At the A1 level, 'चरना' (charnā) is introduced as a basic verb for animals. Learners are taught that while humans 'खाते हैं' (eat), cows and goats 'चरते हैं' (graze). The focus is on simple present tense sentences like 'गाय घास चरती है' (The cow eats grass). At this stage, you don't need to worry about metaphors or complex grammar. Just remember that this word is for animals in a field. It helps you build basic descriptive skills for rural or farm scenes. You will mostly see it in children's books or very simple stories about nature. The goal is to distinguish animal eating from human eating.
At the A2 level, you learn to use 'चरना' in different tenses and with more detail. You might describe a scene: 'मैदान में बहुत सारी भेड़ें चर रही हैं' (Many sheep are grazing in the field). You also start to see the causative form 'चराना' (charānā - to herd/take to graze). You learn that 'charnā' is usually intransitive, so you don't need the 'ne' particle in the past tense (e.g., 'बकरी चरी'). This level also introduces the idea that 'charnā' implies a specific location—a 'charāgāh' (pasture). You are expected to use the word accurately to describe livestock activities in a slightly more complex narrative.
At the B1 level, you encounter 'चरना' in more varied contexts, including literature and slightly more formal agricultural discussions. You will learn about 'अत्यधिक चराई' (overgrazing) and its environmental impact. You also start to recognize the word in idioms, such as 'घास चरना' used to mean someone is being foolish or not paying attention. Your understanding of the verb expands to include its use in purpose clauses, like 'पशुओं को चरने के लिए छोड़ दो' (Leave the animals to graze). You are now expected to understand the word when it appears in news reports or short stories about rural India.
At the B2 level, the metaphorical uses of 'चरना' become more prominent. You will understand how it is used to describe corruption ('रिश्वत चरना' - to swallow bribes) or greedy behavior in humans. You can distinguish between the literal sense and the cynical, social commentary sense. You also learn about the etymological connection to other words with the root 'char' (meaning to move or conduct). Your usage should be precise, and you should be able to explain the nuance of why 'charnā' is used instead of 'khānā' in a satirical context. You will also see it in more complex grammatical structures, such as passive constructions or complex compound verbs.
At the C1 level, you explore the use of 'चरना' in classical and modern Hindi literature. Authors like Premchand or Renu use the word to evoke specific atmospheres and social realities. You understand the historical and cultural weight of the word in a society where cattle are sacred and central to the economy. You can analyze how the verb contributes to the 'Aanchalik' (regional) flavor of a text. Your vocabulary includes related high-level terms like 'विचरण' (roaming) and 'भक्षण' (consumption), and you can compare 'charnā' to these terms in a linguistic analysis. You are also familiar with obscure proverbs involving the word.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'चरना' and its place in the Indo-Aryan linguistic family. You can discuss its Sanskrit roots (charati) and how the meaning has evolved over millennia. You are capable of using the word in highly nuanced, creative writing—perhaps using it as a central metaphor in a poem or an essay. You understand the subtle dialectal variations in how the word is used across the Hindi heartland. You can engage in deep discussions about agricultural policy, environmental science, or socio-political corruption where 'charnā' and its derivatives (like 'charāgāh' or 'charvālā') are used as technical or symbolic terms.

चरना em 30 segundos

  • Charnā is the Hindi verb for 'to graze', used for animals like cows and goats.
  • It is usually intransitive and does not require the 'ne' particle in the past tense.
  • The causative form 'charānā' means to herd or take animals out to graze.
  • Metaphorically, it can mean eating greedily or taking bribes in informal contexts.

The Hindi verb चरना (charnā) is a foundational term rooted in the agrarian lifestyle of the Indian subcontinent. At its most literal level, it translates to 'to graze' in English. It describes the specific action of herbivorous animals, such as cows, goats, sheep, and buffaloes, eating grass or other vegetation directly from the ground in a field or pasture. Unlike the general verb for eating, 'खाना' (khānā), which applies to all living beings and all types of food, charnā is specialized. It implies a slow, continuous process of wandering and feeding, characteristic of livestock. In a country like India, where cattle are ubiquitous in both rural and semi-urban landscapes, you will encounter this word frequently in daily conversation, literature, and news regarding agriculture.

Agricultural Context
In rural India, the act of animals grazing is a vital part of the ecosystem. Farmers often talk about where their cattle are 'charna-ing'.

गाय हरी घास चर रही है। (The cow is grazing green grass.)

Beyond the literal sense, charnā carries significant metaphorical weight in informal Hindi. Because grazing involves a repetitive, almost mindless consumption, it is sometimes used pejoratively to describe humans eating greedily or constantly snacking without purpose. Furthermore, in the context of corruption, the word is used to describe an official 'grazing' on public funds or bribes, suggesting a slow but steady draining of resources. This versatility makes it a fascinating study for learners who wish to move beyond basic vocabulary into the nuances of native expression.

Metaphorical Usage
When a person is said to be 'charna', it often implies they are wasting time or consuming something they shouldn't be, much like an animal in a field.

वह सारा दिन बस चिप्स चरता रहता है। (He just keeps 'grazing' on chips all day.)

Understanding 'charnā' also requires understanding its causative form, 'चराना' (charānā), which means 'to herd' or 'to take animals out to graze'. This distinction is crucial for learners. While the cow 'charnā' (grazes), the shepherd 'charānā' (herds/grazes the cow). This pair of verbs is a classic example of Hindi's causative verb structure, where an internal change in the vowel transforms the action from something the subject does to something the subject causes another to do.

Common Collocations
'Ghaas charnā' (to graze grass) is the most common pair. If someone asks 'Kya ghaas char rahe ho?' (Are you grazing grass?), they are idiomatically asking if you are being stupid or oblivious.

भेड़ें पहाड़ी पर चर रही थीं। (The sheep were grazing on the hill.)

In summary, charnā is more than just a verb for eating; it is a window into the rural heart of India, a tool for social commentary, and a key to understanding Hindi's logical verb derivations. Whether you are reading a story about a shepherd or joking with a friend about their snacking habits, this word is an essential addition to your vocabulary at the A2 level and beyond.

Using चरना (charnā) correctly involves understanding its grammatical role as an intransitive verb that can sometimes behave transitively. In its simplest form, the animal is the subject. For example, 'बकरी चरती है' (The goat grazes). However, it often takes an object—specifically, what is being grazed, which is almost always 'घास' (grass) or 'पत्तियाँ' (leaves). Even when an object is present, the focus remains on the animal's activity rather than the consumption of a specific meal.

Present Tense
In the present continuous, it describes an ongoing action: 'घोड़ा मैदान में चर रहा है' (The horse is grazing in the field).

सुबह के समय पशु चरने जाते हैं। (Animals go to graze in the morning.)

When moving to the past tense, charnā usually follows the rules of intransitive verbs in the perfective aspect, meaning the subject does not take the 'ने' (ne) particle. You would say 'गाय चरी' (The cow grazed), not 'गाय ने चरा'. However, some dialects and modern informal usage might occasionally use 'ने' if a specific object like 'पूरी घास' (all the grass) is mentioned, but for learners, sticking to the intransitive rule is safer and more standard.

Future Tense
'बारिश के बाद मवेशी यहाँ चरेंगे' (After the rain, the cattle will graze here).

क्या तुम्हारी गाय ने मेरा खेत चर लिया? (Did your cow graze [finish eating] my field?)

The verb is also frequently used in the infinitive form 'चरने' (charne) as a purpose of movement. Animals go 'to graze' (चरने के लिए or simply चरने). This is a common construction in rural narratives: 'चरवाहा भेड़ों को चरने ले गया' (The shepherd took the sheep to graze). Notice how 'charne' acts as a verbal noun here, indicating the purpose of the trip.

Imperative/Command
While you wouldn't usually command an animal to graze, a farmer might say to a helper: 'इन्हें मैदान में चरने दो' (Let them graze in the field).

जंगल में जानवर स्वतंत्र होकर चरते हैं। (In the forest, animals graze freely.)

Finally, consider the passive or habitual sense. In descriptive writing, you might see 'गाँव के बाहर मवेशी चरते हुए दिखाई देते हैं' (Cattle are seen grazing outside the village). Here, 'चरते हुए' (charte hue) acts as a participle, describing the state of the animals. Mastering these different sentence patterns will allow you to describe scenes of nature and rural life with the precision of a native speaker.

सूखे के कारण पशुओं को चरने के लिए कुछ नहीं मिला। (Due to the drought, the animals found nothing to graze on.)

Whether you are using it in its literal agricultural sense or its figurative social sense, 'charnā' follows standard Hindi conjugation patterns. The key is to associate it with the 'grazing' motion—slow, repetitive, and ground-based—to ensure you use it in the right contexts.

You will hear चरना (charnā) in a variety of settings, ranging from the most traditional to the surprisingly modern. The most common place is, of course, the Indian countryside. If you travel through states like Uttar Pradesh, Rajasthan, or Haryana, you will hear farmers discussing the 'charāī' (grazing) of their livestock. It is a word of the earth, used by those whose livelihoods depend on the health of their animals and the availability of pasture land.

Rural Conversations
'आज गायें कहाँ चरने गई हैं?' (Where have the cows gone to graze today?) is a standard question in a village household.

चरवाहे अपनी भेड़ों को लेकर मैदान में चरने निकल पड़े। (The shepherds set out with their sheep to graze in the field.)

In Hindi literature, particularly in the works of Munshi Premchand, 'charnā' is used to paint vivid pictures of rural life. It evokes a sense of peace, the rhythm of the day, and the symbiotic relationship between humans and animals. You might read about the 'charte hue pashu' (grazing animals) as a backdrop to a story about a small village. In this context, the word is poetic and nostalgic, representing a simpler way of life.

News and Media
News reports on environmental issues often mention 'over-grazing' (अत्यधिक चराई) and its impact on forest land.

जंगलों में अवैध रूप से पशुओं का चरना प्रतिबंधित है। (Illegal grazing of animals in forests is prohibited.)

In urban settings, the word takes on a more cynical tone. You might hear it in political discussions or office gossip. When someone says, 'वह सरकारी पैसा चर रहा है' (He is grazing on government money), they are using the word to imply corruption. It suggests that the person is slowly and shamelessly consuming resources that don't belong to them, just as a cow might graze in a neighbor's field. This metaphorical use is very common in Bollywood movies and political satires.

Religious and Folk Context
In stories of Lord Krishna, who was a cowherd (Gopala), the word 'charnā' is central. The image of his cows grazing in the meadows of Vrindavan is iconic.

कान्हा की गायें यमुना किनारे चरती थीं। (Krishna's cows used to graze on the banks of the Yamuna.)

Finally, you will encounter 'charnā' in idioms and proverbs. Phrases like 'गधे को क्या पता कि खेत कौन चर गया' (What does the donkey know about who grazed the field?) use the verb to illustrate points about ignorance and responsibility. By listening for 'charnā' in these diverse settings, you will gain a deeper understanding of how Hindi speakers view the world—as a place where nature, survival, and human behavior are constantly intertwined.

One of the most frequent mistakes English speakers make with चरना (charnā) is using it as a direct substitute for 'to eat' (खाना) when talking about humans. While you might say 'I am eating' in English, saying 'मैं चर रहा हूँ' (Main char rahā hūm) in Hindi is not a neutral statement. It sounds like you are comparing yourself to an animal. Unless you are being intentionally self-deprecating or humorous, always use khānā for people.

Human vs. Animal
Mistake: इंसान घास चर रहा है। (Incorrect for a normal person eating). Correct: इंसान खाना खा रहा है।

चिड़िया दाना चुग रही है, चर नहीं रही। (The bird is pecking seeds, not grazing.)

Another common error is confusing charnā with chugnā (चुगना). While charnā is for mammals eating grass, chugnā is specifically for birds pecking at seeds or grains. Using charnā for a sparrow or a pigeon sounds very odd to a native speaker. It's important to categorize these 'eating' verbs by the type of animal and the manner of consumption.

The 'ne' Particle Trap
As mentioned, charnā is often treated as intransitive. Saying 'गाय ने चरा' is technically possible but 'गाय चरी' is more common in many contexts. However, the biggest mistake is using 'ने' with the causative 'चराना' (charānā) incorrectly. Since 'charānā' is transitive, it ALWAYS takes 'ने' in the perfective: 'चरवाहे ने गायों को चराया'.

घोड़ा मैदान में चरा। (The horse grazed in the field - No 'ne' needed here.)

Learners also struggle with the retroflex 'rh' vs the simple 'r'. Charnā has a simple 'r' (र). If you pronounce it with a retroflex 'rh' (ड़), it becomes 'चढ़ना' (charhnā), which means 'to climb'. Imagine the confusion if you say 'The cow is climbing the grass' instead of 'The cow is grazing the grass'! Always keep your tongue flat for the 'r' in charnā.

Overextending Metaphors
While 'money grazing' is a common metaphor for corruption, using it for other things like 'grazing on knowledge' or 'grazing on love' doesn't work in Hindi. It almost always implies a physical or unethical consumption.

क्या तुम मेरी बातें चर रहे हो? (Are you grazing my words? - Incorrect/Makes no sense.)

Finally, remember that 'charnā' implies a field or open space. If a cow is eating hay from a bucket in a stable, 'khānā' is more appropriate than 'charnā'. The latter specifically evokes the image of the outdoors and natural pasture. By avoiding these common pitfalls, you will sound much more like a native speaker and avoid unintentional humor or offense.

To truly master चरना (charnā), you should understand how it relates to other verbs of consumption and movement. Hindi is rich in specific verbs that depend on the subject and the action's nature. Knowing these alternatives will help you choose the precise word for every situation.

खाना (Khānā) vs. चरना (Charnā)
'Khānā' is the universal verb for eating. Use it for humans, and for animals when they are eating prepared food (like grains or fodder in a trough). Use 'charnā' only for grazing in the wild or in a field.

कुत्ता मांस खा रहा है। (The dog is eating meat. - Never use 'charnā' here.)

As mentioned before, chugnā (चुगना) is the bird-specific version of grazing. While a cow 'grazes' grass, a bird 'pecks' seeds. Another interesting word is chāpnā (चापना), which is a more aggressive or noisy way of chewing, often used for animals like camels or buffaloes when they are chewing the cud. However, charnā remains the most common term for the overall act of pasture feeding.

चराना (Charānā) - The Causative
This is the most important related word. It means 'to cause to graze'. If you are the shepherd, you 'charānā' the sheep. It is also used metaphorically to mean 'to fool someone' or 'to lead someone on a wild goose chase' (किसी को चराना).

वह मुझे बेवकूफ बना रहा है, यानी वह मुझे चरा रहा है। (He is making a fool of me, i.e., he is 'herding' me.)

In formal or poetic Hindi, you might encounter bhakshan karnā (भक्षण करना), which means 'to consume'. This is a very high-register term and is rarely used in daily speech. For describing the movement of animals, vicharan karnā (विचरण करना) means 'to roam' or 'to wander'. Often, animals are 'vicharan' (roaming) while they are 'charnā' (grazing). Using these together can add a level of sophistication to your descriptions.

Antonyms and Opposites
There is no direct single-word antonym for 'grazing', but 'bhūkhā rahnā' (to remain hungry) or 'upvās' (fasting) represent the opposite state. In a more active sense, 'rokna' (to stop) or 'bāndhnā' (to tie up/tether) are what a farmer does to prevent an animal from grazing.

मैंने गाय को खूँटे से बाँध दिया ताकि वह खेत न चरे। (I tied the cow to the stake so it wouldn't graze the field.)

Finally, consider nignalnā (निगलना), which means 'to swallow'. While grazing involves chewing, sometimes animals just 'swallow' things. However, 'charnā' implies the whole rhythmic process of selecting, chewing, and moving. By understanding these subtle differences, you'll be able to describe the world around you with much greater clarity and accuracy in Hindi.

पक्षी दाना चुगते हैं और पशु घास चरते हैं। (Birds peck seeds and animals graze grass.)

In conclusion, while 'charnā' is a simple A2 word, its roots and branches extend deep into the Hindi language. From the literal fields of Punjab to the metaphorical boardrooms of Mumbai, knowing when to 'graze' and when to 'eat' is a hallmark of linguistic fluency.

How Formal Is It?

Curiosidade

The English word 'car' and the Hindi root 'char' share a very distant Indo-European ancestor related to movement. Also, the word 'charity' and 'char' are not related, though they sound similar!

Guia de pronúncia

UK /ˈtʃʌr.nɑː/
US /ˈtʃər.nɑ/
The stress is on the first syllable: CHAR-na.
Rima com
करना (karnā - to do) भरना (bharnā - to fill) डरना (darnā - to fear) मरना (marnā - to die) तरना (tarnā - to cross over) झरना (jharnā - to flow/waterfall) वरना (varnā - otherwise) धरना (dharnā - to place/protest)
Erros comuns
  • Pronouncing it as 'charhnā' (retroflex 'rh'), which means 'to climb'.
  • Pronouncing the first 'a' too long (like 'chaarnā').
  • Rollng the 'r' too hard like in Spanish; Hindi 'r' is a single tap.
  • Making the final 'a' too short.
  • Confusing it with 'charn' (feet), which has no final 'a' sound.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

The word is simple to read, but its metaphorical uses in literature can be tricky.

Escrita 3/5

Remembering not to use the 'ne' particle in past tense is the main challenge.

Expressão oral 2/5

Easy to pronounce, but must be distinguished from 'charhnā' (climb).

Audição 2/5

Common in rural contexts and news; easy to identify once learned.

O que aprender depois

Pré-requisitos

खाना (to eat) घास (grass) गाय (cow) मैदान (field) पशु (animal)

Aprenda a seguir

चराना (to herd) चुगना (to peck) चरागाह (pasture) चरवाहा (shepherd)

Avançado

विचरण (roaming) भक्षण (consumption) आचरण (conduct) चरित्र (character)

Gramática essencial

Intransitive Past Tense

गाय चरी (The cow grazed). No 'ne' particle.

Causative Verbs

चरना (to graze) -> चराना (to herd/make graze).

Infinitive of Purpose

वह गाय को चराने (के लिए) ले गया।

Compound Verb with 'Jānā'

बकरी सारा खेत चर गई (The goat grazed the whole field away).

Habitual Aspect

पशु रोज़ यहाँ चरते हैं।

Exemplos por nível

1

गाय घास चरती है।

The cow grazes grass.

Simple present tense; subject is 'गाय' (cow).

2

बकरी कहाँ चर रही है?

Where is the goat grazing?

Present continuous interrogative.

3

घोड़ा मैदान में चरेगा।

The horse will graze in the field.

Future tense.

4

पशु चरते हैं।

Animals graze.

General habitual present.

5

भेड़ घास चर रही थी।

The sheep was grazing grass.

Past continuous.

6

यहाँ मत चरो।

Don't graze here.

Imperative (negative).

7

क्या वह चर रही है?

Is she (the animal) grazing?

Yes/No question in present continuous.

8

सफेद गाय चरती है।

The white cow grazes.

Adjective 'सफेद' modifying the subject.

1

सुबह-सुबह मवेशी चरने जाते हैं।

Early in the morning, cattle go to graze.

Infinitive 'चरने' showing purpose.

2

कल मेरी बकरी खेत में चरी।

Yesterday my goat grazed in the field.

Past perfective (intransitive, no 'ne').

3

हमें पशुओं को चरने देना चाहिए।

We should let the animals graze.

Use of 'denā' for permission.

4

वहाँ बहुत सारी गायें चर रही थीं।

Many cows were grazing there.

Plural subject with past continuous.

5

क्या घोड़ा घास चर चुका है?

Has the horse finished grazing grass?

Use of 'chukā' for completed action.

6

पहाड़ पर भेड़ें चरती हुई अच्छी लगती हैं।

Sheep look good grazing on the mountain.

Participle 'चरती हुई' describing the sheep.

7

सूखे मैदान में कुछ नहीं चरने को है।

There is nothing to graze in the dry field.

Infinitive as a noun with 'ko'.

8

चरवाहा भेड़ों को चराने ले गया।

The shepherd took the sheep to graze.

Causative 'चराने' (to herd/cause to graze).

1

अगर बारिश नहीं हुई, तो मवेशी क्या चरेंगे?

If it doesn't rain, what will the cattle graze on?

Conditional sentence with future tense.

2

वह सारा दिन बस चिप्स चरता रहता है।

He just keeps 'grazing' on chips all day.

Metaphorical/Informal use for humans.

3

जंगल में नीलगाय चरती हुई दिखाई दी।

A Nilgai (blue bull) was seen grazing in the forest.

Passive-like construction with 'dikhāī dī'.

4

क्या तुम घास चरने गए थे जो तुम्हें यह समझ नहीं आया?

Had you gone to graze grass that you didn't understand this? (Idiom for being stupid)

Idiomatic usage of 'ghaas charnā'.

5

गाँव के बाहर एक बड़ा चरागाह है जहाँ पशु चरते हैं।

There is a big pasture outside the village where animals graze.

Relative clause with 'jahām'.

6

पशुओं का खेतों में चरना किसानों के लिए समस्या है।

Animals grazing in the fields is a problem for farmers.

Gerund usage of 'charnā'.

7

वह चुपचाप दूसरों की मेहनत चर जाता है।

He quietly 'grazes' on (takes credit for) others' hard work.

Metaphorical use for taking advantage.

8

बकरियों ने सारा बगीचा चर लिया।

The goats grazed the whole garden (finished it).

Compound verb 'char liyā' showing completion.

1

भ्रष्ट अधिकारी जनता का पैसा चर रहे हैं।

Corrupt officials are 'grazing' on (stealing) the public's money.

Metaphorical use for systemic corruption.

2

अत्यधिक चराई के कारण मिट्टी का कटाव बढ़ रहा है।

Soil erosion is increasing due to overgrazing.

Noun form 'charaī' used in a scientific context.

3

वह अपनी विरासत को धीरे-धीरे चर गया।

He slowly 'grazed' away (spent) his inheritance.

Metaphorical use for depleting resources.

4

वन विभाग ने जंगली जानवरों के चरने के लिए विशेष क्षेत्र बनाए हैं।

The forest department has created special areas for wild animals to graze.

Formal administrative language.

5

क्या उसे लगता है कि मैं घास चरता हूँ?

Does he think I graze grass? (Does he think I am a fool?)

Rhetorical question using an idiom.

6

पशुओं के चरने की आवाज़ शांत वातावरण में गूँज रही थी।

The sound of animals grazing was echoing in the quiet environment.

Descriptive, literary structure.

7

बिना अनुमति के यहाँ मवेशी चराना अपराध है।

Grazing (herding) cattle here without permission is a crime.

Causative 'charānā' used as a gerund.

8

उसने सारा दिन बस समय चरा और कुछ काम नहीं किया।

He just 'grazed' time (wasted time) all day and did no work.

Creative metaphorical use.

1

प्रेमचंद की कहानियों में ग्रामीण जीवन का सजीव चित्रण 'चरते हुए पशुओं' के बिना अधूरा है।

In Premchand's stories, the vivid depiction of rural life is incomplete without 'grazing animals'.

Literary analysis context.

2

राजनीति की इस चरागाह में हर कोई अपनी रोटियाँ चरने में लगा है।

In this pasture of politics, everyone is busy 'grazing' their own bread (looking for personal gain).

Complex metaphor combining 'charnā' and 'charaīgāh'.

3

पारिस्थितिक तंत्र में चराई की प्रक्रिया का अपना एक महत्व है।

The process of grazing has its own importance in the ecosystem.

Academic/Scientific register.

4

मृगों का वह समूह निर्भय होकर वन में चर रहा था।

That group of deer was grazing fearlessly in the forest.

High-register vocabulary ('mrig' for deer, 'nirbhay' for fearless).

5

उसकी आँखें मानों शब्दों को चर रही थीं।

His eyes were as if 'grazing' the words (reading greedily).

Poetic metaphor for intense reading.

6

गाँव की अर्थव्यवस्था पशुओं के चरने और उनके पालन-पोषण पर टिकी है।

The village economy relies on the grazing and rearing of animals.

Economic/Sociological context.

7

क्या प्रकृति का यह सौंदर्य केवल पशुओं के चरने के लिए ही है?

Is this beauty of nature only for the grazing of animals?

Philosophical inquiry.

8

उसने अपनी ईमानदारी को स्वार्थ की वेदी पर चरने के लिए छोड़ दिया।

He left his honesty to be 'grazed' (destroyed) on the altar of selfishness.

Highly abstract metaphorical use.

1

वैदिक काल से ही 'चर' धातु का प्रयोग गति और जीवन के अर्थ में होता आया है।

Since the Vedic period, the root 'char' has been used in the sense of movement and life.

Etymological and historical linguistics.

2

इस उपन्यास में नायक की मानसिक स्थिति को एक 'चरे हुए खेत' की भाँति दर्शाया गया है।

In this novel, the protagonist's mental state is depicted like a 'grazed field' (depleted/empty).

Advanced literary metaphor.

3

भूमंडलीकरण के इस दौर में कॉर्पोरेट कंपनियाँ छोटे बाज़ारों को चर रही हैं।

In this era of globalization, corporate companies are 'grazing' (swallowing up) small markets.

Socio-economic critique.

4

पशुओं की चराई के अधिकार को लेकर वनवासियों और सरकार के बीच द्वंद्व बना रहता है।

There remains a conflict between forest dwellers and the government regarding the right to graze animals.

Legal and political discourse.

5

क्या मानवीय चेतना भी सूचनाओं के इस महासागर में केवल चरने का ही काम कर रही है?

Is human consciousness also only performing the act of 'grazing' in this ocean of information?

Existential/Technological philosophy.

6

शून्य की खोज और 'चर' की अवधारणा में एक गहरा दार्शनिक संबंध है।

There is a deep philosophical connection between the discovery of zero and the concept of 'char' (variable/movement).

Interdisciplinary academic context.

7

सांस्कृतिक क्षरण के इस युग में परंपराएँ आधुनिकता के दाँतों तले चरी जा रही हैं।

In this age of cultural erosion, traditions are being 'grazed' (consumed) under the teeth of modernity.

Complex passive metaphorical construction.

8

उसकी लेखनी में वह धार है जो झूठ के हर तिनके को चर सकती है।

There is that sharpness in his writing which can 'graze' (wipe out) every straw of falsehood.

Highly creative poetic expression.

Sinônimos

घास खाना चुगना भक्षण करना चरना-चुगना मुँह मारना विचरण करना खाना चबाना

Antônimos

भूखा रहना उपवास बाँधना उगलना

Colocações comuns

घास चरना
खेत चरना
मैदान में चरना
मुफ्त की चरना
पैसे चरना
दिन भर चरना
हरी घास चरना
पत्तियाँ चरना
साथ-साथ चरना
शांति से चरना

Frases Comuns

चरने जाना

— To go to graze. Used to describe the daily routine of livestock.

सुबह होते ही गायें चरने जाती हैं।

चरने के लिए छोड़ना

— To leave (animals) to graze. To release them into a pasture.

किसान ने भेड़ों को मैदान में चरने के लिए छोड़ दिया।

घास चरने निकलना

— To set out to graze grass. Often used for a group of animals.

हाथियों का झुंड घास चरने निकला।

चरागाह में चरना

— To graze in a pasture. A very standard descriptive phrase.

मवेशी चरागाह में चर रहे हैं।

जंगल चरना

— To graze in the forest. Often implies wild animals or illegal grazing.

जंगली सूअर जंगल चर रहे थे।

खेत का खेत चर जाना

— To graze an entire field. Implies complete destruction or consumption.

नीलगायों ने रातों-रात खेत का खेत चर लिया।

बिना रोक-टोक चरना

— To graze without any restriction. Often used in nature descriptions.

हिरण यहाँ बिना रोक-टोक चरते हैं।

चरने की जगह

— A place to graze. A synonym for pasture.

शहरों में पशुओं के लिए चरने की जगह नहीं बची है।

पशुओं का चरना

— The grazing of animals. Used as a noun phrase in formal contexts.

पशुओं का चरना पर्यावरण के लिए अच्छा है।

धीरे-धीरे चरना

— To graze slowly. Describes the typical unhurried motion.

गाय धीरे-धीरे घास चर रही है।

Frequentemente confundido com

चरना vs चढ़ना (charhnā)

Means 'to climb'. The retroflex 'rh' sound is the only difference.

चरना vs चरन (charan)

Means 'feet' (formal/poetic). It lacks the final 'ā' sound.

चरना vs झरना (jharnā)

Means 'to flow' or 'waterfall'. Sounds similar but starts with 'jh'.

Expressões idiomáticas

"घास चरना"

— To act foolishly or be oblivious. Literally 'to graze grass'.

क्या तुम घास चर रहे हो? तुम्हें इतनी सी बात समझ नहीं आती?

Informal
"मुफ्त की रोटियाँ चरना"

— To live off others without working. Literally 'to graze free rotis'.

वह काम तो कुछ करता नहीं, बस मुफ्त की रोटियाँ चरता है।

Informal/Insulting
"रिश्वत चरना"

— To take bribes continuously. Literally 'to graze bribes'.

पुलिस वाला खुलेआम रिश्वत चर रहा है।

Slang/Cynical
"खेत चर जाना"

— To benefit from someone else's loss or to destroy someone's work.

उसकी लापरवाही मेरा पूरा प्रोजेक्ट चर गई।

Metaphorical
"गधे को क्या पता कि खेत कौन चर गया"

— A proverb about someone who is ignorant of what is happening right in front of them.

चोरी उसके घर में हुई और उसे पता भी नहीं, सच है—गधे को क्या पता कि खेत कौन चर गया।

Folk/Proverb
"चर-चुग लेना"

— To finish off everything available to eat.

मेहमानों ने सारा नाश्ता चर-चुग लिया।

Informal
"दिमाग चरना"

— To annoy someone or 'eat' their brain with constant talking (rare, but used).

चुप हो जाओ, मेरा दिमाग मत चरो।

Slang
"सरकारी खजाना चरना"

— To loot government funds.

बड़े नेता मिलकर सरकारी खजाना चर रहे हैं।

Political Slang
"आँखें चरना"

— To look at something greedily (very poetic/rare).

उसकी आँखें सोने को चर रही थीं।

Literary
"हवा चरना"

— To wander aimlessly without getting anything (regional).

नौकरी तो मिली नहीं, बस हवा चर रहे हो।

Regional/Dialect

Fácil de confundir

चरना vs चुगना (chugnā)

Both involve animals eating in nature.

Charnā is for mammals eating grass; Chugnā is for birds pecking seeds.

गाय चरती है, चिड़िया चुगती है।

चरना vs खाना (khānā)

Both mean 'to eat'.

Khānā is general; Charnā is specifically for grazing in a field.

मैं खाना खाता हूँ, लेकिन गाय चरती है।

चरना vs चबाना (chabānā)

Grazing involves chewing.

Chabānā is the physical act of chewing; Charnā is the whole activity of grazing.

गाय घास चरते समय उसे खूब चबाती है।

चरना vs चराना (charānā)

They share the same root.

Charnā is what the animal does; Charānā is what the human does to the animal.

चरवाहा गाय चराता है और गाय चरती है।

चरना vs चर (char)

It is the root word.

In math/science, 'char' means a variable. In 'charnā', it's the verb root.

गणित में 'x' एक चर है।

Padrões de frases

A1

[Subject] [Object] चरता है।

बकरी घास चरती है।

A2

[Subject] [Object] चर रहा है।

घोड़ा घास चर रहा है।

A2

[Subject] चरने गया है।

पशु चरने गए हैं।

B1

[Subject] [Object] चर गया।

बैल पूरा खेत चर गया।

B1

[Subject] [Object] चरता रहता है।

वह सारा दिन चिप्स चरता रहता है।

B2

[Subject] [Abstract Object] चर रहा है।

नेता जनता का पैसा चर रहा है।

C1

[Subject] [Object] चरते हुए [Verb].

गाय घास चरते हुए चल रही थी।

C2

[Abstract Concept] चरा जा रहा है।

परंपराएँ आधुनिकता द्वारा चरी जा रही हैं।

Família de palavras

Substantivos

चराई (charāī - grazing/pasturage fee)
चरागाह (charāgāh - pasture/meadow)
चरवाहा (charvāhā - shepherd/cowherd)
चरनी (charnī - a small trough for feeding animals)

Verbos

चराना (charānā - to herd/cause to graze)
चरवाना (charvānā - to have someone else herd the animals)

Adjetivos

चरनेवाला (charnevālā - one who grazes)
चराऊ (charāū - suitable for grazing)

Relacionado

चरित्र (charitra - character/conduct)
विचरना (vicharnā - to roam)
आचरण (ācharan - behavior)
प्रचार (prachār - publicity/spread)
संचार (sanchār - communication/transmission)

Como usar

frequency

Common in rural topics, livestock management, and metaphorical social critique.

Erros comuns
  • Using 'charnā' for humans eating normally. Using 'khānā'.

    Saying 'मैं चर रहा हूँ' sounds like you are an animal. Use it only for sarcasm.

  • Saying 'चिड़िया घास चर रही है' (The bird is grazing grass). Birds 'chugnā' (peck) seeds.

    Birds don't graze like cows. They peck at grains.

  • Pronouncing it as 'charhnā'. Charnā (simple r).

    Charhnā means to climb. A cow grazing is not a cow climbing.

  • Using 'ne' particle in past tense: 'गाय ने घास चरा'। 'गाय घास चरी' or 'गाय ने घास चर ली' (if using compound liyā).

    Charnā is primarily intransitive in its simple past form.

  • Using 'charnā' for a lion eating meat. Using 'shikār karnā' or 'khānā'.

    Grazing is only for eating vegetation/grass.

Dicas

The Intransitive Rule

Remember that 'charnā' is mostly intransitive. In the past tense, don't use 'ne'. Say 'बकरी चरी' instead of 'बकरी ने चरा'.

Animal Specifics

Use 'charnā' for cows, buffaloes, goats, sheep, horses, and deer. Don't use it for birds or carnivores.

Use with Caution

Calling a person 'charne-vālā' (one who grazes) is an insult. Use it only for humor or to describe corruption.

Watch the 'r'

Make sure you don't say 'charhnā' (climb). The 'r' in 'charnā' is flat and simple.

Rural Imagery

If you want to describe a peaceful Indian village, include 'charte hue pashu' (grazing animals) in your description.

Charnā vs Chugnā

Always use 'chugnā' for birds eating seeds. A bird never 'charnā'.

Related Nouns

Learn 'charvāhā' (shepherd) and 'charāgāh' (pasture) along with the verb to complete the set.

Corruption Metaphor

In news or political talk, 'paisa charnā' is a common way to say someone is stealing money.

Field Context

'Charnā' implies a field. If the animal is in a stall eating from a bucket, use 'khānā'.

Pairing

Always pair 'charnā' with 'ghaas' (grass) in your mind to remember its primary meaning.

Memorize

Mnemônico

Think of a 'Cow' that 'CHews' and 'Runs' around the field. CH + R = Charnā. It's the 'CHew-Run' action of grazing.

Associação visual

Imagine a bright green field (Meadow) with a cow slowly moving its head down and up. The 'R' in Charnā can represent the 'Ruminating' (chewing) sound.

Word Web

गाय (Cow) घास (Grass) मैदान (Field) चरवाहा (Shepherd) बकरी (Goat) चरागाह (Pasture) पशु (Animal) खाना (To Eat)

Desafio

Try to use 'charnā' in three sentences today: one about a cow, one about a sheep, and one funny one about a friend eating snacks.

Origem da palavra

Derived from the Sanskrit root 'चर' (char), which primarily means 'to move', 'to walk', or 'to go'. This root is incredibly productive in Indo-Aryan languages, giving rise to words related to movement, behavior, and transmission. The transition from 'moving' to 'grazing' occurred because grazing animals move continuously as they eat.

Significado original: To move about, to wander, to perform.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Indo-Aryan.

Contexto cultural

Be careful using 'charnā' for people. It is almost always derogatory or humorous. Never use it in a formal or respectful context for a human being.

English speakers often use 'grazing' to mean eating small meals throughout the day. In Hindi, 'charnā' can also mean this, but it sounds more like an insult (calling someone an animal) than a diet choice.

Munshi Premchand's 'Godaan' (The Gift of a Cow) frequently features imagery of grazing. The song 'Govinda Ala Re' celebrates the cowherd culture of Krishna. Political cartoons in India often show politicians as cows 'grazing' on the map of India.

Pratique na vida real

Contextos reais

Farming/Rural Life

  • पशु चरने गए हैं।
  • चरागाह कहाँ है?
  • गायों को चराओ।
  • घास कम है।

Nature Observation

  • हिरण चर रहे हैं।
  • शांति से चरना।
  • जंगली जानवर।
  • पहाड़ी पर चरना।

Informal Jokes

  • घास चर रहे हो क्या?
  • सब चर लिया?
  • दिन भर चरता है।
  • पेटू कहीं का!

Corruption/News

  • पैसा चरना।
  • घोटाला करना।
  • जनता का धन।
  • रिश्वतखोरी।

Literature

  • चरते हुए मृग।
  • ग्रामीण परिवेश।
  • चरवाहे की बाँसुरी।
  • हरी-भरी धरती।

Iniciadores de conversa

"क्या आपके यहाँ पशुओं के चरने के लिए बड़े मैदान हैं?"

"क्या आपने कभी किसी चरवाहे को भेड़ों को चराते हुए देखा है?"

"अगर कोई बहुत ज़्यादा स्नैक्स खाता है, तो क्या आप उसे कहेंगे कि वह 'चर' रहा है?"

"आपके देश में गायें कहाँ चरती हैं?"

"क्या 'घास चरना' मुहावरा आपकी भाषा में भी है?"

Temas para diário

आज मैंने पार्क में कुछ गायों को चरते हुए देखा। वह दृश्य कैसा था?

अगर मैं एक चरवाहा होता, तो मैं अपनी भेड़ों को कहाँ चरने ले जाता?

भारत में पशुओं के चरने और सड़क पर घूमने के बारे में मेरे विचार।

क्या मैंने कभी किसी को 'मुफ्त की रोटियाँ चरते' देखा है? उस स्थिति का वर्णन करें।

प्रकृति में पशुओं का चरना शांति का प्रतीक क्यों माना जाता है?

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, 'charnā' is specifically for herbivores that eat grass or vegetation from the ground. Cats and dogs are carnivores/omnivores and don't graze. You should use 'khānā' for them.

Yes, it can be. It implies the person is eating like an animal or is being greedy. It's fine for a joke between close friends, but avoid it in polite company.

'Charnā' is the verb (to graze), while 'charaī' is the noun (grazing). For example, 'गाय चर रही है' (The cow is grazing) vs 'चराई के लिए मैदान' (Field for grazing).

You can say 'अत्यधिक चराई' (atyadhik charāī) or 'अति-चराई' (ati-charāī).

Standard Hindi treats 'charnā' as intransitive, so you say 'गाय चरी' (The cow grazed). Using 'ne' is rare and usually only happens if a specific object is emphasized, but it's better to avoid it.

While the root means to move, in modern Hindi 'charnā' specifically means grazing. For wandering, use 'घूमना' (ghūmnā) or 'विचरना' (vicharnā).

A 'charāgāh' is a pasture or a meadow specifically meant for animals to graze.

Only metaphorically, usually to describe someone 'grazing' on company profits or taking bribes.

You must use the causative form: 'चरवाहा भेड़ों को चरा रहा है' (Charvāhā bhedon ko charā rahā hai).

Yes, both come from the Sanskrit root 'char' (to move/conduct). 'Charitra' refers to how one 'moves' or conducts oneself in life.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a sentence describing a cow in a field.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain the difference between 'Charnā' and 'Chugnā'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'Charnā' metaphorically in a sentence about a greedy person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a shepherd's job using 'Charānā'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

What happens if there is 'Ati-charaī' in a forest?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short story (3 sentences) about a goat and a garden.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The sheep will graze on the hill tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use the idiom 'Ghaas charnā' in a dialogue.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a formal sentence about grazing rights.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

How do you say 'The horse has finished grazing'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe the scene of a 'Charāgāh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Corrupt people are eating the country's money.' (using charnā)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'Charte-charte'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

What is the importance of grazing for livestock?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Don't let the goats graze here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a poetic sentence about deer in the forest.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain 'Muft ki rotiyan charnā' in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using the noun 'Charāī'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Where have the buffaloes gone to graze?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'Charnā' and 'Chugnā' in the same sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'Charnā' correctly.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The cow is grazing in the field.' in Hindi.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain the idiom 'Ghaas charnā' aloud.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell a 2-sentence story about a goat.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Let the sheep graze.' in Hindi.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Differentiate between 'Charnā' and 'Charhnā' by saying them.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The horse will graze tomorrow.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'Charaī' in a sentence about a field.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain why 'charnā' is used for corruption.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Where is the pasture?' in Hindi.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The birds are pecking and the cows are grazing.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask: 'Has the cow finished grazing?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'He is grazing on snacks all day.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Don't graze here.' (to an animal's owner)

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a shepherd herding sheep.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The deer were grazing fearlessly.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'There is no grass to graze.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The goat grazed the whole field.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Is this land for grazing?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I saw a cow grazing near the road.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the word: 'Charnā'. Does it mean to climb or to graze?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'गाय घास चर रही है।' What is the cow doing?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'चरवाहे ने भेड़ों को चराया।' Who is the active person?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'वह सारा पैसा चर गया।' Is this about a cow?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'चरागाह में बहुत हरियाली है।' Where is the greenery?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'क्या तुम घास चरते हो?' Is this a compliment?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'बकरी चरी।' Which tense is this?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'पक्षी चुग रहे हैं।' Does this mean cows are eating?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'अति-चराई से नुकसान होता है।' What causes damage?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'घोड़े को चरने दो।' Is the speaker stopping the horse?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'मैदान में चरती हुई गायें।' What is described?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'वह मुफ्त की रोटियाँ चरता है।' Is he working?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'नीलगायों ने खेत चर लिया।' Did the animals finish the field?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'चराई की फीस।' What is being discussed?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'भेड़ें कल चरेगीं।' When will they graze?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!