être en colère em 30 segundos
- The standard French expression for 'to be angry', used in all levels of formality and social situations.
- Requires the verb 'être' and the invariable phrase 'en colère', meaning it does not change for gender or number.
- Commonly followed by 'contre' or 'après' to specify the target of the anger, or 'parce que' for the reason.
- More intense than 'agacé' (annoyed) but less extreme than 'furieux' (furious), making it a versatile emotional term.
- Emotional Depth
- This phrase covers everything from mild annoyance to intense rage, though it typically implies a visible or felt sense of indignation.
Je suis vraiment en colère contre toi car tu as oublié mon anniversaire.
- Register and Usage
- Used in news, books, and daily life. It is the standard, neutral-to-formal way to describe anger.
Le directeur était en colère après avoir lu le rapport financier.
Ne sois pas en colère, c'était un simple accident sans importance.
- Cultural Nuance
- French people often value 'la sainte colère' (holy anger) as a catalyst for social change and justice.
Elle est entrée en colère noire en découvrant la trahison de son ami.
Il est difficile de rester calme quand tout le monde est en colère.
- Grammar Tip
- The phrase 'en colère' never changes. You do not say 'en colères' for plural subjects or 'en colérée' for feminine subjects. The noun 'colère' is the object of the preposition 'en'.
Mes parents étaient en colère noire quand je suis rentré à trois heures du matin.
Il se met souvent en colère pour des broutilles sans aucune importance.
- Sentence Structure
- Subject + Conjugated Être + en colère + (contre/après/de/parce que) + Object/Reason.
Nous sommes en colère contre le gouvernement à cause de la nouvelle loi.
Est-ce que tu es en colère parce que j'ai pris ta voiture ?
- Advanced Usage
- One can also say 'être hors de soi de colère' to mean being beside oneself with rage.
Elle était si en colère qu'elle ne pouvait plus parler distinctement.
Pourquoi es-tu encore en colère après tant d'années de silence ?
- Public Discourse
- Politicians often address the 'colère des Français' to show they understand the struggles of the electorate.
Le peuple est en colère et demande des changements immédiats.
Ma femme est en colère parce que j'ai encore oublié de faire les courses.
- Social Media
- Hashtags like #EnColere are often used during social movements or in response to controversial events.
Il est inutile d'être en colère contre le destin, cela ne changera rien.
Pourquoi tout le monde est-il en colère dans ce film ?
- Professional Context
- In customer service, a client might say 'Je suis en colère' to emphasize the gravity of their complaint.
Nous ne sommes pas en colère, nous sommes juste très déçus par vos résultats.
- The 'Avoir' Trap
- Do not say 'J'ai colère'. Always say 'Je suis en colère'.
Incorrect: Ils sont en colères. Correct: Ils sont en colère.
- Pronunciation Error
- Make sure to pronounce the 'ère' in 'colère' clearly with an open 'e' sound, similar to the English word 'air'.
Il ne faut pas confondre être en colère et être simplement de mauvaise humeur.
Beaucoup d'étudiants disent 'Je suis colère', oubliant le petit mot 'en'.
- Intensity Check
- Don't use 'en colère' for mild annoyances; it's a strong term.
Elle n'est pas en colère, elle est juste un peu agacée par le bruit.
- Comparison: En Colère vs. Furieux
- 'En colère' is the standard state; 'furieux' is the extreme peak of that state.
Mon prof est en colère, mais mon père est carrément furieux !
- Verbs of Action
- Instead of 'être', you can use 'bouillir de colère' (to boil with anger) or 'éclater de colère' (to burst with anger).
Il bouillait en colère intérieurement sans rien dire.
Je suis en colère, mais je préfère rester poli pour l'instant.
- Idiomatic Alternatives
- 'Avoir la moutarde qui monte au nez' is a funny way to say you are starting to get angry.
Ne le pousse pas à bout, il est déjà bien en colère.
Exemplos por nível
Je suis en colère.
I am angry.
Uses the present tense of 'être'.
Tu es en colère ?
Are you angry?
Simple question with rising intonation.
Il est en colère contre le chat.
He is angry at the cat.
Uses 'contre' to indicate the target.
Elle n'est pas en colère.
She is not angry.
Negative form using 'ne... pas'.
Nous sommes en colère aujourd'hui.
We are angry today.
Plural subject, phrase remains 'en colère'.
Pourquoi es-tu en colère ?
Why are you angry?
Question using 'pourquoi'.
Le professeur est en colère.
The teacher is angry.
Subject is a noun phrase.
Ils sont en colère parce qu'il n'y a pas de chocolat.
They are angry because there is no chocolate.
Using 'parce que' for the reason.
J'étais en colère hier soir.
I was angry last night.
Uses the 'imparfait' for past state.
Elle a été en colère quand elle a vu le désordre.
She was (became) angry when she saw the mess.
Uses 'passé composé' for a completed reaction.
Est-ce que vous êtes en colère contre moi ?
Are you angry at me?
Formal 'vous' and 'contre'.
Mon père est très en colère ce matin.
My father is very angry this morning.
Adding 'très' for intensity.
Ne sois pas en colère, c'est juste un jeu.
Don't be angry, it's just a game.
Imperative mood.
Nous sommes en colère d'avoir perdu le match.
We are angry about having lost the match.
Using 'de' + infinitive.
Il est souvent en colère pour rien.
He is often angry for nothing.
Using the adverb 'souvent'.
Ma sœur est en colère après son petit ami.
My sister is angry at her boyfriend.
Using 'après' in an informal sense.
Je suis en colère car tu ne m'as pas prévenu de ton retard.
I am angry because you didn't warn me you were late.
Using 'car' as a formal 'because'.
Il est inutile d'être en colère contre le destin.
It is useless to be angry at fate.
Infinitive use after 'il est inutile de'.
Elle est entrée dans une colère noire.
She flew into a black rage.
Idiomatic expression 'colère noire'.
Les clients sont en colère à cause du mauvais service.
The customers are angry because of the poor service.
Using 'à cause de' for a reason.
Si tu continues, je vais vraiment être en colère.
If you continue, I am going to be really angry.
Future proche and conditional 'si' clause.
Pourquoi tout le monde semble-t-il être en colère aujourd'hui ?
Why does everyone seem to be angry today?
Using 'sembler' + infinitive.
Je ne suis plus en colère, j'ai pardonné.
I am no longer angry, I have forgiven.
Negative 'ne... plus'.
Elle était si en colère qu'elle en a pleuré.
She was so angry that she cried about it.
Consecutive clause with 'si... que'.
Bien que je sois en colère, je reste professionnel.
Although I am angry, I remain professional.
Subjunctive mood after 'bien que'.
Il est rare de le voir être en colère de la sorte.
It is rare to see him be angry in that way.
Formal structure 'de la sorte'.
La population est en colère face à l'augmentation des prix.
The population is angry in the face of price increases.
Preposition 'face à'.
Je serais en colère si j'étais à ta place.
I would be angry if I were in your place.
Conditional mood.
Elle n'a aucune raison d'être en colère après nous.
She has no reason to be angry at us.
Noun phrase 'aucune raison de'.
On peut être en colère sans pour autant être violent.
One can be angry without necessarily being violent.
Using 'sans pour autant'.
Le fait qu'il soit en colère ne justifie pas son comportement.
The fact that he is angry does not justify his behavior.
Subjunctive after 'le fait que'.
Il est en colère d'avoir été ainsi trahi par ses pairs.
He is angry at having been thus betrayed by his peers.
Passive infinitive 'avoir été trahi'.
Il est compréhensible que vous soyez en colère au vu des circonstances.
It is understandable that you are angry given the circumstances.
Subjunctive after 'il est compréhensible que'.
Cette décision risque de mettre beaucoup de gens en colère.
This decision risks making many people angry.
Using 'mettre en colère' as a causative.
Sa voix tremblait, signe qu'il était profondément en colère.
His voice was trembling, a sign that he was deeply angry.
Using an appositive 'signe que'.
Nul ne peut rester de marbre quand tout un peuple est en colère.
No one can remain indifferent when a whole people is angry.
Literary 'nul ne peut'.
Elle prétend ne pas être en colère, mais son regard dit le contraire.
She claims not to be angry, but her look says the opposite.
Negative infinitive 'ne pas être'.
Être en colère est parfois une réaction saine face à l'injustice.
Being angry is sometimes a healthy reaction to injustice.
Gerund-like use of the infinitive as a subject.
Il n'y a rien de pire que d'être en colère contre soi-même.
There is nothing worse than being angry with oneself.
Comparative 'rien de pire que'.
L'opinion publique est en colère, et le gouvernement doit réagir.
Public opinion is angry, and the government must react.
Metonymy using 'l'opinion publique'.
Le protagoniste est en colère contre un système qui l'opprime.
The protagonist is angry at a system that oppresses him.
Relative clause 'qui l'opprime'.
On sentait une colère sourde monter dans l'assemblée.
One could feel a muted anger rising in the assembly.
Using 'sentir' + object + infinitive.
Il s'agit moins d'être en colère que de chercher une solution constructive.
It is less a matter of being angry than of seeking a constructive solution.
Correlative 'moins de... que de'.
Peut-on vraiment être en colère contre une force de la nature ?
Can one really be angry at a force of nature?
Rhetorical question.
Sa propension à être en colère a fini par l'isoler de ses proches.
His propensity to be angry ended up isolating him from his loved ones.
Complex subject 'sa propension à'.
Il est en colère, certes, mais cela ne l'autorise pas à être insultant.
He is angry, certainly, but that doesn't authorize him to be insulting.
Concessive 'certes... mais'.
L'artiste exprime ce que c'est que d'être en colère dans un monde indifférent.
The artist expresses what it is like to be angry in an indifferent world.
Idiomatic 'ce que c'est que de'.
Qu'il soit en colère ou non, la procédure doit être suivie à la lettre.
Whether he is angry or not, the procedure must be followed to the letter.
Alternative 'que... ou non' with subjunctive.
Summary
To say 'I am angry' in French, always use 'Je suis en colère'. Remember that 'colère' is a noun, but the whole phrase functions as an adjective that never changes its form. For example: 'Elles sont en colère contre le bruit'.
- The standard French expression for 'to be angry', used in all levels of formality and social situations.
- Requires the verb 'être' and the invariable phrase 'en colère', meaning it does not change for gender or number.
- Commonly followed by 'contre' or 'après' to specify the target of the anger, or 'parce que' for the reason.
- More intense than 'agacé' (annoyed) but less extreme than 'furieux' (furious), making it a versatile emotional term.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de emotions
à contrecœur
B1Against one's will; reluctantly.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1Significa ao mesmo tempo ou simultaneamente.
à l'aise
A2Sentir-se confortável, relaxado ou à vontade em uma situação.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1The action or fact of abandoning someone or something; abandonment (can be emotional).
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2Um estado de grande fraqueza física ou moral; desânimo.
abattu
A2Abatido; desanimado; sem forças para reagir.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.