दो बार
दो बार em 30 segundos
- Do baar means 'twice' or 'two times' in Hindi. It is a very common way to describe how often you do something.
- It is made of 'do' (2) and 'baar' (time). It is used for counting occurrences, like taking medicine or visiting a place.
- Place it before the verb in a sentence. It works for all tenses and does not change its form based on gender.
- Don't confuse it with 'dobara' (again). 'Do baar' is a count (2 times), while 'dobara' is just a repetition.
The Hindi phrase दो बार (do bār) is a fundamental adverbial expression used to denote frequency, specifically meaning 'twice' or 'two times'. In the architectural hierarchy of Hindi grammar, it is composed of the cardinal number 'दो' (do), meaning two, and the feminine noun 'बार' (bār), which translates to 'time', 'turn', or 'occasion'. When combined, they function as an adverb of frequency that tells the listener how often an action occurs within a specific timeframe or throughout an entire event. This phrase is ubiquitous in daily Indian life, appearing in everything from medical prescriptions—where a doctor might tell you to take a pill 'din mein do baar' (twice a day)—to casual warnings like 'maine tumhe do baar samjhaya' (I explained it to you twice).
- Literal Breakdown
- The word 'Do' is the number 2. 'Baar' is the unit of frequency. Unlike English, where 'twice' is a unique word separate from 'two', Hindi follows a logical mathematical pattern: number + baar.
वह दिन में दो बार नहाता है। (He bathes twice a day.)
Understanding 'do bār' is crucial for A2 learners because it marks the transition from simple subject-verb sentences to more descriptive communication. It allows you to provide context regarding habits, routines, and historical actions. For instance, if you are discussing travel, saying 'Main Taj Mahal gaya hoon' (I have gone to the Taj Mahal) is basic, but adding 'do bār' elevates the sentence to indicate a deeper level of experience. The word 'baar' itself is feminine, which is important when using adjectives with it (e.g., 'pichli baar' - last time), but in the phrase 'do bār', the number remains static regardless of the gender of the subject or the object in the sentence.
- Common Contexts
- 1. Health: Taking medicine twice daily. 2. Productivity: Checking an email twice. 3. Sports: Winning a championship twice. 4. Regret: Having to explain something twice because the listener wasn't paying attention.
मैंने यह फिल्म दो बार देखी है। (I have seen this movie twice.)
Native speakers often use 'do bār' to emphasize that an action was not just a one-off occurrence. There is a psychological difference between doing something once and twice; twice suggests a pattern or a verification. In Hindi culture, repetition is often used for emphasis, but 'do bār' specifically quantifies that repetition. It is also used in the context of 'double-checking' (do baar check karna), which is a common phrase in modern Hinglish environments. Whether you are in a boardroom in Mumbai or a kitchen in Delhi, 'do bār' is your go-to phrase for expressing the number two in relation to time and occurrence.
Using दो बार (do bār) correctly requires understanding its placement within the Hindi SOV (Subject-Object-Verb) structure. Generally, adverbs of frequency like 'do bār' are placed before the verb or the object-verb cluster. However, Hindi is relatively flexible with word order for the sake of emphasis. If you want to emphasize the frequency, you might place it earlier in the sentence. If you are stating it as a matter of fact, it usually sits right before the main action.
- Standard Placement
- Subject + (Time Phrase) + Frequency + Object + Verb. For example: 'Main har saal do baar Delhi jata hoon' (I go to Delhi twice every year).
दरवाज़ा दो बार खटखटाओ। (Knock on the door twice.)
When using 'do bār' in the past tense with transitive verbs, remember that the 'ne' postposition will be attached to the subject, but 'do bār' itself remains unchanged. For example, 'Usne do baar koshish ki' (He/She tried twice). Here, 'koshish' is feminine, so the verb 'ki' agrees with it, but 'do bār' remains a neutral quantifier. This is a common point of confusion for learners who expect the number or the word 'baar' to change based on the surrounding grammar. It doesn't. It is an immutable adverbial phrase.
- Negative Sentences
- In negative sentences, 'do bār' usually precedes the 'nahi' (not). Example: 'Maine use do baar nahi bulaya' (I didn't call him twice - implying I called him more or fewer times).
मैंने उसे दो बार फोन किया था। (I had called him twice.)
In more complex sentences involving auxiliary verbs, 'do bār' stays close to the principal verb. For instance, 'Aapko din mein do baar dawai leni chahiye' (You should take the medicine twice a day). Notice how 'do bār' provides the necessary rhythm to the sentence. In poetry or song lyrics, you might see 'do bār' replaced by 'do dafa' for rhythmic reasons, but in standard spoken Hindi, 'do bār' is the most natural choice. Mastering its placement will help you sound more like a native speaker and less like a translation software.
The phrase दो बार (do bār) is heard in a variety of settings, ranging from the most formal to the incredibly informal. In an Indian household, you will frequently hear parents telling children to wash their hands 'do bār' or brush their teeth 'do bār'. It is a phrase of instruction and discipline. In the marketplace, a shopkeeper might tell you that a certain fabric needs to be washed 'do bār' before the color stops running. These are practical, everyday uses that every learner will encounter almost immediately upon arriving in India.
- Medical Settings
- Doctors and pharmacists are the most frequent users. 'Din mein do baar' (Twice a day) is a standard instruction for antibiotics or syrups. You will see this written on medicine packets as '2 बार'.
डॉक्टर ने कहा कि यह गोली दिन में दो बार खानी है। (The doctor said to take this pill twice a day.)
In the professional world, 'do bār' is used during quality checks. An editor might say, 'Maine is report ko do baar padha hai' (I have read this report twice). It conveys a sense of thoroughness. Similarly, in technology, a user might be told to 'double-click', which is often translated or explained as 'do baar click karein'. This shows how the phrase adapts to modern contexts. It's not just about traditional counting; it's about the repetition of digital actions as well.
- Public Announcements
- At railway stations or airports, announcements are often repeated. While they don't explicitly say 'we will say this do baar', the concept of 'do baar' is baked into the communication style of the country—repetition for clarity.
कृपया अपना पासवर्ड दो बार टाइप करें। (Please type your password twice.)
Lastly, in the realm of sports and entertainment, 'do bār' is used to celebrate achievements. 'Usne do baar gold medal jeeta' (He won the gold medal twice). In Bollywood movies, a hero might vow to take revenge 'do bār' (though usually, it's more dramatic). Whether it's the mundane task of boiling milk or the grand achievement of winning a trophy, 'do bār' is the essential linguistic tool to quantify that second occurrence. Listening for this phrase in movies and TV shows like 'Anupama' or 'The Family Man' will reveal its natural cadence and frequency in speech.
Even though दो बार (do bār) seems straightforward, English speakers often stumble over its nuances. The most common mistake is confusing 'do bār' with 'dobāra' (दोबारा). While 'do bār' means 'twice' (a count), 'dobāra' means 'again' (a repetition). If you say 'Maine do baar khaya', it means you had two distinct meals. If you say 'Maine dobara khaya', it means you ate again, perhaps because you were still hungry. Subtle, but distinct!
- Mistake 1: Confusing with 'Dobara'
- Example: Saying 'Dobara check karo' when you specifically mean 'Check it exactly two times'. Use 'Do baar check karo' for precision.
Incorrect: मैं दोबारा गया। (I went again.)
Correct: मैं दो बार गया। (I went twice.)
Another error involves the gender of 'baar'. Some students try to change the number 'do' to a feminine form because 'baar' is feminine. However, cardinal numbers in Hindi do not have gender. 'Do' is always 'do'. You should never say 'di baar' or anything of the sort. Similarly, don't confuse 'baar' (time) with 'baahar' (outside). They sound similar to the untrained ear, but 'baahar' has a heavy 'h' sound and a completely different meaning.
- Mistake 2: Incorrect Word Order
- Learners often put 'do bār' at the very end of the sentence like in English ('I called him twice'). In Hindi, 'Maine use do baar phone kiya' is much more natural than 'Maine use phone kiya do baar', though the latter is sometimes used for poetic emphasis.
गलती: मैंने खाना खाया दो बार। (Natural: मैंने दो बार खाना खाया।)
Finally, avoid using 'do baar' when you mean 'double'. For 'double the amount', the word is 'duguna' (दुगुना). If you want to say 'Give me double sugar', you wouldn't say 'do baar cheeni', you would say 'dugni cheeni'. 'Do baar' is strictly for the *count of occurrences*, not for the *magnitude* of a single quantity. Keeping these distinctions in mind will prevent the most common 'foreigner' mistakes in Hindi speech.
While दो बार (do bār) is the standard, Hindi is rich with synonyms and alternatives that carry slightly different registers or regional flavors. Understanding these can help you navigate different social situations, from a formal business meeting to a poetic gathering. The most common synonym is 'दो दफ़ा' (do dafā), which comes from Arabic/Urdu roots. It is very common in North India and carries a slightly more conversational, rhythmic feel.
- Comparison: Baar vs. Dafa
- 'Baar' is the standard Hindi word. 'Dafa' is the Urdu-influenced alternative. They are 99% interchangeable in daily speech. 'Dafa' is often used in legal or emphatic contexts (e.g., 'Ek dafa' - once upon a time).
मैंने दो दफ़ा कोशिश की। (I tried twice - slightly more idiomatic/Urdu-inflected.)
In very formal or Sanskritized Hindi, you might encounter the word 'द्विवार' (dwivār). This is rarely used in speech but might appear in academic texts, religious calendars, or formal invitations. Another alternative is 'दो मर्तबा' (do martabā), which is also of Urdu origin and is considered quite elegant and formal. If you use 'martaba', you are likely in a more sophisticated or literary conversation.
- Distinction with 'Dobara'
- As mentioned before, 'dobara' (दोबारा) is 'again'. While related, it's an alternative for 'one more time' rather than 'two times' total. If you have already done something once, you do it 'dobara'. If you have done it twice in total, you have done it 'do baar'.
उसने दो मर्तबा सलाम किया। (He greeted twice - very formal/literary.)
For learners, the takeaway is simplicity. Stick to 'do bār' initially. As you progress to B1 and B2 levels, start incorporating 'do dafā' to add flavor to your speech. Avoid 'dwivār' unless you are writing a formal essay. By understanding these layers of vocabulary, you not only learn how to say 'twice', but you also gain insight into the linguistic melting pot that is modern Hindi, where Sanskrit, Arabic, and Persian roots live side-by-side.
How Formal Is It?
Curiosidade
The word 'Baar' is also used to name the days of the week in Hindi, like 'Somvaar' (Monday) and 'Mangalvaar' (Tuesday). So 'do baar' literally means 'two turnings of the wheel of time'.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'do' like the English verb 'do' (du). It should be 'doh'.
- Aspirating the 'b' in 'baar' to make it 'bhar'.
- Confusing 'baar' with 'baahar' (outside).
- Making the 'd' alveolar (like English 'dog') instead of dental.
- Shortening the 'aa' in 'baar' to sound like 'bar' (as in chocolate bar).
Nível de dificuldade
Very easy to read if you know basic numbers and the word 'baar'.
Simple to write, just watch the spelling of 'baar'.
Easy to say, but remember the dental 'd'.
Easy to hear, but don't confuse it with 'baahar'.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Adverb Placement
Adverbs like 'do baar' usually come before the verb.
Number + Noun (Frequency)
The structure is always [Number] + [Baar].
Invariant Adverbs
'Do baar' does not change for gender or number.
Transitive Verbs in Past
Use 'ne' with the subject, but 'do baar' stays the same.
Postpositional phrases
'Din mein do baar' uses the 'mein' postposition.
Exemplos por nível
मैं दो बार खाता हूँ।
I eat twice.
Simple present tense.
दो बार बोलो।
Speak twice.
Imperative form.
वह दो बार आई।
She came twice.
Simple past tense (feminine).
दो बार चाय लाओ।
Bring tea twice.
Request/Command.
मैं दो बार सोता हूँ।
I sleep twice.
Habitual action.
यह दो बार हुआ।
This happened twice.
Neutral past.
दो बार देखो।
Look twice.
Imperative.
तुम दो बार गए।
You went twice.
Past tense (masculine).
मैंने उसे दो बार फोन किया।
I called him twice.
Past tense with 'ne'.
वह दिन में दो बार नहाता है।
He bathes twice a day.
Frequency in a day.
हमें दो बार सोचना चाहिए।
We should think twice.
Use of 'chahiye' (should).
मैंने यह किताब दो बार पढ़ी है।
I have read this book twice.
Present perfect tense.
वह साल में दो बार घर जाता है।
He goes home twice a year.
Frequency in a year.
मैंने दो बार कोशिश की।
I tried twice.
Past tense with feminine object 'koshish'.
क्या आपने दो बार चेक किया?
Did you check twice?
Interrogative past.
वह दो बार फेल हुआ।
He failed twice.
Describing a past event.
अगर आप इसे दो बार करेंगे, तो यह टूट जाएगा।
If you do this twice, it will break.
Conditional sentence.
मैंने उसे दो बार समझाया था, फिर भी उसने गलती की।
I had explained to him twice, yet he made a mistake.
Past perfect with contrastive conjunction.
आपको दिन में कम से कम दो बार ब्रश करना चाहिए।
You should brush at least twice a day.
Advice with 'kam se kam' (at least).
फिल्म दो बार देखने के बाद मुझे समझ आई।
I understood the movie after watching it twice.
Participial phrase.
उसने दो बार माफ़ी मांगी।
He apologized twice.
Past tense with 'ne'.
मैंने उसे दो बार मना किया था।
I had refused him twice.
Past perfect.
यह टीम दो बार चैंपियन रह चुकी है।
This team has been champion twice.
State of being over time.
वह हफ्ते में दो बार जिम जाता है।
He goes to the gym twice a week.
Routine frequency.
दो बार विचार करने के बाद ही कोई निर्णय लें।
Take a decision only after considering it twice.
Formal imperative with 'vichaar karna'.
उसने दो बार ओलंपिक में स्वर्ण पदक जीता।
He won the gold medal in the Olympics twice.
Specific historical achievement.
मैंने उसे दो बार चेतावनी दी थी, लेकिन उसने नहीं सुनी।
I had warned him twice, but he didn't listen.
Complex past sentence.
यह प्रक्रिया दिन में दो बार दोहराई जानी चाहिए।
This process should be repeated twice a day.
Passive voice construction.
दो बार कोशिश करने के बावजूद वह सफल नहीं हो पाया।
Despite trying twice, he could not succeed.
Use of 'ke bawajood' (despite).
उसे दो बार सजा मिल चुकी है।
He has already been punished twice.
Present perfect passive.
मैंने उसे दो बार फोन किया पर कोई जवाब नहीं मिला।
I called him twice but got no answer.
Compound sentence.
वह साल में दो बार विदेश यात्रा करता है।
He travels abroad twice a year.
Habitual action in formal register.
लेखक ने इस विचार को पूरी किताब में दो बार दोहराया है।
The author has repeated this idea twice throughout the book.
Literary analysis.
न्यायालय ने उसे दो बार दोषी पाया।
The court found him guilty twice.
Legal context.
दो बार पराजित होने के बाद भी उसका मनोबल नहीं गिरा।
Despite being defeated twice, his morale did not drop.
Participial phrase with 'parajit'.
इस सिद्धांत को दो बार चुनौती दी गई है।
This theory has been challenged twice.
Academic passive voice.
मैंने दो बार पुष्टि की कि दरवाज़ा बंद है।
I confirmed twice that the door is locked.
Use of 'pushti karna' (confirm).
उसने दो बार इस्तीफ़ा देने की कोशिश की।
He tried to resign twice.
Professional context.
दो बार के विश्व चैंपियन ने संन्यास ले लिया।
The two-time world champion has retired.
Using frequency as an adjective.
संविधान में दो बार संशोधन किया गया है।
The constitution has been amended twice.
Political/Legal context.
इतिहास गवाह है कि यह साम्राज्य दो बार पतन का शिकार हुआ।
History is witness that this empire fell twice.
Formal historical discourse.
दो बार के अंतराल के बाद, उत्सव फिर से शुरू हुआ।
After an interval of two times (occasions), the festival resumed.
Abstract usage of 'baar'.
उसकी बातों में दो बार विरोधाभास नज़र आया।
A contradiction was visible in his words twice.
Philosophical/Logical analysis.
दो बार की विफलता ने उसे और अधिक दृढ़ बना दिया।
Two failures made him even more determined.
Frequency as a causative factor.
उसने दो बार अपनी वसीयत बदली।
He changed his will twice.
Complex personal history.
दो बार के निर्वासन ने उसके लेखन को गहराई दी।
Two periods of exile gave depth to his writing.
Literary biography.
यद्यपि वह दो बार हारा, फिर भी उसने उम्मीद नहीं छोड़ी।
Although he lost twice, he still didn't lose hope.
Use of 'Yadhyapi... phir bhi' (Although... yet).
दो बार के मतदान के बाद विजेता घोषित किया गया।
The winner was declared after two rounds of voting.
Political process.
Colocações comuns
Frases Comuns
— More than twice. Used for higher frequencies.
मैंने उसे दो बार से ज़्यादा समझाया।
— A matter of two times. Used to describe a short history.
यह सिर्फ दो बार की बात नहीं है।
— To interrupt/remind twice. Often used in irritation.
मैंने उसे दो बार टोका पर वो नहीं माना।
Frequentemente confundido com
Means 'again'. Use 'do baar' for a total count of two.
Means 'outside'. Sounds similar but has a heavy 'h'.
Means 'full' or 'to fill'. 'Baar' has a 'b' sound, 'bhar' has a 'bh' sound.
Expressões idiomáticas
— To think carefully before acting. Similar to 'think twice'.
पैसे खर्च करने से पहले दो बार सोचो।
Neutral— Emphasizing that something happened multiple times, not just once.
मैंने उसे एक नहीं दो बार मना किया था।
Emphatic— Someone who has suffered twice (uncommon, regional).
वह तो दो बार का मारा है, अब क्या करेगा?
Informal— To be born twice (metaphorical for a second life or great change).
उस एक्सीडेंट के बाद उसका दो बार जनम हुआ लगता है।
Literary— Basic sustenance (usually 'do waqt ki roti', but 'do baar' is sometimes used).
हमें बस दो बार की रोटी चाहिए।
Colloquial— To apologize profusely (humiliatingly).
उसने दो बार नाक रगड़ी तब जाकर माफ़ी मिली।
Informal/Slang— To lose something twice or be very careful.
उसने अपनी नौकरी से दो बार हाथ धोया।
Idiomatic— To vow never to do something again after failing twice.
मैंने दो बार कान पकड़े कि अब वहाँ नहीं जाऊंगा।
Colloquial— To double-check or admire someone/something again.
उसकी खूबसूरती को सबने दो बार देखा।
NeutralFácil de confundir
Both involve the number two and repetition.
'Do baar' is a count (2 times). 'Dobara' is a repetition (again/one more time).
I ate twice (Do baar). I ate again (Dobara).
Both relate to the number two.
'Do baar' is frequency. 'Duguna' is quantity/magnitude (double).
I went twice (Do baar). Give me double sugar (Dugni cheeni).
Both involve 'two'.
'Do baar' is an adverb. 'Dohra' is an adjective meaning double-layered or twofold.
He has a double (dohra) personality.
Same root.
'Baar' is 'times'. 'Baari' is 'turn'.
My turn (Meri baari). Two times (Do baar).
Similar sound.
'Baar' is frequency. 'Bair' means enmity or grudge.
No grudge (Koi bair nahi).
Padrões de frases
Main [Verb] do baar.
Main khata hoon do baar.
Maine [Object] do baar [Verb-Past].
Maine use do baar dekha.
Aapko [Time] mein do baar [Verb] chahiye.
Aapko din mein do baar nahana chahiye.
[Verb-Gerund] ke baad do baar [Verb].
Khane ke baad do baar dawai lo.
Yadhyapi [Subject] do baar [Verb], phir bhi...
Yadhyapi wo do baar hara, phir bhi koshish ki.
Do baar ki [Noun] ne [Subject] ko [Adjective] banaya.
Do baar की विफलता ने उसे मज़बूत बनाया।
Do baar [Imperative].
Do baar likho.
Wo do baar [Place] gaya.
Wo do baar school gaya.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely high in daily speech.
-
Using 'dobara' for 'twice'.
→
Using 'do baar'.
Dobara means 'again'. Do baar means 'two times'.
-
Pronouncing 'do' like 'doo'.
→
Pronouncing it like 'doh'.
The 'o' in Hindi is a pure long vowel, not a 'u' sound.
-
Adding 'ne' to 'do baar'.
→
Keeping 'do baar' as is.
'Ne' only attaches to subjects, never to adverbs.
-
Confusing 'baar' with 'baahar'.
→
Saying 'baar' for time.
'Baahar' means outside. 'Baar' means time.
-
Using 'do baar' for 'double quantity'.
→
Using 'duguna'.
'Do baar' is for counting events, not measuring size/amount.
Dicas
Keep it Simple
Don't try to decline 'do' or 'baar'. The phrase is static and very easy to use once you know the two words.
Dental D
Make sure your 'd' in 'do' is soft and dental. Practice by touching your tongue to your teeth.
Learn the Pattern
Once you know 'do baar', you also know 'ek baar', 'teen baar', 'chaar baar', etc. It's a 10-for-1 deal!
Emphasis
If you want to sound surprised, say 'Do baar?!' with a rising intonation.
Politeness
In India, asking twice is often seen as a sign of genuine hospitality.
Context Clues
If you hear a number followed by a 'b' sound, it's almost always a frequency phrase.
Spacing
Always keep a space between 'do' and 'baar' to avoid confusion.
Visualizing 2
Associate 'do baar' with the peace sign (two fingers) and a clock ticking.
Avoid 'Baahar'
Remind yourself: 'Baar' is time, 'Baahar' is out. Don't let the 'h' confuse you.
Try 'Dafa'
Once you are comfortable with 'baar', try using 'dafa' to sound more like a local.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'Door' (sounds like 'Do') that you have to walk through 'Baar' (sounds like 'Bar', where you might go for a drink). You go to the Bar twice through the Door.
Associação visual
Imagine the number '2' written inside a clock face. The clock hands are hitting the '2' twice in a 24-hour cycle.
Word Web
Desafio
Try to find 5 things you do 'do baar' every day and say them out loud in Hindi. For example: 'Main do baar coffee peeta hoon'.
Origem da palavra
Derived from Sanskrit 'Dvi' (two) and 'Vāra' (time/occasion). The word 'Do' comes from the Old Indo-Aryan 'dvau'. 'Baar' comes from the Sanskrit 'vāra', which refers to a recurring time or a day of the week.
Significado original: Two occasions or two turns.
Indo-AryanContexto cultural
There are no major sensitivities. It is a purely mathematical and descriptive phrase.
In English, we have the unique word 'twice'. In Hindi, there is no single word for 'twice' that doesn't involve the number 'two'. This makes Hindi more logical for learners.
Pratique na vida real
Contextos reais
Cooking
- दो बार उबालें (Boil twice)
- दो बार छानें (Strain twice)
- दो बार नमक डालें (Add salt twice - rare but possible)
- दो बार चलाएं (Stir twice)
Travel
- दो बार टिकट चेक करें (Check ticket twice)
- दो बार बस बदलनी पड़ी (Had to change bus twice)
- दो बार रास्ता भटके (Lost the way twice)
- दो बार वहाँ गए (Went there twice)
Medicine
- दिन में दो बार (Twice a day)
- खाने के बाद दो बार (Twice after meals)
- दो बार कुल्ला करें (Gargle twice)
- दो बार पट्टी बदलें (Change bandage twice)
Study
- दो बार पढ़ें (Read twice)
- दो बार लिखें (Write twice)
- दो बार याद करें (Memorize twice)
- दो बार रिवीजन करें (Revise twice)
Sports
- दो बार जीतना (To win twice)
- दो बार फाउल करना (To foul twice)
- दो बार दौड़ना (To run twice)
- दो बार जंप करना (To jump twice)
Iniciadores de conversa
"क्या आप कभी ताजमहल दो बार गए हैं?"
"आपने कौन सी फिल्म दो बार देखी है?"
"क्या आप दिन में दो बार कॉफी पीते हैं?"
"क्या आपने आज दो बार पढ़ाई की?"
"क्या आप साल में दो बार छुट्टियां मनाते हैं?"
Temas para diário
उन तीन कामों के बारे में लिखें जो आप दिन में दो बार करते हैं।
किसी ऐसी जगह के बारे में बताएं जहाँ आप दो बार गए हैं और क्यों?
क्या आपने कभी किसी की मदद दो बार की है? कहानी लिखें।
दो बार सोचने के महत्व पर एक छोटा पैराग्राफ लिखें।
अगर आपको अपनी पसंदीदा फिल्म दो बार देखनी पड़े, तो वह कौन सी होगी?
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, 'do baar' is an adverbial phrase and remains the same regardless of the speaker's gender. You would say 'Main do baar gayi' (I went twice - female) and 'Main do baar gaya' (I went twice - male).
No, 'do baar' is for frequency (how many times). For 'double' the amount, use 'duguna' or 'double' (Hinglish).
There is no functional difference. 'Do baar' is more standard Hindi, while 'do dafa' is more common in Urdu-influenced speech and casual conversation.
Usually, it goes right before the verb or the object. For example: 'Maine do baar khana khaya' or 'Maine khana do baar khaya'.
The word 'baar' is feminine. This matters if you use adjectives like 'pichli baar' (last time) or 'agli baar' (next time).
Simply replace 'do' with 'teen' to get 'teen baar'.
Yes, it is perfectly acceptable in formal writing, though 'do martaba' or 'dwivaar' might be used for higher registers.
Technically no, that is 'dobara'. However, if you do something a second time, it is both 'dobara' and 'do baar' in total.
No, 'do' is a cardinal number and remains 'do' in this context.
No, it is two separate words: 'do' and 'baar'.
Teste-se 200 perguntas
Write a sentence in Hindi using 'do baar' and 'chai'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have read this book twice'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about how many times you go to the gym.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Think twice before speaking'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'do baar' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The doctor said to take the medicine twice a day'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a movie you saw twice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I called him twice but he didn't answer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'do dafa' instead of 'do baar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'At least twice'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about washing hands twice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He failed the exam twice'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'do baar' and 'Taj Mahal'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She apologized twice'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about checking your work twice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have been to India twice'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'do baar' and 'nahana' (to bathe).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please type your password twice'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about winning a game twice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I explained it to him twice'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Twice a day' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I tried twice' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Think twice' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I go twice a week' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Read it twice' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I called him twice' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Twice a year' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Only twice' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He won twice' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wash your hands twice' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I saw the Taj Mahal twice' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Check the door twice' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He failed twice' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I drink tea twice' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'At least twice' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please repeat twice' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I read the report twice' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She laughed twice' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Two times a month' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will come twice' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'दिन में दो बार'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'मैंने दो बार देखा'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'हफ्ते में दो बार'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'दो बार सोचो'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'सिर्फ दो बार'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'दो बार कोशिश करो'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'साल में दो बार'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'कम से कम दो बार'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'दो बार माफ़ी मांगी'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'दो बार चेक किया'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'दो बार लगातार'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'दो बार फेल हुआ'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'दो बार फोन किया'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'दो बार ब्रश करो'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'दो बार नहाना'. What does it mean?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'do bār' is the standard Hindi way to say 'twice'. It is essential for describing routines and past experiences. Example: 'Main din mein do baar chai peeta hoon' (I drink tea twice a day).
- Do baar means 'twice' or 'two times' in Hindi. It is a very common way to describe how often you do something.
- It is made of 'do' (2) and 'baar' (time). It is used for counting occurrences, like taking medicine or visiting a place.
- Place it before the verb in a sentence. It works for all tenses and does not change its form based on gender.
- Don't confuse it with 'dobara' (again). 'Do baar' is a count (2 times), while 'dobara' is just a repetition.
Keep it Simple
Don't try to decline 'do' or 'baar'. The phrase is static and very easy to use once you know the two words.
Dental D
Make sure your 'd' in 'do' is soft and dental. Practice by touching your tongue to your teeth.
Learn the Pattern
Once you know 'do baar', you also know 'ek baar', 'teen baar', 'chaar baar', etc. It's a 10-for-1 deal!
Emphasis
If you want to sound surprised, say 'Do baar?!' with a rising intonation.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de general
आभार व्यक्त करना
B1Expressar gratidão ou agradecimento de forma formal. 'Ele expressou gratidão pelo apoio recebido.'
आचरण करना
C1Conduzir-se; comportar-se de uma maneira específica, especialmente em relação a princípios morais. 'Ele deve conduzir-se com integridade.'
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2Mover-se para frente ou progredir.
आगामी
B1Próximo, vindouro. Refere-se a eventos programados para o futuro próximo.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2Esta noite; a noite do dia de hoje.
आजमाना
A2Experimentar algo ou testá-lo para ver como funciona ou o que acontece.
आक्रमण करना
B2Iniciar operações militares contra um país ou grupo.
आखिरी
A2Último, final. 'O último ônibus' é 'Aakhiri bus'. 'A última chance' traduz-se como 'Aakhiri mauka'.