At the A1 level, you might encounter 'markere' in very simple contexts, like using a computer or talking about a calendar. Think of it as 'to highlight' or 'to show.' You might hear a teacher say 'marker ordet' (mark/highlight the word). At this stage, you don't need to know all the complex meanings, just that it involves pointing something out or choosing it from a list. It is a useful word for following instructions in a classroom or on a website. You might also see it on signs for events, where it means something is happening to remember a day. Keep it simple: markere = to mark or select.
By A2, you can start using 'markere' to talk about simple events and personal milestones. You might say 'Vi skal markere bursdagen min' (We are going to mark/celebrate my birthday). Here, you are learning that it's a bit more formal than just 'having a party.' You will also see it more often in digital contexts, like 'marker teksten og trykk slett' (highlight the text and press delete). You are beginning to see that this word is used when we want to draw attention to something specific. It's also the time to notice it in sports, like 'markere en spiller' (marking a player), though you might not use it yourself yet.
At the B1 level, you should be comfortable using 'markere' in professional and social settings. You understand the difference between 'feire' (celebrating with joy) and 'markere' (commemorating or recognizing). You can use it to describe how a company marks an anniversary or how a community marks a historical date. You are also introduced to the reflexive form 'markere seg,' meaning to make oneself noticed. For example, 'Han markerte seg i møtet' (He made his presence felt in the meeting). Your vocabulary is growing to include the idea of 'asserting' oneself or a position.
At B2, you are expected to use 'markere' with nuance. You understand its role in political and academic discourse. You can discuss how a politician 'markerer en tydelig profil' (marks/establishes a clear profile) or how a study 'markerer et vendepunkt' (marks a turning point). You are aware of the subtle differences between 'markere,' 'understreke,' and 'fremheve.' You can use the word in the passive voice ('det markeres') and understand its use in complex sports tactics. You should be able to use the word to describe both literal marking and metaphorical recognition in formal writing.
At the C1 level, 'markere' becomes a tool for precise expression. You use it to describe subtle shifts in policy, social trends, or linguistic emphasis. You can use 'markere seg' to describe complex social dynamics, such as how a subculture distinguishes itself from the mainstream. You understand the nuances of 'tett markering' not just in sports, but as a metaphor for close supervision or scrutiny. You can use the word in high-level academic writing to discuss how certain events 'markerer begynnelsen på en ny æra' (mark the beginning of a new era) with full control over collocations and register.
At the C2 level, your mastery of 'markere' is indistinguishable from a native speaker. You use it effortlessly in all its forms, from technical IT jargon to deep philosophical discussions about commemoration and memory. You can play with the word's multiple meanings in creative writing or oratory. You understand its historical weight in Norwegian culture, such as its use in 'Grunnlovsmarkering' (Constitution Day marking). You can use the word to navigate delicate social situations where 'feire' might be too light and 'markere' provides the necessary gravitas. You are fully aware of all idiomatic uses and regional variations.

markere em 30 segundos

  • Used for physical marking or digital highlighting of objects.
  • A formal way to commemorate events, milestones, or anniversaries.
  • Common in sports for guarding an opponent (marking).
  • The reflexive form 'markere seg' means to distinguish oneself.

The Norwegian verb markere is a versatile linguistic tool that bridges the gap between physical action and abstract social acknowledgment. At its core, it translates to 'to mark,' 'to indicate,' or 'to celebrate/commemorate.' For an English speaker, understanding markere requires moving beyond a single-word translation and looking at the intent behind the action. It is frequently employed when someone wants to draw attention to a specific point, whether that point is a line on a map, a piece of text on a screen, or a significant milestone in a person's life.

Physical Indication
In technical or everyday contexts, it means to physically denote a boundary or a specific item. For example, a carpenter might mark where to cut a board, or a student might highlight text in a book.

Vi må markere grensen mellom de to eiendommene tydelig.

Social Commemoration
Unlike the word 'feire' (to celebrate), which implies a party or joyful atmosphere, markere is often used for more formal or somber commemorations. You 'mark' a 50th anniversary or 'mark' a day of remembrance for a historical event.

Skolen valgte å markere frigjøringsdagen med en kransenedleggelse.

In the digital age, markere has also become the standard term for 'selecting' or 'highlighting' elements in a user interface. When you click and drag your mouse over text, you are 'markerer' that text. This usage is ubiquitous in IT manuals and office environments. Furthermore, in sports, particularly football (soccer), it refers to the act of 'marking' an opponent—staying close to them to prevent them from receiving the ball. This diversity makes it a high-frequency word across many domains of Norwegian life.

Political and Social Stance
The reflexive form, markere seg, means to distinguish oneself or to take a clear stand on an issue. A politician might 'markere seg' as a champion of environmental causes.

Hun har virkelig klart å markere seg i den offentlige debatten.

Whether you are talking about history, sports, technology, or personal achievements, markere serves as the essential verb for bringing something into focus and giving it the attention it deserves. It is less about the emotion of the event and more about the recognition of its existence or importance.

Using markere correctly involves understanding its grammatical patterns and the objects it typically takes. As a regular weak verb (Group 2), it follows a predictable conjugation: markere - markerer - markerte - har markert. The way you structure the sentence depends heavily on whether you are indicating a physical object, a point in time, or a social position.

Direct Objects (Physical/Digital)
When using the word for highlighting or selecting, the object is usually the text or item being manipulated. 'Vennligst marker de relevante feltene i skjemaet' (Please mark/highlight the relevant fields in the form).

Du må markere teksten før du kan kopiere den.

Commemorative Contexts
In these sentences, markere is often followed by an event or a date. It is frequently paired with prepositional phrases explaining how it is being marked. 'Vi markerer dagen med kake' (We are marking the day with cake).

De markerte jubileet med en stor mottakelse på rådhuset.

When using the reflexive markere seg, the verb is often followed by a prepositional phrase like 'som' (as) or 'i' (in). This indicates the role or the arena where the person is making their mark. 'Han markerte seg som en sterk leder' (He distinguished himself as a strong leader). This construction is very common in professional and academic reviews.

Sports Context (Marking)
In sports, the verb is transitive. 'Forsvareren markerte spissen tett gjennom hele kampen' (The defender marked the striker closely throughout the whole match).

Treneren ba ham om å markere motstanderens beste spiller.

Finally, markere can be used in the passive voice (markeres) to describe things that are being recognized or highlighted by an external force or by society at large. 'Dagen markeres over hele landet' (The day is being marked across the whole country). This highlights the widespread nature of the recognition.

You will encounter markere in several specific environments in Norway, each with its own nuance. If you are watching the evening news (NRK Dagsrevyen), you will almost certainly hear it in relation to national holidays or historical anniversaries. The reporter might say, 'I dag markeres det at det er ti år siden...' (Today it is being marked that it is ten years since...). This is the language of official record and national memory.

In the Office and IT
If you are working in a Norwegian office, your colleagues will use markere when discussing documents. 'Kan du markere endringene i rødt?' (Can you mark the changes in red?). It is the standard term for selecting files or text on a computer screen.

Husk å markere alle filene før du sletter dem.

Sports Broadcasting
Football commentators use it constantly. They discuss 'tett markering' (close marking) or how a player 'markerte ut' (marked out/neutralized) an opponent. If a player is left 'umarkert' (unmarked), it is usually considered a defensive failure.

Han sto helt umarkert foran mål og kunne enkelt score.

In political discourse, analysts use the reflexive markere seg to describe a party's attempt to differentiate itself from competitors. 'Senterpartiet forsøker å markere seg på distriktspolitikk' (The Centre Party is trying to distinguish itself on regional policy). It implies a strategic move to be seen and heard on a specific topic.

Social Events
When invited to a 'markering,' expect something more formal than a 'fest.' It might be a reception for a retiring colleague or the opening of a new building. It suggests an event with a program, speeches, and a clear purpose.

Essentially, whenever there is a need to point something out, celebrate a milestone formally, or stand out in a crowd, markere is the word Norwegians reach for. It is clinical enough for a manual but respectful enough for a memorial.

The most common mistake English speakers make with markere is using it as an exact synonym for 'to celebrate' (feire) in every context. While you can markere a birthday, doing so implies a level of formality or a specific act of recognition. If you are having a wild party with friends, feire is the much better choice. Using markere might make it sound like you are holding a press conference for your birthday.

Markere vs. Merke
Many learners confuse 'markere' with 'merke.' While they look similar, 'merke' usually means 'to notice' or 'to feel.' For example, 'Jeg merket at det var kaldt' (I noticed/felt it was cold). 'Markere' is an active choice to label or indicate something, not a passive observation.

Feil: Jeg vil markere at du er her. (Incorrect if you mean 'notice')
Riktig: Jeg merker at du er her.

Overusing the Reflexive
Learners often forget the 'seg' when they want to say someone is making a name for themselves. 'Han markerte i debatten' is incomplete; it must be 'Han markerte seg i debatten.'

Another nuance is the difference between markere and understreke. While both can mean 'to highlight,' understreke is more often used metaphorically to mean 'to emphasize' or 'to stress a point' in an argument. Markere is more about the literal act of highlighting or the social act of recognizing.

Preposition Pitfalls
When marking an occasion, learners sometimes use 'for' instead of 'med.' Correct: 'De markerte dagen med en fest.' Incorrect: 'De markerte dagen for en fest.'

Finally, be careful with the word 'marked' in English. If you mean a 'market' (a place to buy things), the Norwegian word is 'marked' (noun). Do not confuse the noun 'et marked' with the past participle 'markert'.

To truly master markere, you should know the words that surround it in the semantic field. Depending on your specific meaning, there are several alternatives that might be more precise. If your goal is to emphasize a point in a speech, understreke (underline/emphasize) or poengtere (to point out) are excellent choices.

Markere vs. Feire
As mentioned, feire is for celebrations involving joy and parties. Markere is for acknowledgment. You feirer a wedding, but you markerer the anniversary of a treaty.
Markere vs. Fremheve
Fremheve means 'to highlight' or 'to bring to the fore.' It is often used in aesthetics or arguments. 'Denne fargen fremhever øynene dine' (This color highlights/brings out your eyes).

Han ønsket å understreke viktigheten av god kommunikasjon.

In IT and technical contexts, velge (to choose/select) is sometimes used interchangeably with markere (to select/highlight), though markere specifically refers to the visual selection. In sports, dekke (to cover) is a synonym for markere (to mark), particularly in handball or basketball.

Alternative: Påpeke
If you are 'marking' an error or pointing something out in a text, påpeke (to point out) is a very common professional alternative.

Understanding these subtle differences allows you to choose the word that fits the 'vibe' of your sentence. Markere remains the most versatile, but using understreke or feire can add a layer of specificity that makes your Norwegian sound more natural and sophisticated.

How Formal Is It?

Curiosidade

The root is the same as for 'Marquis' (a lord of the marches/boundaries). In Norwegian, it has retained both the physical 'marking' and the social 'recognizing' meanings.

Guia de pronúncia

UK /mɑrˈkeːrə/
US /mɑrˈkeɪrə/
Second syllable (mar-KE-re).
Rima com
levere notere vurdere fungere spandere kopiere studere planere
Erros comuns
  • Pronouncing it like the English 'marker' (the noun).
  • Putting stress on the first syllable.
  • Using a soft 'g' sound instead of 'k'.
  • Failing to trill the 'r' (though guttural 'r' is used in Western/Southern Norway).
  • Confusing the pronunciation with 'markere' (French style).

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize because it looks like 'mark' and 'marker'.

Escrita 3/5

Requires knowledge of the -ere verb conjugation and reflexive use.

Expressão oral 3/5

The trilled 'r' and stress on the second syllable need practice.

Audição 2/5

Clear pronunciation makes it easy to pick out in speech.

O que aprender depois

Pré-requisitos

å merke et merke å feire å vise en dag

Aprenda a seguir

å understreke å fremheve en markering et jubileum å poengtere

Avançado

diskursiv milepæl kulminasjon manifestasjon distinksjon

Gramática essencial

Weak Verb Conjugation (Group 2)

Verb ending in -ere usually take -te in past tense (markerte).

Reflexive Pronouns

Use 'seg' for third person (Han markerer seg).

Passive with -s

Dagen markeres (The day is marked).

Compound Noun Formation

Jubileum + markering = jubileumsmarkering.

Prepositional Verbs

Markere [noe] med [noe].

Exemplos por nível

1

Kan du markere svaret ditt?

Can you mark your answer?

Imperative form of the verb.

2

Jeg markerer dagen i kalenderen.

I am marking the day in the calendar.

Present tense.

3

Marker teksten med blått.

Mark the text with blue.

Instructional use.

4

De skal markere bursdagen.

They are going to mark the birthday.

Future construction with 'skal'.

5

Vi markerer her.

We mark here.

Simple present tense.

6

Han markerer målet.

He marks the goal.

Subject-Verb-Object.

7

Marker alle bildene.

Mark/Select all the pictures.

IT context.

8

Hvor skal vi markere?

Where should we mark?

Question form.

1

Vi markerte jubileet med en kake.

We marked the anniversary with a cake.

Past tense 'markerte'.

2

Du må markere filen før du sletter den.

You must select the file before you delete it.

Modal verb 'må' + infinitive.

3

Spilleren markerte motstanderen godt.

The player marked the opponent well.

Sports context.

4

De markerer åpningen av butikken.

They are marking the opening of the shop.

Present continuous meaning.

5

Kan du markere feilene i teksten?

Can you mark the errors in the text?

Polite request.

6

Vi har markert ruten på kartet.

We have marked the route on the map.

Present perfect 'har markert'.

7

Skal dere markere bryllupsdagen?

Are you going to mark your wedding anniversary?

Future question.

8

Han markerte seg i klassen i dag.

He made himself noticed in class today.

Reflexive 'markerte seg'.

1

Bedriften markerte 10-årsjubileet med en fest.

The company marked its 10th anniversary with a party.

Formal subject.

2

Det er viktig å markere seg på arbeidsmarkedet.

It is important to distinguish oneself in the job market.

Infinitive with 'å'.

3

Dagen markeres over hele landet.

The day is being marked all over the country.

Passive voice 'markeres'.

4

Han markerte tydelig at han var uenig.

He clearly indicated that he disagreed.

Adverbial usage.

5

Vi må markere grensene for prosjektet.

We must define the boundaries for the project.

Metaphorical boundary.

6

Hun markerte teksten som viktig.

She marked the text as important.

Prepositional phrase 'som viktig'.

7

De markerte overgangen til det nye året.

They marked the transition to the new year.

Abstract noun 'overgangen'.

8

Læreren markerte oppmøte i protokollen.

The teacher marked attendance in the register.

Professional context.

1

Politikeren markerte en skarp profil i miljøsaken.

The politician established a sharp profile in the environmental case.

Idiomatic 'markere en profil'.

2

Hendelsen markerer slutten på en lang konflikt.

The event marks the end of a long conflict.

Historical/Formal context.

3

Det ble markert motstand mot de nye reglene.

Resistance against the new rules was signaled.

Impersonal passive 'Det ble markert'.

4

Han har markert seg som en av de fremste ekspertene.

He has distinguished himself as one of the leading experts.

Present perfect reflexive.

5

Forfatteren markerer avstand til sine tidligere verk.

The author marks distance from his previous works.

Metaphorical distance.

6

Vi markerer dette som et vendepunkt i historien.

We mark this as a turning point in history.

Declarative usage.

7

Forsvareren klarte å markere ut stjernespilleren.

The defender managed to mark out the star player.

Verb phrase 'markere ut'.

8

Det er nødvendig å markere revir i forhandlingene.

It is necessary to mark territory in the negotiations.

Idiomatic 'markere revir'.

1

Utspillet markerer en betydelig dreining i utenrikspolitikken.

The move marks a significant shift in foreign policy.

Academic/Political register.

2

Hun har markert seg gjennom en rekke kontroversielle uttalelser.

She has made a name for herself through a series of controversial statements.

Reflexive with preposition 'gjennom'.

3

Seremonien var ment å markere verdighet og respekt.

The ceremony was intended to mark/convey dignity and respect.

Abstract objects.

4

Det er viktig å markere grensene mellom privatliv og jobb.

It is important to mark the boundaries between private life and work.

Sociological context.

5

Han markerte sin misnøye ved å forlate rommet.

He marked his dissatisfaction by leaving the room.

Signaling through action.

6

Dette funnet markerer et gjennombrudd i kreftforskningen.

This discovery marks a breakthrough in cancer research.

Scientific significance.

7

Stilen hans markerer et brudd med tradisjonen.

His style marks a break with tradition.

Artistic analysis.

8

De valgte å markere sin tilstedeværelse i markedet.

They chose to assert their presence in the market.

Business strategy context.

1

Verket markerer kulminasjonen av hans kunstneriske virke.

The work marks the culmination of his artistic career.

High-level literary register.

2

Det er en hårfin balanse mellom å markere seg og å dominere.

There is a fine balance between asserting oneself and dominating.

Nuanced social observation.

3

Teksten markerer en diskursiv endring i samtidslitteraturen.

The text marks a discursive change in contemporary literature.

Academic jargon.

4

Han markerte sin posisjon med en urokkelig fasthet.

He marked/established his position with unwavering firmness.

Advanced descriptive language.

5

Begivenheten ble markert med en storslått nasjonal feiring.

The event was marked with a magnificent national celebration.

Passive with complex modifiers.

6

Å markere revir er en fundamental menneskelig impuls.

Marking territory is a fundamental human impulse.

Philosophical statement.

7

Hun markerte poenget med en subtil ironi.

She marked the point with a subtle irony.

Rhetorical nuance.

8

Denne reformen markerer en milepæl i velferdsstatens historie.

This reform marks a milestone in the history of the welfare state.

Political-historical analysis.

Colocações comuns

markere et jubileum
markere seg i debatten
markere teksten
markere en spiller
markere avstand
markere grensen
markere et vendepunkt
markere med flagg
markere tydelig
tett markering

Frases Comuns

Å markere dagen

— To observe or commemorate a specific day.

Vi markerer dagen med en stille stund.

Å markere revir

— To mark one's territory (literally or metaphorically).

Hunder markerer revir ved å tisse.

Å markere sin misnøye

— To show or signal that one is unhappy with something.

Han markerte sin misnøye ved å tie.

Å markere feltet

— To select a field in a form or database.

Marker feltet for 'navn'.

Å markere starten på

— To signal the beginning of something.

Dette markerer starten på ferien.

Å markere et skille

— To show a clear difference or separation.

Loven markerer et skille mellom rett og galt.

Å markere seg positivt

— To make a good impression or stand out in a good way.

Hun markerte seg positivt i den nye jobben.

Å markere overgang

— To acknowledge a change from one state to another.

Konfirmasjonen markerer overgangen til voksenlivet.

Å markere en milepæl

— To celebrate or acknowledge a major achievement.

Vi markerer en milepæl i prosjektet.

Å markere i margen

— To make a note or mark in the margin of a page.

Han markerte rettelsene i margen.

Frequentemente confundido com

markere vs merke

'Merke' is usually to notice/feel, 'markere' is to actively mark.

markere vs marked

'Marked' is a noun meaning 'market'.

markere vs maskere

'Maskere' means to mask or disguise something.

Expressões idiomáticas

"Å markere seg"

— To assert oneself or make one's presence felt.

Han prøvde å markere seg i diskusjonen.

Neutral
"Å markere revir"

— To protect one's area of influence or authority.

Sjefen begynte å markere revir overfor den nye lederen.

Informal/Metaphorical
"Tett markering"

— To keep a very close eye on someone (from sports).

Journalistene holdt en tett markering på statsministeren.

Metaphorical
"Å markere avstand"

— To publicly show that you do not support or agree with someone.

Partiet markerte avstand til lederens uttalelser.

Formal
"Umarkert spiller"

— Someone who is being ignored or not watched (often a danger).

Han snek seg inn som en umarkert spiller i maktkampen.

Metaphorical
"Å markere et brudd"

— To signify a clean break from the past.

Den nye boka markerer et brudd med hans tidligere stil.

Academic/Literary
"Å markere kursen"

— To set or indicate the direction for the future.

Styret markerte kursen for neste år.

Business
"Å markere storslått"

— To celebrate something in a grand manner.

Bryllupet ble markert storslått.

Neutral
"Å markere i rødt"

— To flag something as urgent or incorrect.

Alle feil er markert i rødt.

Technical
"Å markere sin posisjon"

— To make it clear where one stands on an issue.

Hun markerte sin posisjon tidlig i forhandlingene.

Formal

Fácil de confundir

markere vs feire

Both relate to special days.

Feire is for parties and joy; markere is for recognition and official events.

Vi feirer bursdag, men vi markerer frigjøringsdagen.

markere vs understreke

Both can mean highlight.

Understreke is for emphasis in speech; markere is for visual selection or social marking.

Han understreket poenget sitt.

markere vs påpeke

Both involve pointing something out.

Påpeke is purely verbal/rhetorical; markere can be physical.

Læreren påpekte en feil.

markere vs notere

Both involve writing something down.

Notere is to take a note; markere is to tag or highlight something already there.

Jeg noterte telefonnummeret.

markere vs utmerke

Sounds similar to 'markere seg'.

Utmerke seg means to excel or be outstanding; markere seg is just to make oneself seen.

Hun utmerket seg på skolen.

Padrões de frases

A1

Kan du markere [substantiv]?

Kan du markere ordet?

A2

Vi skal markere [event] med [noe].

Vi skal markere dagen med kake.

B1

Han har markert seg i [kontekst].

Han har markert seg i politikken.

B2

[Noe] markerer slutten på [noe].

Dette markerer slutten på krigen.

C1

Det er viktig å markere avstand til [noe].

Det er viktig å markere avstand til vold.

C2

Verket markerer en kulminasjon av [noe].

Verket markerer en kulminasjon av hans stil.

B1

Dagen markeres over hele [sted].

Dagen markeres over hele verden.

A2

Husk å markere [noe] før du [verb].

Husk å markere teksten før du sletter.

Família de palavras

Substantivos

markering (marking/commemoration)
markør (marker/pointer)
merke (mark/brand)

Verbos

merke (to notice/mark)
avmarkere (to deselect)

Adjetivos

markert (marked/distinct)
umarkert (unmarked)

Relacionado

merkelapp
bokmerke
tusj
symbol
tegn

Como usar

frequency

Very common in both spoken and written Norwegian.

Erros comuns
  • Jeg markerte at det var kaldt. Jeg merket at det var kaldt.

    You use 'merke' to notice a sensation, not 'markere'.

  • Vi skal markere bursdagen med en vill fest. Vi skal feire bursdagen med en vill fest.

    'Markere' sounds too formal for a wild party.

  • Han markerte i debatten. Han markerte seg i debatten.

    The reflexive 'seg' is needed to mean he made himself noticed.

  • Jeg markerte boka for deg. Jeg markerte i boka for deg.

    Adding 'i' (in) makes it clear you made marks inside the book.

  • De markerte dagen for en kake. De markerte dagen med en kake.

    The preposition 'med' is used to show how something was marked.

Dicas

Reflexive Use

Don't forget the 'seg' when you want to say someone made a name for themselves. 'Han markerte seg' is the full phrase.

IT Context

When using a mouse, you 'markerer' the items you want to click on. It's a very common daily word.

17. mai

Norwegians 'markerer' national days. It sounds more respectful and official than just 'celebrating'.

Defense

If you play sports in Norway, listen for 'marker mannen din!' (mark your man!).

Formal Tone

Use 'markere' in reports to indicate that a milestone has been reached or a point has been made.

Stress

The stress is on the 'KE'. Say it like 'mar-KE-re'.

Anniversaries

When a couple has been together for many years, they often 'markerer' the day quietly.

Mark vs Market

Remember: 'Et marked' is a place where you buy things. 'Å markere' is the action of marking.

Mnemonic

Connect it to 'Marker' pens in English. You use a marker to 'markere'.

Feire vs Markere

If there's champagne and dancing, it's 'feire'. If there's a speech and a plaque, it's 'markere'.

Memorize

Mnemônico

Think of a 'Marker' pen. You use it to 'markere' (highlight) text or 'markere' (celebrate) a date on a calendar.

Associação visual

Imagine a big red 'X' on a map. That 'X' is there to 'markere' the spot where the treasure is.

Word Web

Highlight Celebrate Select Guard Indicate Commemorate Assert Label

Desafio

Try to use 'markere' in three different ways today: one for a computer action, one for a social event, and one for emphasizing a point.

Origem da palavra

From French 'marquer', which comes from the Old Frankish word 'markjan'. It is related to the English word 'mark'.

Significado original: To put a mark on something, to boundary-mark.

Germanic via Romance (French).

Contexto cultural

When 'markere' is used for tragic events, it is respectful and solemn. Do not use 'feire' for tragedies.

English uses 'mark' for physical things but often switches to 'celebrate' or 'commemorate' for social things. Norwegian uses 'markere' for both, which can feel 'colder' or more 'official' to English ears.

Grunnlovsmarkeringen (The Constitution Bicentennial) Markering av 22. juli (Commemoration of the 2011 attacks) Tett markering (Common sports headline)

Pratique na vida real

Contextos reais

Information Technology

  • Marker teksten
  • Marker alle
  • Avmarkere feltet
  • Marker som lest

Sports

  • Markere mannen
  • Tett markering
  • Umarkert i feltet
  • Sone-markering

Social/Formal Events

  • Markere jubileet
  • En verdig markering
  • Markere med en tale
  • Offisiell markering

Politics/Debate

  • Markere standpunkt
  • Markere seg politisk
  • Markere avstand
  • Markere en profil

Education

  • Markere i boka
  • Marker riktig svar
  • Markere oppmøte
  • Markere feil

Iniciadores de conversa

"Hvordan skal dere markere 17. mai i år?"

"Har du noen gang markert deg i en debatt?"

"Er det viktig å markere alle bursdager, eller bare de runde?"

"Hvordan markerer man best grensene mellom jobb og fritid?"

"Hvilken historisk hendelse bør vi markere oftere?"

Temas para diário

Beskriv en gang du markerte deg på en positiv måte i en gruppe.

Hvilke tradisjoner har din familie for å markere store begivenheter?

Hvorfor er det viktig for et samfunn å markere historiske tragedier?

Skriv om en gang du glemte å markere en viktig dato i kalenderen.

Hvordan kan man markere sin personlighet gjennom klær eller stil?

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, but it sounds formal. You would usually say 'feire bryllup.' You might 'markere' a wedding anniversary if it's a small, formal gathering.

It means to show your skills and make the interviewer remember you. It's about standing out from other candidates.

Yes, it is the standard word. 'Marker teksten' means select or highlight the text.

No, it's used in handball, basketball, and any sport where you guard a specific opponent.

'Merke' is often passive (I noticed), while 'markere' is active (I marked/indicated).

It's a Group 2 weak verb: markere, markerer, markerte, har markert.

Yes, in a digital or administrative sense, it means to flag or tag something for attention.

Yes, 'en markering' (an event/act of marking) or 'en markør' (a marker/tool).

Yes, 'å markere grensen' is the standard way to say 'to mark the boundary'.

No, 'markere' is usually for events or anniversaries. For a funeral, use 'begravelse' or 'minnes' (to remember).

Teste-se 200 perguntas

writing

Translate: We will mark the day with a ceremony.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: He distinguished himself in the debate.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: Highlight the text and copy it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: The defender marked the striker closely.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: This marks a new beginning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: We have marked the errors in red.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: They celebrated the 50th anniversary.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: It is important to mark territory.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: The day is marked all over Norway.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: Can you mark the spot on the map?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: She marked her distance from the decision.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: Mark the correct answer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: He was left unmarked in the penalty area.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: They marked the opening of the bridge.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: I want to mark my dissatisfaction.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: Remember to mark attendance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: This discovery marks a breakthrough.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: We mark the transition to winter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: Mark the checkboxes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: He marked his presence with a speech.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Jeg skal markere dagen.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Han markerte seg i debatten.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Kan du markere teksten?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Vi markerte jubileet.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Dette markerer et vendepunkt.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Han sto umarkert.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Marker riktig svar.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Vi må markere grensen.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Dagen markeres over hele landet.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Jeg vil markere min misnøye.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Husk å markere oppmøte.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'De markerte dagen med kake.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Han har markert seg positivt.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Marker alle filene.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Dette markerer slutten.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Tett markering er viktig.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Hun markerte avstand.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Marker i margen.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Vi markerer overgangen.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Han markerte sin posisjon.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Vi må markere dette.' What must they do?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Han markerte seg i møtet.' Where did he distinguish himself?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Marker alle feilene.' What should be marked?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Dagen markeres med flagg.' How is the day marked?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Spilleren var umarkert.' Was the player guarded?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Vi markerte jubileet i går.' When did they mark the anniversary?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Dette markerer et nytt kapittel.' What does this mark?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Hun markerte avstand til sjefen.' What was her attitude towards the boss?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Husk å markere teksten.' What is the instruction?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Det ble markert motstand.' What was signaled?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Han markerte seg som en leder.' What role did he take?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Vi markerer dagen med kake.' What will they eat?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Marker riktig rute.' What should be marked?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Dagen markeres over hele verden.' Where is the day marked?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Han markerte sin misnøye.' Was he happy?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!