At the A1 level, you only need to know that 'temps partiel' means 'part-time.' You should be able to use it in very simple sentences to describe your work situation or what you are looking for. At this stage, you don't need to worry about the complex labor laws or the difference between 'temps partiel' and 'mi-temps.' Focus on the phrase 'à temps partiel' as a block. For example, 'Je travaille à temps partiel' (I work part-time) or 'Je cherche un job à temps partiel' (I am looking for a part-time job). You might use this when introducing yourself in a classroom or during a basic job interview for a student position. Remember that 'temps' is pronounced like 'tan' (the 's' and 'p' are silent) and 'partiel' is pronounced 'par-syel.' Think of it as a way to talk about your schedule. If someone asks 'Tu travailles ?', you can answer 'Oui, à temps partiel.' It's a useful phrase for basic survival French in a professional context. You should also recognize it in simple job advertisements. Usually, at A1, you are learning to talk about your daily routine, and 'temps partiel' helps you explain why you might have free time during the week. Don't worry about the grammar of the word 'partiel' yet; just treat the whole expression 'à temps partiel' as an adverb that answers the question 'How much do you work?'. This will give you a solid foundation for more complex discussions later on.
At the A2 level, you are expected to handle more detailed information about your work and daily life. You should understand that 'temps partiel' is the opposite of 'temps plein' (full-time). You can now use the term to describe not just your own job, but also to ask others about theirs. For example, 'Est-ce que tu travailles à temps plein ou à temps partiel ?' (Do you work full-time or part-time?). You should also be able to combine this term with days of the week or specific hours. For instance, 'Je travaille à temps partiel, seulement le lundi et le mardi.' (I work part-time, only on Mondays and Tuesdays.) At this level, you might also start to see the term in slightly more complex contexts, such as describing a job offer: 'C'est un contrat de 20 heures, donc c'est un temps partiel.' You are beginning to understand that 'temps partiel' is a noun and 'à temps partiel' is how you describe the action of working. You should be careful with the spelling, ensuring you don't add an 'e' to 'partiel' even if you are feminine. You can also start using the synonym 'mi-temps' in casual conversations, but keep 'temps partiel' for more official situations. This level is about building your ability to describe your professional reality with more precision, and 'temps partiel' is a key vocabulary piece for that. You should also be able to understand simple signs in shop windows that say 'Recrutement : temps partiel' and know that it means they are looking for someone for a few hours a week.
At the B1 level, you can discuss the advantages and disadvantages of 'temps partiel.' You are moving beyond simple descriptions into the realm of opinions and explanations. You might say, 'Je préfère travailler à temps partiel pour avoir plus de temps libre pour mes loisirs, même si le salaire est plus bas.' (I prefer working part-time to have more free time for my hobbies, even if the salary is lower.) You should be able to understand the difference between 'temps partiel choisi' (voluntary) and 'temps partiel subi' (involuntary) if you hear it in a news report or read it in an article about the economy. This level requires you to use 'temps partiel' in more complex grammatical structures, such as with conditional or subjunctive moods. For example, 'Si je pouvais, je travaillerais à temps partiel.' (If I could, I would work part-time.) You are also becoming aware of the cultural context in France, such as the '35-hour week' and how 'temps partiel' relates to it. You can now participate in a discussion about work-life balance (l'équilibre vie professionnelle-vie privée) using this term. You should also be familiar with related terms like 'CDD' or 'CDI' and how they can be 'à temps partiel.' Your vocabulary is expanding to include the idea of 'quotité' (percentage), allowing you to say things like 'Je suis à temps partiel à 80%.' This shows a much deeper grasp of how the French labor market is structured and how to talk about it naturally.
At the B2 level, you should be able to use 'temps partiel' in professional negotiations and formal debates. You can argue for or against part-time work in a business context, discussing its impact on productivity, team management, and social contributions. You might say, 'La mise en place du temps partiel au sein de l'équipe nécessite une organisation rigoureuse pour assurer la continuité du service.' (Implementing part-time work within the team requires rigorous organization to ensure service continuity.) You are comfortable with the nuances of French labor law as it pertains to 'temps partiel,' such as the 'durée minimale' (minimum duration) and 'heures complémentaires' (extra hours for part-time workers). You can read and understand a 'contrat de travail à temps partiel' including the clauses about the 'répartition des horaires' (distribution of hours). You should also be able to understand and use the term in the context of 'temps partiel thérapeutique,' explaining how it helps employees return to work after an illness. At B2, your language is more fluid, and you can switch between 'mi-temps,' 'temps partiel,' and 'temps réduit' depending on the register and the specific situation. You can also understand more abstract discussions about the 'féminisation du temps partiel' and the sociological implications of reduced working hours in modern France. Your ability to use the term in a variety of tenses and moods is now near-perfect, and you can handle complex questions about your work status in any professional environment.
At the C1 level, you have a sophisticated understanding of 'temps partiel' and can discuss it with academic or professional precision. You can analyze the evolution of part-time work in France from a historical and sociological perspective, perhaps citing the 'Lois Aubry' or the impact of the digital economy on working hours. You can use the term in high-level business writing, such as an HR policy document or a legal brief. You might discuss 'l'annualisation du temps partiel' and its effects on seasonal industries. Your vocabulary includes related high-level concepts like 'précarité,' 'flexibilité,' and 'sous-emploi.' You can understand and critique complex articles in 'Le Monde' or 'Les Échos' about the labor market. You are also sensitive to the subtle connotations of the word in different contexts—how it can represent freedom and autonomy in one sentence, and economic struggle in another. You can use 'temps partiel' in idiomatic expressions or as part of a rhetorical argument. For example, 'Le passage au temps partiel ne doit pas être un frein à l'évolution de carrière.' (Switching to part-time must not be a hindrance to career progression.) You are able to navigate the most technical aspects of the term, such as how it affects 'cotisations sociales' (social contributions) and 'droits à la retraite' (pension rights). Your command of the language allows you to express these complex ideas with nuance, style, and total grammatical accuracy, reflecting a native-like grasp of both the language and the culture.
At the C2 level, you possess a masterly command of the term 'temps partiel' and all its associated nuances. You can engage in deep philosophical or political debates about the nature of work and the concept of 'temps' in the modern world. You might explore how 'temps partiel' challenges the traditional capitalist model of the 40-hour (or 35-hour) week and what it means for the future of society. You can write doctoral-level papers or lead high-stakes corporate negotiations regarding labor structures. You understand the most obscure legal precedents involving part-time contracts and can interpret 'jurisprudence' (case law) on the subject. Your use of the term is indistinguishable from a highly educated native speaker. You can play with the language, using irony or sophisticated metaphors involving 'temps partiel' to describe other areas of life (e.g., 'une amitié à temps partiel'). You are aware of how the term is used in different Francophone regions (Quebec, Belgium, Switzerland) and the legal differences therein. You can effortlessly synthesize information from various sources—legal codes, sociological studies, and personal testimonies—to provide a comprehensive view of the subject. At this level, 'temps partiel' is not just a vocabulary word; it is a conceptual tool you use to navigate and analyze the complexities of the French-speaking world. You can speak with authority on the subject, adapting your tone from the highly technical to the poetic, always with perfect precision and cultural resonance.

temps partiel em 30 segundos

  • Refers to working fewer than the standard 35 hours per week in France.
  • Commonly used with 'à' (travailler à temps partiel) to describe work status.
  • A vital term for job hunting, HR discussions, and explaining one's schedule.
  • Distinguished from 'mi-temps' (specifically 50%) as a broader legal category.

The term temps partiel is a fundamental concept in the French labor market and daily life. At its core, it refers to a professional arrangement where an employee works fewer hours than the legal or conventional full-time duration, which in France is famously set at 35 hours per week for most sectors. Understanding this term requires looking beyond a simple translation of 'part-time.' In French culture, the distinction between temps partiel and temps plein (full-time) is not just about the paycheck; it involves a complex web of social rights, work-life balance philosophy, and legal protections. When a French person says they work 'à temps partiel,' they are often describing a lifestyle choice or a specific contractual status that allows them to juggle other responsibilities, such as education, parenting, or personal projects. This term is ubiquitous in job advertisements, administrative documents, and casual conversations about one's career path. It is important to note that the term can function as both a noun phrase and an adverbial phrase when preceded by the preposition 'à'.

Legal Definition
In the French Labor Code (Code du Travail), a contract is considered 'à temps partiel' if the duration of work is less than 35 hours per week, or the monthly/annual equivalent. It must be established in a written contract to be valid.

Je cherche un poste à temps partiel pour pouvoir m'occuper de mes enfants le mercredi.

The social context of 'temps partiel' in France is deeply linked to the '35-hour week' policy introduced in the late 1990s. While 35 hours is the standard, anything below that is technically part-time. However, there is a socio-economic distinction between 'temps partiel choisi' (voluntary part-time), where the employee requests fewer hours for personal reasons, and 'temps partiel subi' (involuntary part-time), where the employer imposes fewer hours due to economic constraints. This distinction is a frequent topic in French political discourse regarding precarious employment and gender equality, as a higher percentage of women are employed in part-time roles. When you use this word, you are tapping into a broad discussion about the 'right to work' versus the 'right to a life outside of work.' In professional settings, mentioning 'temps partiel' requires clarity on the number of hours, often expressed as a percentage of a full-time role (e.g., 'un 80%' or 'un mi-temps').

Economic Impact
Part-time work accounts for a significant portion of the French service sector, particularly in retail, hospitality, and healthcare, where flexibility is often required by employers.

Furthermore, the concept is tied to the 'RTT' (Réduction du Temps de Travail) system. While RTT usually applies to full-time workers who work more than 35 hours to earn extra days off, part-time workers have a different calculation for their leave and benefits. In a conversation, if someone says 'Je suis à temps partiel,' they might follow up with which days they don't work, such as 'Je ne travaille pas le vendredi.' This phrase is essential for anyone navigating the French job market, whether as an applicant, an employer, or a colleague trying to understand a teammate's schedule. It reflects the modern French approach to labor: structured, legally protected, but increasingly flexible to accommodate diverse lifestyles. The term is also used in academic contexts when students work alongside their studies, often referred to as 'un job étudiant à temps partiel.'

Le contrat à temps partiel doit mentionner la répartition de la durée du travail entre les jours de la semaine.

Common Usage
You will hear this in HR meetings, during job interviews, and when discussing social security benefits, as your contributions are prorated based on your part-time status.

In summary, 'temps partiel' is more than just a schedule; it is a legal status that defines one's relationship with the employer and the state. It encompasses a wide range of hours—from a few hours a week to nearly full-time. For a learner, mastering this phrase allows for clear communication about availability and professional boundaries in any Francophone environment.

Using temps partiel correctly involves understanding its grammatical function within a sentence. Primarily, it acts as a noun phrase, but it is almost always seen within the prepositional phrase à temps partiel, which functions adverbially to describe how someone works. Unlike English, where 'part-time' can easily be an adjective ('a part-time job'), French often prefers the construction 'un travail à temps partiel' or 'un poste à temps partiel.' This structural difference is key for English speakers to grasp to avoid sounding unnatural. When you are constructing sentences, remember that 'partiel' must agree with 'temps' (which is masculine singular), so it never changes to 'partielle' in this specific phrase, even if the person working is female.

The Verb 'Travailler'
The most common pairing is with 'travailler.' Example: 'Elle travaille à temps partiel depuis la naissance de son fils.' (She has been working part-time since the birth of her son.)

Après son accident, il a repris son activité à temps partiel thérapeutique.

Another important usage is in the context of job titles and descriptions. You might say 'J'ai décroché un temps partiel,' which implies 'I got a part-time job.' Here, 'temps partiel' acts as the object of the verb. In more formal or administrative French, you will encounter the term in the context of 'quotité de travail' (work percentage). For instance, 'Son temps partiel est de 24 heures par semaine.' This highlights the noun function of the term, referring to the specific arrangement itself. It is also worth noting the use of 'temps partiel' in the passive voice or with 'être': 'Ce poste est à temps partiel.' This is a very common way to describe the nature of a vacancy during an interview.

Describing Positions
When modifying a noun, use 'à'. Example: 'Un contrat à temps partiel' (A part-time contract). Avoid saying 'un partiel travail' which is a direct translation error from English.

In complex sentences, 'temps partiel' can be contrasted with other work modalities. For example: 'Bien que le poste soit proposé à temps partiel, les responsabilités sont équivalentes à celles d'un temps plein.' (Although the position is offered part-time, the responsibilities are equivalent to those of a full-time role.) This demonstrates how the term fits into subordinating clauses. You may also see it used with verbs like 'passer' (to switch to). 'Elle a décidé de passer à temps partiel pour préparer son concours.' (She decided to switch to part-time to prepare for her exam.) This 'passer à' construction is essential for describing career changes. Furthermore, in legal contexts, you might see 'temps partiel annualisé,' which refers to an arrangement where hours are calculated over the year rather than the week.

Est-il possible de transformer ce CDD à temps partiel en un CDI à temps plein ?

Negation and Questions
Questions: 'Travaillez-vous à temps partiel ?' (Do you work part-time?) Negation: 'Je ne veux pas travailler à temps partiel.' (I do not want to work part-time.)

Finally, consider the use of 'temps partiel' in the plural, though rare. You might hear 'les temps partiels' when referring to a group of employees who all work part-time: 'La direction souhaite rencontrer tous les temps partiels de l'entreprise.' This usage treats the phrase as a metonym for the workers themselves. Mastering these various sentence structures will ensure that you can discuss employment terms with precision and confidence in any professional or social setting in France.

The term temps partiel is not just a textbook phrase; it is deeply embedded in the daily life and bureaucracy of Francophone countries. If you are living in France, you will encounter it the moment you start looking for work. Job boards like Pôle Emploi (now France Travail) or LinkedIn are saturated with this term. It's often the first filter people apply when searching for a role that fits their schedule. You will hear it in the voices of radio announcers discussing unemployment figures or labor laws, and you will see it in every HR manual. In the office, it's a common topic of conversation during coffee breaks (la pause café), where colleagues might discuss their 'mercredi libéré' (free Wednesday) because they work 'à temps partiel.' This specific cultural nuance—where many parents work part-time to be with their children on Wednesdays when there is often no school—is a prime example of where you'll hear the word used in a social context.

In the News
Journalists often use 'temps partiel' when reporting on the 'précarité' (precariousness) of certain sectors like cleaning or home care, where workers are often forced into very short part-time contracts.

Le gouvernement propose de nouvelles aides pour les parents travaillant à temps partiel.

Beyond the professional world, you'll hear 'temps partiel' in medical and social service settings. Doctors might prescribe a 'mi-temps thérapeutique' or 'temps partiel thérapeutique' for patients recovering from a long illness, allowing them to return to work gradually while still receiving some disability benefits. This is a very specific, high-frequency context in the French healthcare system. You'll also hear it in universities. Students often discuss their 'temps partiel' jobs at fast-food chains or as 'pion' (supervisors) in schools. In these cases, the term is synonymous with the hustle of student life. If you watch French cinema or TV series like 'Dix pour cent' (Call My Agent), you might hear characters negotiating their hours or complaining about the lack of full-time opportunities, using 'temps partiel' as a marker of their professional status or financial struggle.

Administrative Context
When filling out forms for the CAF (Caisse d'Allocations Familiales) or the tax office (les impôts), you will frequently have to check a box for 'temps partiel' to determine your eligibility for various credits or subsidies.

In the retail sector, especially during the holiday season, 'temps partiel' is heard constantly as stores hire 'saisonniers' (seasonal workers) for short-term, reduced-hour roles. You'll hear managers saying, 'On a besoin de trois temps partiels pour renforcer l'équipe en décembre.' Here, the term is used as a count noun to refer to the positions themselves. Another place you'll encounter it is in labor union (syndicat) literature. Unions often fight for the 'revalorisation' of part-time work, ensuring that those on reduced hours get the same hourly pay and benefits as full-time workers. This makes 'temps partiel' a keyword in the language of social justice and labor rights in France. Whether you are reading a contract, listening to a podcast about the economy, or just chatting with a neighbor about their new job, 'temps partiel' will be there, serving as a vital piece of the French linguistic landscape.

À la radio, on parle souvent du 'temps partiel subi' qui touche principalement les femmes dans le secteur des services.

The '80%' Culture
In many French offices, you will hear people say 'Je suis aux quatre-cinquièmes' (I am at 4/5ths). This is a very common form of 'temps partiel' where the employee works 4 days instead of 5.

Ultimately, 'temps partiel' is a term that bridges the gap between formal legal status and everyday reality. It is a word of negotiation, of balance, and sometimes of economic necessity. Hearing it and understanding its implications is a key step in achieving cultural fluency in French.

One of the most frequent errors English speakers make with temps partiel is treating it exactly like the English adjective 'part-time.' In English, we can say 'I have a part-time job.' If you translate this literally as 'J'ai un partiel travail,' it is completely incorrect and unintelligible to a French speaker. In French, the adjective must follow the noun, or more commonly, the phrase is introduced by a preposition. The correct way to say 'a part-time job' is 'un travail à temps partiel' or 'un emploi à temps partiel.' Another common mistake is the gender agreement of the word 'partiel.' Because 'temps' is masculine, 'partiel' must remain in its masculine form. Learners often see 'partielle' (the feminine form) in other contexts (like 'une éclipse partielle') and mistakenly apply it here, especially if they are female. Remember: 'Je suis à temps partiel,' regardless of your gender.

The Preposition 'À'
Forgetting the 'à' is a major pitfall. You cannot say 'Je travaille temps partiel.' It must be 'Je travaille à temps partiel.'

Faux: Elle cherche un partiel job.
Juste: Elle cherche un job à temps partiel.

Confusion between 'temps partiel' and 'mi-temps' is another area where learners stumble. While often used interchangeably in casual speech, they are not strictly identical. 'Mi-temps' literally means 'half-time' (50% of a full-time schedule). 'Temps partiel' is the broad, legal umbrella term that covers any amount of time less than full-time (e.g., 20%, 80%, or 50%). If you work 30 hours a week, you are 'à temps partiel,' but you are certainly not 'à mi-temps.' Using 'mi-temps' when you mean '80%' can lead to misunderstandings about your actual availability. Additionally, learners sometimes confuse 'partiel' with 'particulier.' While they look somewhat similar, 'particulier' means 'particular' or 'private,' and has nothing to do with work hours. Saying 'un temps particulier' would mean 'a particular time,' not a part-time schedule.

Spelling and Pronunciation
Be careful not to pronounce the 's' in 'temps.' It is silent. Also, ensure the 't' in 'partiel' is pronounced clearly like a 's' sound (/paʁ.sjel/), which is a common phonetic trap for English speakers who might want to say it like 'partial.'

Another subtle mistake involves the use of articles. When referring to the concept generally, we use 'le temps partiel' (e.g., 'Le temps partiel est en hausse'). However, when talking about a specific person's arrangement, we often drop the article after 'à' (e.g., 'Il est à temps partiel'). Beginners often over-insert articles, saying 'Il est à le temps partiel,' which is incorrect. Furthermore, in the context of exams in France, 'un partiel' (noun, masculine) refers to a midterm exam. If a student says 'J'ai un partiel demain,' they are talking about a test, not their work schedule. Context is key here, but it's a very common point of confusion for university students who might be doing both: working 'à temps partiel' and studying for their 'partiels.'

Attention: Ne confondez pas 'travailler à temps partiel' et 'réussir ses partiels' à la fac !

Word Order
Always 'temps' + 'partiel'. Never 'partiel temps'. This is a non-negotiable rule of French syntax for this term.

By being aware of these pitfalls—especially the 'à' preposition, the fixed masculine gender of 'partiel,' and the distinction from 'mi-temps'—you will be able to use this essential term accurately and sound much more like a native speaker.

While temps partiel is the standard term, French offers several alternatives depending on the level of formality and the specific percentage of hours worked. The most common synonym you will encounter is mi-temps. As discussed previously, while 'temps partiel' is the legal catch-all, 'mi-temps' specifically denotes a 50% workload. In casual conversation, however, many people use 'mi-temps' loosely to mean any part-time job. For example, a student might say 'Je me suis trouvé un petit mi-temps' even if they only work 12 hours a week. Another term, more technical and precise, is quotité de temps de travail. You will mostly see this in administrative letters or HR software. It refers to the exact fraction of a full-time position that an employee occupies (e.g., 'une quotité de 80%').

Mi-temps vs. Temps Partiel
Mi-temps: Specifically 50% of the legal hours. Informal use for any part-time.
Temps Partiel: Any duration less than 35 hours. The formal and legal term.

Elle ne travaille pas à mi-temps, mais à 80 % ; c'est un temps partiel conséquent.

In the context of the public sector (la fonction publique), you might hear the term temps incomplet. While it sounds similar to 'temps partiel,' there is a legal nuance: 'temps partiel' is a choice or a request by the employee on a full-time post, whereas a 'poste à temps incomplet' is a position created by the administration that does not require a full 35 hours of work. For the worker, the daily reality is the same, but the administrative implications for retirement and career advancement can differ. Another related term is vacation or vacataire. This refers to someone hired for a specific, often very short, task or 'vacation' of hours. This is common in teaching or medical fields. While it is a form of working fewer hours, it is much more precarious than a standard 'temps partiel' contract.

Job Étudiant
This is a very common way to refer to part-time work done by students. It implies a 'temps partiel' but adds the specific context of the worker's status.

If you want to sound very native, you can use percentages. Instead of saying 'Je travaille à temps partiel,' many French people say 'Je suis à quatre-cinquièmes' (I'm at 4/5ths, meaning 80%) or 'Je suis à quatre-vingts pour cent.' This is much more common in corporate environments. You might also hear temps réduit. This is often used in the context of 'congé parental' (parental leave) or 'fin de carrière' (end of career), where a worker reduces their hours. It carries a slightly more positive or 'chosen' connotation than the purely administrative 'temps partiel.' Lastly, there is the term intermittent, used specifically in the arts and entertainment industry. While intermittents might work very few hours some weeks and many hours others, their status is a unique form of 'temps partiel' with its own complex social security system.

Plutôt qu'un temps partiel classique, il a opté pour un temps partagé entre deux entreprises.

Antonyms
Temps plein: Full-time (35h+).
Temps complet: Often used in administrative contexts as the opposite of 'temps incomplet.'

Understanding these variations—from the informal 'mi-temps' to the precise 'quotité'—will allow you to navigate different social and professional layers of French society with ease. Each term carries a slightly different weight, and choosing the right one shows a deep understanding of the language.

How Formal Is It?

Curiosidade

In the French university system, 'un partiel' is also the word for a midterm exam. Students often joke about having a 'temps partiel' (part-time job) to pay for their 'partiels' (exams).

Guia de pronúncia

UK /tɑ̃ paʁ.sjel/
US /tɑ̃ paʁ.sjel/
Stress falls slightly on the final syllable 'sjel'.
Rima com
ciel miel sel essentiel artificiel logiciel matériel industriel
Erros comuns
  • Pronouncing the 's' in 'temps'. It must be silent.
  • Pronouncing 'partiel' like the English word 'partial'. The 't' in French sounds like an 's'.
  • Forgetting the nasal vowel in 'temps' and saying it like 'tom'.
  • Adding a vowel sound at the end of 'temps' (e.g., 'temp-uh').
  • Making 'partiel' sound like 'par-tee-el'. It should be two syllables: par-sjel.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize in texts. The meaning is transparent if you know 'temps'.

Escrita 3/5

Requires remembering the 'à' and the correct word order (not 'partiel temps').

Expressão oral 3/5

Pronunciation of 'temps' (nasal) and 'partiel' (s-sound) can be tricky.

Audição 2/5

Clear phrase, but can be confused with 'partiel' (exam) in student contexts.

O que aprender depois

Pré-requisitos

temps partie travail heure contrat

Aprenda a seguir

temps plein mi-temps CDI CDD chômage

Avançado

précarité quotité cotisation avenant annualisation

Gramática essencial

Placement of Adjectives

Un travail (noun) partiel (adjective). 'Partiel' follows the noun.

Preposition 'À' for Manner

Travailler à temps partiel. 'À' describes the mode of working.

Nasal Vowels

The 'em' in 'temps' is a nasal /ɑ̃/.

Silent Letters

The 's' and 'p' in 'temps' are never pronounced.

Gender Consistency

'Temps' is masculine, so 'partiel' is always masculine in this phrase.

Exemplos por nível

1

Je travaille à temps partiel.

I work part-time.

Uses the preposition 'à' before the phrase.

2

Elle cherche un job à temps partiel.

She is looking for a part-time job.

'Job' is informal but common in France.

3

C'est un temps partiel ?

Is it a part-time job?

Used as a noun phrase here.

4

Je suis à temps partiel le matin.

I am part-time in the morning.

Specifies the time of day.

5

Mon ami a un travail à temps partiel.

My friend has a part-time job.

Standard 'noun + à + temps partiel' construction.

6

Tu veux un temps partiel ?

Do you want a part-time job?

Direct question with 'vouloir'.

7

Le samedi, je travaille à temps partiel.

On Saturdays, I work part-time.

Time indicator at the beginning of the sentence.

8

Ce n'est pas un temps partiel.

It is not a part-time job.

Simple negation with 'ne...pas'.

1

Je préfère un contrat à temps partiel pour mes études.

I prefer a part-time contract for my studies.

'Contrat à temps partiel' is a very common professional phrase.

2

Mon mari travaille à temps partiel trois jours par semaine.

My husband works part-time three days a week.

Specifies the frequency per week.

3

Est-ce que ce poste est à temps partiel ou à temps plein ?

Is this position part-time or full-time?

Contrast between the two main types of work duration.

4

Elle a un petit boulot à temps partiel dans une boulangerie.

She has a little part-time job in a bakery.

'Petit boulot' is a common way to say a 'small job' or 'side job'.

5

Nous avons besoin d'un serveur à temps partiel.

We need a part-time waiter.

Using 'avoir besoin de' with the term.

6

Il gagne moins car il est à temps partiel.

He earns less because he is part-time.

Using 'car' to explain the consequence of part-time work.

7

Je ne peux pas travailler à temps partiel cette année.

I cannot work part-time this year.

Modal verb 'pouvoir' in the negative.

8

Le temps partiel est idéal pour les parents.

Part-time work is ideal for parents.

Using 'temps partiel' as the subject of the sentence.

1

J'ai décidé de passer à temps partiel pour mieux m'occuper de ma santé.

I decided to switch to part-time to take better care of my health.

'Passer à temps partiel' means to transition from full-time.

2

Beaucoup de femmes travaillent à temps partiel dans ce secteur.

Many women work part-time in this sector.

Discussing a general social trend.

3

Le temps partiel permet de concilier vie pro et vie perso.

Part-time work allows for balancing professional and personal life.

'Concilier' is a key B1 verb for work-life balance.

4

Il a demandé un temps partiel, mais son patron a refusé.

He asked for part-time, but his boss refused.

'Demander un temps partiel' is the formal request process.

5

Si je travaillais à temps partiel, j'aurais plus de temps pour peindre.

If I worked part-time, I would have more time to paint.

Second conditional (Si + imparfait, conditionnel présent).

6

Le contrat précise que c'est un temps partiel de 24 heures.

The contract specifies that it is a 24-hour part-time job.

Using 'préciser' for contractual details.

7

Elle ne veut plus subir un temps partiel imposé.

She no longer wants to endure an imposed part-time schedule.

'Subir' implies involuntary part-time (temps partiel subi).

8

Le temps partiel est une solution flexible pour l'entreprise.

Part-time work is a flexible solution for the company.

Discussing business benefits.

1

L'employeur doit respecter un délai de prévenance pour modifier les horaires d'un temps partiel.

The employer must respect a notice period to change part-time hours.

'Délai de prévenance' is a specific legal term.

2

Le temps partiel thérapeutique facilite la reprise d'activité après un arrêt maladie.

Therapeutic part-time work facilitates the return to activity after sick leave.

'Temps partiel thérapeutique' is a technical medical-legal term.

3

Il est possible de cotiser pour la retraite sur la base d'un temps plein tout en étant à temps partiel.

It is possible to contribute to retirement on a full-time basis while being part-time.

Discussing complex social security options.

4

La loi encadre strictement le recours au temps partiel pour éviter les abus.

The law strictly regulates the use of part-time work to avoid abuses.

'Encadrer' and 'recours' are high-level professional terms.

5

Le passage au temps partiel de droit est possible dans certains cas familiaux.

Switching to part-time by right is possible in certain family cases.

'De droit' means it is a legal entitlement that cannot be refused.

6

Les heures complémentaires effectuées par un salarié à temps partiel sont majorées.

Extra hours worked by a part-time employee are paid at a higher rate.

'Heures complémentaires' is the term for overtime in part-time work.

7

Elle a négocié un temps partiel annualisé pour pouvoir voyager l'été.

She negotiated an annualized part-time schedule to be able to travel in the summer.

'Annualisé' means hours are averaged over the year.

8

Le temps partiel peut être un frein à la promotion interne au sein de la firme.

Part-time work can be a hindrance to internal promotion within the firm.

Discussing career obstacles (frein).

1

La précarisation de l'emploi se manifeste souvent par une multiplication des contrats à temps partiel court.

The casualization of employment is often manifested by a multiplication of short part-time contracts.

Academic discussion of labor market trends.

2

Le temps partiel subi demeure une problématique majeure pour l'égalité professionnelle entre les sexes.

Involuntary part-time work remains a major issue for professional equality between the sexes.

Using 'demeurer' and 'problématique' in a formal context.

3

L'avenant au contrat doit stipuler la nouvelle répartition des heures en cas de passage au temps partiel.

The contract amendment must stipulate the new distribution of hours in case of switching to part-time.

Legal terminology: 'avenant' (amendment) and 'stipuler'.

4

Certains économistes voient dans le temps partiel une réponse à la raréfaction du travail.

Some economists see part-time work as a response to the scarcity of work.

Discussing economic theories.

5

Le droit au temps partiel pour élever un enfant est une avancée sociale significative.

The right to part-time work to raise a child is a significant social advancement.

Using 'avancée sociale' to describe progress.

6

L'indemnisation chômage est impactée par les périodes travaillées à temps partiel.

Unemployment compensation is impacted by periods worked part-time.

Passive voice with 'être impacté par'.

7

L'entreprise favorise le temps partiel pour réduire sa masse salariale en période de crise.

The company favors part-time work to reduce its payroll during periods of crisis.

'Masse salariale' is a professional term for total payroll costs.

8

Il convient d'analyser le temps partiel non comme une marge, mais comme une composante structurelle du marché.

It is appropriate to analyze part-time work not as a margin, but as a structural component of the market.

Formal introductory phrase 'Il convient de'.

1

L'ubérisation de l'économie tend à occulter la distinction traditionnelle entre temps partiel et auto-entrepreneuriat.

The 'Uberization' of the economy tends to obscure the traditional distinction between part-time work and self-employment.

Advanced sociological vocabulary ('ubérisation', 'occulter').

2

Le temps partiel, par son essence même, interroge notre rapport ontologique à la productivité.

Part-time work, by its very essence, questions our ontological relationship with productivity.

Philosophical register using 'ontologique'.

3

La flexibilité induite par le temps partiel peut s'avérer être un cadeau empoisonné pour les bas salaires.

The flexibility induced by part-time work can turn out to be a poisoned chalice for low-wage earners.

Idiomatic expression 'cadeau empoisonné'.

4

Nonobstant les avantages apparents, le temps partiel cristallise souvent les inégalités de destin.

Notwithstanding the apparent advantages, part-time work often crystallizes inequalities of destiny.

Formal conjunction 'nonobstant'.

5

Il existe une corrélation ténue entre l'essor du temps partiel et la mutation des aspirations individuelles.

There is a tenuous correlation between the rise of part-time work and the mutation of individual aspirations.

Sophisticated analytical language.

6

Le législateur s'efforce de garantir une équité de traitement pour les salariés à temps partiel.

The legislator strives to guarantee equity of treatment for part-time employees.

Using 'le législateur' to refer to the law-making body.

7

Le temps partiel ne saurait être réduit à une simple variable d'ajustement économique.

Part-time work cannot be reduced to a simple economic adjustment variable.

Use of 'ne saurait être' for a formal impossibility.

8

L'articulation entre temps partiel et protection sociale constitue un défi pour les systèmes de solidarité.

The link between part-time work and social protection constitutes a challenge for solidarity systems.

Using 'articulation' to mean the connection between two systems.

Sinônimos

mi-temps temps réduit quotité réduite temps incomplet petit boulot job étudiant vacation activité à temps partiel

Antônimos

temps plein temps complet pleine activité heure supplémentaire

Colocações comuns

travailler à temps partiel
contrat à temps partiel
temps partiel subi
temps partiel choisi
temps partiel thérapeutique
poste à temps partiel
demander un temps partiel
temps partiel annualisé
salaire à temps partiel
salarié à temps partiel

Frases Comuns

être à temps partiel

— To have a part-time job or status.

Je suis à temps partiel pour le moment.

passer à temps partiel

— To transition from full-time to part-time work.

Elle va passer à temps partiel après son congé.

proposer un temps partiel

— When an employer offers a part-time position.

L'entreprise me propose un temps partiel.

revenir d'un temps partiel

— To return to full-time work after a period of part-time.

Il revient d'un temps partiel le mois prochain.

un 80 % (quatre-vingts pour cent)

— A very common form of part-time (4 days a week).

Elle fait un 80 % pour s'occuper de sa mère.

un mi-temps

— Commonly used synonym for a 50% part-time job.

J'ai trouvé un mi-temps dans un café.

temps partiel de droit

— A part-time arrangement that an employer cannot legally refuse (e.g., after a birth).

Elle a pris un temps partiel de droit.

durée du temps partiel

— The specific number of hours in a part-time contract.

La durée du temps partiel est de 20 heures.

complément de temps partiel

— Extra pay or benefits sometimes associated with part-time work.

Il reçoit un complément pour son temps partiel.

avenant temps partiel

— The legal amendment to a contract to change hours.

Signez l'avenant pour votre temps partiel.

Frequentemente confundido com

temps partiel vs mi-temps

Mi-temps is exactly 50%. Temps partiel is anything under 100% (usually under 35h).

temps partiel vs un partiel

A masculine noun meaning a university midterm exam.

temps partiel vs partiel (adjective)

Can mean 'biased' or 'incomplete' in non-work contexts (e.g., une victoire partielle).

Expressões idiomáticas

"travailler à temps partiel pour la gloire"

— Working part-time for very little money, mostly for the prestige or interest.

Il est artiste et travaille à temps partiel pour la gloire.

informal
"être à temps partiel dans sa tête"

— To be distracted or not fully committed to a task (metaphorical).

Depuis ses vacances, il est à temps partiel dans sa tête.

informal/slang
"un cerveau à temps partiel"

— A humorous way to say someone is being forgetful or slow.

Désolé, j'ai un cerveau à temps partiel aujourd'hui.

informal
"vivre à temps partiel"

— To not live life to the fullest or to be split between two places.

Il vit à temps partiel entre Paris et Londres.

neutral
"un amour à temps partiel"

— A relationship where the partners only see each other occasionally.

Ils ont un amour à temps partiel à cause de leurs voyages.

literary/poetic
"père à temps partiel"

— Often used for divorced fathers who have custody only part of the time.

Il apprend à être un père à temps partiel.

neutral/sensitive
"bonheur à temps partiel"

— Fleeting or inconsistent happiness.

Elle se contente d'un bonheur à temps partiel.

literary
"engagement à temps partiel"

— Lack of full commitment to a cause or project.

Son engagement à temps partiel ne suffit pas pour l'association.

neutral
"mémoire à temps partiel"

— Selective or unreliable memory.

Il a une mémoire à temps partiel quand il s'agit de faire la vaisselle.

humorous
"présence à temps partiel"

— Being physically there but mentally absent.

Sa présence à temps partiel aux réunions agace le chef.

neutral

Fácil de confundir

temps partiel vs particulier

Looks similar to 'partiel'.

'Particulier' means 'particular' or 'private'. 'Partiel' means 'partial' or 'part-time'. They are not interchangeable.

C'est un cas particulier (It's a special case).

temps partiel vs partage

Both relate to dividing things.

'Partage' is 'sharing' or 'division'. 'Partiel' is the state of being a part.

Le partage du temps de travail (Sharing work time).

temps partiel vs parcelle

Phonetically similar.

A 'parcelle' is a small plot of land or a tiny portion of something physical.

Une parcelle de terrain.

temps partiel vs partie

Root word.

'Partie' is the noun 'part'. 'Partiel' is the adjective.

Une partie du gâteau.

temps partiel vs période

Both relate to time.

'Période' is a duration of time. 'Temps' is time in general or work hours.

Une période de vacances.

Padrões de frases

A1

Je travaille à [temps partiel].

Je travaille à temps partiel.

A2

Je cherche un [noun] à [temps partiel].

Je cherche un job à temps partiel.

B1

Il est possible de [verb] à [temps partiel].

Il est possible de travailler à temps partiel.

B2

Le passage au [temps partiel] permet de [verb].

Le passage au temps partiel permet de réduire le stress.

C1

Le [temps partiel] est souvent perçu comme [adjective].

Le temps partiel est souvent perçu comme précaire.

C2

Sous l'angle de [concept], le [temps partiel] révèle [observation].

Sous l'angle de la sociologie, le temps partiel révèle des disparités.

B1

Bien que je sois à [temps partiel], je suis [adjective].

Bien que je sois à temps partiel, je suis très occupé.

B2

Le contrat stipule un [temps partiel] de [number] heures.

Le contrat stipule un temps partiel de vingt heures.

Família de palavras

Substantivos

le temps (time)
la partie (part)
la partialité (partiality/bias)

Verbos

partager (to share/divide)
répartir (to distribute)

Adjetivos

partiel (partial/part-time)
partiel (as a noun: midterm exam)
impartial (impartial)

Relacionado

mi-temps
temps plein
horaire
quotité
salarié

Como usar

frequency

Extremely high in daily life and administration.

Erros comuns
  • Je travaille temps partiel. Je travaille à temps partiel.

    You must use the preposition 'à' to indicate the manner of working. This is the most common mistake for English speakers.

  • Un partiel job. Un job à temps partiel.

    In French, you cannot use 'partiel' as a prefix like 'part-time' in English. You must use the full phrase after the noun.

  • Je suis à temps partielle. Je suis à temps partiel.

    'Temps' is masculine, so the adjective 'partiel' must be masculine. It doesn't matter if the person speaking is a woman.

  • J'ai un mi-temps de 30 heures. J'ai un temps partiel de 30 heures.

    'Mi-temps' specifically means 50% (17.5h). For 30 hours, you should use the broader term 'temps partiel'.

  • Je révise mon temps partiel. Je révise mon partiel.

    When talking about a university exam, use the noun 'un partiel'. 'Temps partiel' only refers to work hours.

Dicas

Always use 'à'

Remember to always include the preposition 'à' when saying you work part-time. 'Je travaille à temps partiel' is the only correct form. It's a set phrase that functions like an adverb.

Partiel vs Partielle

In the phrase 'temps partiel', the word 'partiel' is an adjective modifying 'temps'. Since 'temps' is masculine, 'partiel' never takes an 'e' at the end in this context. Don't let your own gender influence the adjective!

The 80% Rule

If you hear someone say 'Je fais un 80%', they are working 4 days out of 5. This is the most common form of part-time work for professionals in France, often with Wednesdays or Fridays off.

Silent Letters

In 'temps', the 'p' and 's' are silent. In 'partiel', the 't' sounds like an 's'. Practice saying /tɑ̃ paʁ.sjel/ to sound like a native.

Job Hunting

When searching for jobs, use 'temps partiel' as your primary keyword. It is the official term used by all recruitment platforms like France Travail or LinkedIn.

Written Contract

In France, a part-time contract must be in writing. If it's not, the law may automatically consider it a full-time contract, which can be a major legal advantage for the employee.

Asking Colleagues

If a colleague is part-time, it's helpful to ask 'Quels sont tes jours de présence ?' (What are your days in?). This shows you respect their schedule.

Student Jobs

If you are a student, look for 'jobs étudiants'. These are almost always 'à temps partiel' and are designed to fit around your university schedule.

Prorated Salary

Remember that 'temps partiel' means a 'salaire proratisé'. If you work 50%, you get 50% of the full-time salary. Always check the 'salaire brut' in the contract.

Work-Life Balance

Use the term 'concilier' (to balance/reconcile) when talking about why you want a 'temps partiel'. It's the standard verb for this topic in French.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Temps' as 'Time' and 'Partiel' as 'Partial.' It's literally 'Partial Time.' Avoid the English 'Part-Time' word order by remembering 'Time comes first' in French work.

Associação visual

Imagine a clock where only the slice from 9:00 to 12:00 is colored in. This is your 'temps partiel.'

Word Web

Travail Salaire Contrat 35 heures Mercredi Famille Études Flexibilité

Desafio

Try to write three sentences: one about a student working part-time, one about a parent, and one asking a friend if they want to switch to part-time.

Origem da palavra

Derived from the Latin 'tempus' (time) and 'partialis' (relating to a part). The specific phrase 'temps partiel' emerged in the 20th century as labor laws began to formalize work durations.

Significado original: Literally 'time relating to a part' or 'partial time.'

Romance (Latin roots).

Contexto cultural

Be careful when discussing part-time work with people in low-income sectors; for them, it might be a source of financial stress rather than a choice for balance.

In the US/UK, 'part-time' often implies low-level or entry-level work. In France, even high-level managers might work 'à temps partiel' (e.g., 80%) for family reasons.

The 'Lois Aubry' (35-hour week laws) which defined the modern context of French work time. The film 'Rien à faire' (1999) which explores the lives of people in precarious work situations. French labor union (CGT, CFDT) slogans often mention 'le temps partiel subi'.

Pratique na vida real

Contextos reais

Job Search

  • Recherche poste à temps partiel
  • Disponible pour un temps partiel
  • Contrat à temps partiel uniquement
  • Quelles sont les heures du temps partiel ?

HR / Office

  • Demande de passage à temps partiel
  • Répartition des horaires
  • Avenant au contrat de travail
  • Entretien pour un temps partiel

Medical / Health

  • Temps partiel thérapeutique
  • Reprise à temps partiel
  • Prescription médicale
  • Aptitude au travail

Student Life

  • Job étudiant à temps partiel
  • Concilier études et temps partiel
  • Petit boulot à temps partiel
  • Travailler à temps partiel le soir

Social / Family

  • Être à temps partiel pour les enfants
  • Libre le mercredi (temps partiel)
  • Moins de stress avec le temps partiel
  • Équilibre vie pro et temps partiel

Iniciadores de conversa

"Travaillez-vous à temps plein ou préférez-vous le temps partiel ?"

"Pensez-vous que le temps partiel est une bonne solution pour les parents ?"

"Est-il facile de trouver un job à temps partiel dans votre ville ?"

"Quels sont, selon vous, les inconvénients du travail à temps partiel ?"

"Aimeriez-vous passer à temps partiel si votre salaire restait le même ?"

Temas para diário

Décrivez votre emploi idéal : serait-il à temps plein ou à temps partiel ? Pourquoi ?

Imaginez que vous travaillez à temps partiel. Comment utiliseriez-vous votre temps libre ?

Quels sont les impacts du temps partiel sur la vie de famille en France selon vous ?

Avez-vous déjà eu un job à temps partiel ? Racontez votre expérience.

Le temps partiel est-il une chance ou une difficulté pour les travailleurs aujourd'hui ?

Perguntas frequentes

10 perguntas

En théorie, le mi-temps correspond exactement à 50 % du temps de travail légal (soit 17,5 heures par semaine en France). Le temps partiel est un terme plus large qui englobe toute durée de travail inférieure à 35 heures. Dans le langage courant, les gens utilisent souvent 'mi-temps' pour parler de n'importe quel temps partiel, mais administrativement, il vaut mieux être précis. Par exemple, si vous travaillez 24 heures, vous êtes à temps partiel, pas à mi-temps.

On dit toujours 'travailler à temps partiel'. La préposition 'à' est indispensable pour exprimer la modalité du travail. Sans le 'à', la phrase est grammaticalement incorrecte. Par exemple, on dira : 'Je travaille à temps partiel dans ce magasin.' C'est une erreur très fréquente chez les anglophones qui traduisent directement 'work part-time'.

Un salarié à temps partiel a exactement les mêmes droits qu'un salarié à temps plein. Cela inclut l'égalité de salaire horaire, les congés payés, l'ancienneté, et l'accès aux formations. La seule différence est que la rémunération et certains avantages sont calculés au prorata du temps de présence. Le contrat doit obligatoirement être écrit pour protéger ces droits.

C'est un aménagement qui permet à un salarié de reprendre son travail progressivement après un arrêt maladie ou un accident. Le but est de permettre une réadaptation douce. Le salarié travaille moins d'heures mais perçoit une partie de son salaire et des indemnités journalières de la Sécurité sociale. C'est souvent prescrit par le médecin traitant et validé par le médecin du travail.

En principe, non. Le passage d'un temps plein à un temps partiel constitue une modification du contrat de travail qui nécessite l'accord du salarié. Cependant, il existe le 'temps partiel subi' où l'employeur ne propose que des contrats courts dès l'embauche. Si vous êtes déjà en CDI à temps plein, l'employeur ne peut pas vous forcer à réduire vos heures sans votre signature.

C'est une confusion courante. En France, un salarié à temps partiel acquiert le même nombre de jours de congés qu'un salarié à temps plein (soit 2,5 jours par mois, ou 30 jours ouvrables par an). Cependant, lorsqu'il prend une semaine de vacances, on décompte tous les jours ouvrables de cette semaine, même ceux où il ne travaille pas habituellement. Le résultat final est équitable.

C'est un système où la durée du travail est calculée sur l'année entière plutôt que sur la semaine. Cela permet de travailler beaucoup pendant les périodes de forte activité et moins (ou pas du tout) pendant les périodes creuses. C'est très fréquent dans le tourisme ou l'agriculture. Le salaire est généralement lissé sur l'année pour que l'employé reçoive la même somme chaque mois.

Oui, c'est tout à fait possible, à condition de respecter la durée maximale légale de travail (48 heures par semaine au total et 10 heures par jour). Vous devez également informer vos employeurs pour vérifier qu'il n'y a pas de clause d'exclusivité ou de conflit d'intérêts. C'est ce qu'on appelle parfois le 'multisalariat' ou le travail sur plusieurs sites.

Oui, les périodes travaillées à temps partiel sont prises en compte pour la retraite. Cependant, comme les cotisations sont basées sur le salaire réel, le montant de la pension peut être plus faible. Il est parfois possible de 'surcotiser', c'est-à-dire de payer des cotisations retraite sur la base d'un temps plein tout en travaillant à temps partiel, pour ne pas perdre de droits.

À l'université, 'un partiel' est une abréviation pour 'examen partiel'. Ce sont les examens qui ont lieu au milieu ou à la fin d'un semestre et qui ne portent que sur une partie du programme. C'est un nom masculin. Il ne faut pas le confondre avec 'le temps partiel' qui concerne le travail. Un étudiant peut donc réviser ses 'partiels' tout en ayant un job à 'temps partiel'.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a simple sentence saying you work part-time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Ask a manager if the job is part-time or full-time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain that you want a part-time job because of your studies.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a formal sentence requesting a switch to part-time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe the benefits of part-time work for a parent.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain what 'temps partiel thérapeutique' is in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use the term 'quotité' in a professional sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Compare 'temps partiel choisi' and 'temps partiel subi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'avenant' and 'temps partiel'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Express a wish to work part-time using the conditional.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a student job in a bakery.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Ask a friend if they are free on Wednesdays.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

State that part-time work is common in the service sector.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use the word 'précarité' in a sentence about part-time work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a father working part-time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'A part-time contract is mandatory.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Mention 'heures complémentaires' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Say that you earn less because of part-time work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'mi-temps' in an informal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Discuss the '35 hours' in relation to part-time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: 'Je travaille à temps partiel.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: 'Contrat à temps partiel.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: 'Mi-temps.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: 'Temps partiel thérapeutique.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: 'Passer à temps partiel.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I am looking for a part-time job.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Do you work part-time?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I work 20 hours a week.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'It's a voluntary choice.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I want to balance my life.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The contract is clear.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I work on Mondays and Tuesdays.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'It's a part-time position.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'My salary is lower.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I like working part-time.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'He is at 80%.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Is there an amendment?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I am a student.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Part-time is flexible.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Thank you for the offer.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Audio: 'Je suis à temps partiel.' What is the person's status?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Audio: 'Il travaille à mi-temps.' What percentage is that?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Audio: 'On cherche un temps partiel de 15 heures.' How many hours?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Audio: 'Le temps partiel subi est un fléau.' Is it positive or negative?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Audio: 'Je passe à temps partiel en octobre.' When is the change?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Audio: 'C'est un CDI à temps partiel.' Is the job temporary?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Audio: 'Elle a pris un temps partiel de droit.' Can the boss say no?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Audio: 'Les partiels approchent.' Is this about work?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Audio: 'Le salaire est de mille euros à temps partiel.' What is the pay?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Audio: 'Je travaille à temps partiel le soir.' When is the shift?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Audio: 'Le recours au temps partiel augmente.' What is increasing?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Audio: 'C'est un petit boulot.' What does it imply?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Audio: 'L'avenant est prêt.' What is ready?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Audio: 'Il est à 80%.' How many days off does he likely have?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Audio: 'Le temps partiel choisi est valorisé.' Is it seen as good?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!