'Je suis en colère qu'il soit là.'

Visual Cue

Imagine a red 'EN' envelope filled with 'COLÈRE'. You are inside that envelope.

Fâché vs En Colère

Use 'fâché' for minor tiffs with friends and 'en colère' for more serious or general anger.

Memorize

Mnemônico

Imagine you are 'IN' (en) a giant 'COAL' (col) fire because you are so angry. You are 'être en colère'.

Associação visual

Visualize a person turning red with steam coming out of their ears, standing 'in' a cloud of red smoke (the anger).

Word Web

émotion rouge crier dispute frustration mécontentement réaction sentiment

Desafio

Try to use 'être en colère' in three different tenses (present, past, future) today.

Origem da palavra

The word 'colère' comes from the Latin 'cholera', which itself comes from the Greek 'kholéra'. In ancient medicine, it referred to the 'yellow bile', one of the four humors.

Significado original: Originally, it meant a medical condition related to bile, which was thought to cause an angry temperament.

Indo-European > Italic > Romance > French.

Contexto cultural

While 'être en colère' is neutral, be aware that expressing anger in a professional setting should still be done with 'politesse'.

English speakers might use 'I'm mad' or 'I'm pissed off,' which have different registers. 'Être en colère' is safer and more versatile.

The film 'La Haine' (Hate) depicts the 'colère' of youth in the banlieues. Stéphane Hessel's essay 'Indignez-vous !' (Get Indignant!) which sparked social movements. The 'Gilets Jaunes' (Yellow Vests) protests, often described as a 'colère populaire'.

Pratique na vida real

Contextos reais

At home

  • Je suis en colère contre toi.
  • Ne sois pas en colère.
  • Pourquoi es-tu en colère ?
  • Il est en colère après sa sœur.

At work

  • Le client est en colère.
  • Le patron est en colère contre l'équipe.
  • Je suis en colère à cause du retard.
  • Ne vous mettez pas en colère.

In public

  • Les gens sont en colère.
  • Une foule en colère.
  • Exprimer sa colère.
  • La colère monte.

In sports

  • L'entraîneur est en colère.
  • Il est en colère d'avoir perdu.
  • Un geste de colère.
  • Calmer sa colère.

Internal feelings

  • Je suis en colère contre moi-même.
  • Une colère intérieure.
  • Gérer sa colère.
  • Cacher sa colère.

Iniciadores de conversa

"Est-ce que tu es souvent en colère ?"

"Qu'est-ce qui te met vraiment en colère dans la vie ?"

"La dernière fois que tu étais en colère, c'était quand ?"

"Est-ce que tu penses qu'il est bon d'être en colère parfois ?"

"Comment est-ce que tu réagis quand quelqu'un est en colère contre toi ?"

Temas para diário

Décris une situation où tu étais très en colère. Qu'est-ce qui s'est passé ?

Est-ce que tu as du mal à exprimer quand tu es en colère ? Pourquoi ?

Écris une lettre (que tu n'enverras pas) à quelqu'un contre qui tu es en colère.

Comment la société devrait-elle gérer la colère des citoyens ?

Quelles sont les meilleures façons de ne plus être en colère ?

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, you must say 'Je suis très EN colère'. 'Colère' is a noun, and the preposition 'en' is required to make the expression work. Adding 'très' before 'colère' without 'en' is a common grammatical error for English speakers.

'En colère' is the standard word for 'angry'. 'Énervé' often means 'irritated', 'annoyed', or 'worked up'. In informal French, people often say 'énervé' when they are actually angry, but 'en colère' remains the more precise term for the emotion of anger.

You use the reflexive verb 'se mettre en colère'. For example, 'Je me mets en colère' (I am getting angry) or 'Je me suis mis en colère' (I got angry). 'Être en colère' only describes the state of already being angry.

It is neutral. You can use it in almost any situation, from a formal letter to a conversation with a friend. It is the most versatile way to express anger in French.

No. 'En colère' is an invariable phrase. Whether it's 'il est', 'elle est', or 'elles sont', it always remains 'en colère'. There is no 'e' or 's' added to the end.

You use 'contre'. For example: 'Je suis en colère contre mon frère.' Do not use 'avec' (with), as that is a direct translation from English and sounds incorrect in French.

Yes, 'être vénère' is very common slang, especially among young people. It is the 'Verlan' (syllable-reversed) version of 'énervé'. Another one is 'avoir les boules'.

Yes, 'la colère' is the noun for 'anger'. You can say 'Sa colère était grande' (His anger was great). But to say 'to be angry', you must use the 'être en...' construction.

You can say 'Je suis en colère contre ce que tu as dit' or 'Je suis en colère par rapport à ce que tu as dit'. 'Contre' works well for both people and things/actions.

Generally, yes. 'Fâché' is often used for being 'cross' or 'upset' in a personal way, whereas 'en colère' is a more direct and sometimes more intense expression of anger.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a sentence in French saying you are angry with your boss.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I was angry because the car was broken.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'se mettre en colère' in a sentence about a teacher.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a formal sentence expressing anger about a service.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Don't be angry with me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a time you were angry in three sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'noir de colère'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Why are they angry today?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use the subjunctive: 'I am angry that you are leaving.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using the future tense of 'être en colère'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'She is a little angry with her friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'indigné'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He is fuming with rage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'être en colère' in the past tense (passé composé).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Nobody is angry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a dialogue of 2 lines using 'être en colère'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'She is angry about having to work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'être hors de soi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'We are no longer angry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about public anger.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I am angry' in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Are you angry with me?' in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'en colère' correctly.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell someone 'Don't get angry' in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I am very angry' with emphasis.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'Why is he angry?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I was angry yesterday.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'She is angry because of the rain.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Express indignation: 'I am indignant!'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'They are angry with the teacher.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I'm getting angry!'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce the liaison in 'Il est en colère'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I'm no longer angry.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Calm down, don't be angry.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Express extreme rage: 'I am furious!'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He is often angry.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I'm angry with myself.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The customers are angry.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I am angry that you lied.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'We were all angry.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence and write it down: 'Je suis en colère contre toi.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the emotion: [Audio of someone shouting 'Je suis en colère !']

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Who is the person angry with? 'Il est en colère contre son chat.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is the person angry now or in the past? 'J'ai été en colère.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Which word did you hear: 'colère' or 'couleur'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Translate the heard sentence: 'Pourquoi es-tu si en colère ?'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the liaison in: 'Il est en colère.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the adverb: 'Elle est vraiment en colère.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is the reason heard? 'Je suis en colère parce qu'il n'y a plus de café.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Write the plural form heard: 'Ils sont en colère.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the synonym heard: 'Je suis fâché.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is the speaker male or female? 'Je suis en colère.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the idiom: 'Il a vu rouge.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What tense is used? 'Nous serons en colère.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Ne te mets pas en colère.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!