दुखमय
दुखमय em 30 segundos
- Dukhamay is a formal Hindi adjective meaning 'full of sorrow' or 'sorrowful.'
- It is used for situations, lives, and stories rather than a person's temporary mood.
- The word is composed of 'dukh' (sorrow) and the suffix '-may' (consisting of).
- It is commonly found in literature, news, and philosophical contexts to add gravity.
The Hindi word दुखमय (dukhamay) is a profound adjective used to describe a state, period, or entity that is completely permeated with sorrow. It is derived from the root noun 'दुख' (dukh), meaning pain or sorrow, and the Sanskrit-derived suffix '-मय' (may), which signifies 'full of' or 'consisting of.' In the vast landscape of Hindi vocabulary, this word occupies a space that is more formal and evocative than the common adjective 'दुखी' (dukhi). While 'dukhi' describes a person who feels sad, 'dukhamay' describes the environment, life, or situation that causes or contains that sadness. It suggests an immersive experience of grief, where every aspect of a situation is touched by suffering. You will encounter this word frequently in literary works, philosophical discussions, and formal speeches where the speaker intends to convey a heavy emotional weight. It is not a word usually tossed around in casual street conversations; rather, it is reserved for moments of deep reflection or storytelling.
- Etymological Depth
- The suffix '-may' is a powerful linguistic tool in Hindi and Sanskrit. When you attach it to a noun, you are saying that the subject is not just experiencing that noun, but is fundamentally made of it. Thus, a 'dukhamay' life is one where sorrow is the very fabric of existence.
विभाजन के दौरान हज़ारों परिवारों का जीवन दुखमय हो गया। (During the partition, the lives of thousands of families became sorrowful.)
In contemporary usage, the word is often paired with 'जीवन' (jeevan - life), 'समय' (samay - time), or 'वातावरण' (vaatavaran - atmosphere). It creates a mental image of a dark cloud hanging over a situation. For a learner, understanding 'dukhamay' is key to moving from basic functional Hindi to a more expressive, literary level. It allows you to describe tragic events in history or the somber themes of a novel with the appropriate gravity. Furthermore, understanding the '-may' suffix will help you decode other words like 'सुखमय' (sukhamay - full of happiness) or 'आनंदमय' (anandmay - full of bliss), effectively tripling your vocabulary through a single grammatical rule.
- Emotional Resonance
- The word carries a sense of permanence or a long duration. Unlike 'udaas' (sad), which can be a fleeting mood, 'dukhamay' implies a state of being that defines a particular chapter of history or a person's biography.
उसकी आँखों में एक दुखमय अतीत की झलक थी। (There was a glimpse of a sorrowful past in her eyes.)
Culturally, the concept of 'dukh' is central to many Indian philosophies, including Buddhism and Hinduism. Therefore, 'dukhamay' often appears in spiritual discourses discussing the nature of the material world (Sansar), which is sometimes described as 'dukhamay' to emphasize the transient and often painful nature of earthly existence. When you use this word, you are tapping into a long tradition of philosophical inquiry into the nature of suffering. It is a word that demands respect and a certain somberness in tone. Whether you are reading a classic Premchand novel or listening to a soulful ghazal, 'dukhamay' will help you grasp the depth of the tragedy being depicted. It is a bridge between the mundane and the poetic.
युद्ध के बाद पूरा शहर दुखमय सन्नाटे में डूब गया। (After the war, the entire city was submerged in a sorrowful silence.)
- Register and Tone
- This word sits firmly in the formal and literary registers. Using it in a casual chat about a lost pen would be overkill; using it to describe a tragic film or a difficult era in history is perfect.
गरीबी ने उनके बचपन को दुखमय बना दिया था। (Poverty had made their childhood sorrowful.)
Using दुखमय correctly requires an understanding of how adjectives function in Hindi, particularly those that describe abstract states. Since it is an adjective, it usually precedes the noun it modifies or follows a linking verb to describe the subject. Unlike common adjectives that might change based on gender (like 'achha' to 'achhi'), 'dukhamay' is relatively stable because of its Sanskrit origin, though the noun it modifies still dictates the overall sentence structure. It is most effective when describing long-term conditions. For example, you wouldn't say a 'dukhamay' sandwich unless the sandwich was a metaphor for a life of tragedy. Instead, you apply it to large concepts: 'dukhamay jeevan' (sorrowful life), 'dukhamay ghatna' (sorrowful incident), or 'dukhamay anubhav' (sorrowful experience).
- Placement in Sentences
- It usually comes before the noun. Example: 'Yah ek dukhamay katha hai' (This is a sorrowful story). It can also be used as a predicate adjective: 'Uska ant dukhamay tha' (His end was sorrowful).
इस फिल्म का दुखमय अंत देखकर सब रोने लगे। (Everyone started crying after seeing the sorrowful end of this film.)
When constructing sentences, consider the intensity of the sorrow. 'Dukhamay' is stronger than 'dukhad' (sad/unfortunate). While 'dukhad' might describe a piece of bad news, 'dukhamay' describes the state of being saturated with that sadness. For instance, if you are discussing the impact of a natural disaster, you might describe the 'dukhamay drishya' (sorrowful scene) of the aftermath. This word choice indicates that the sadness is not just an attribute but the defining characteristic of the scene. In academic writing, you might use it to describe a period of decline: 'Samrajya ka patan dukhamay tha' (The fall of the empire was sorrowful). This adds a layer of empathy and narrative depth to your factual statement.
- Contrast with 'Dukhi'
- 'Dukhi' is used for people: 'Main dukhi hoon' (I am sad). 'Dukhamay' is used for things/situations: 'Mera jeevan dukhamay hai' (My life is sorrowful). You rarely say 'Main dukhamay hoon' unless you are being very poetic.
अस्पताल का वातावरण अत्यंत दुखमय था। (The atmosphere of the hospital was extremely sorrowful.)
In complex sentences, 'dukhamay' can be used to set the stage for a narrative arc. For example, 'Apne dukhamay bachpan ke bawajood, usne safalta payi' (Despite his sorrowful childhood, he achieved success). Here, the word acts as a powerful qualifier that heightens the contrast with the eventual success. It provides the 'low point' in a story's trajectory. You can also use it to express condolences or talk about tragic historical events with a sense of dignity. Instead of saying 'it was a bad time,' saying 'vah ek dukhamay daur tha' (that was a sorrowful era) shows a higher level of linguistic proficiency and emotional intelligence in Hindi.
उनकी विदाई का क्षण बहुत दुखमय था। (The moment of their farewell was very sorrowful.)
- Grammar Tip
- Remember that 'dukhamay' is an 'akarant' adjective (ending in a consonant sound in practice, though written with 'a' in Sanskrit). It does not change to 'dukhamayi' for feminine nouns in standard modern Hindi, though some poetic variations might exist.
एक दुखमय संगीत की धुन चारों ओर गूँज रही थी। (The melody of a sorrowful music was echoing all around.)
If you are wandering through a busy market in Delhi or Mumbai, you might not hear दुखमय in the shouting of vendors or the chatter of teenagers. However, step into a cinema hall showing a classic tragedy, and you will hear it in the protagonist's monologue. Tune into a news broadcast reporting on a major tragedy or a national day of mourning, and the anchor will likely use 'dukhamay' to describe the gravity of the situation. It is a staple of 'Shuddh Hindi' (Pure Hindi) media. You will also find it in the lyrics of 'Ghazals' and 'Bhajans,' where the themes often revolve around the trials of life and the soul's yearning for peace. In these contexts, the word adds a layer of poetic beauty to the suffering being described.
- News and Media
- Journalists use it to describe the plight of refugees or victims of natural disasters. 'Vahan ki sthiti dukhamay hai' (The situation there is sorrowful) is a common phrase in reporting.
समाचार वाचक ने बाढ़ के दुखमय दृश्यों का वर्णन किया। (The news reader described the sorrowful scenes of the flood.)
In the world of Hindi literature—from the heart-wrenching stories of Munshi Premchand to the modern poems of Nirala—'dukhamay' is used to paint the emotional landscape of the characters. If you are a student of Hindi literature, this word is unavoidable. It helps authors describe the 'karuna ras' (the essence of pathos) in their work. Furthermore, in religious and philosophical discourses (Pravachans), gurus often use 'dukhamay' to characterize the 'Samsara' (the material world) as a place of inherent suffering, encouraging followers to seek spiritual liberation. This gives the word a metaphysical dimension that goes beyond simple sadness.
- Literature and Poetry
- Poets use it to describe the 'viraha' (pain of separation). It evokes a sense of deep, almost beautiful melancholy that is highly valued in South Asian aesthetics.
कवि ने समाज के दुखमय पक्ष पर प्रकाश डाला है। (The poet has shed light on the sorrowful side of society.)
In official or formal settings, such as a funeral oration or a commemorative ceremony, 'dukhamay' is the appropriate word to express collective grief. It respects the dignity of the occasion. You might also see it in history textbooks when describing the 'dukhamay itihas' (sorrowful history) of colonialism or war. Because it sounds sophisticated, using it shows that you have a command over formal Hindi. It is a word that commands attention and signals that the topic at hand is of great importance. Even in modern podcasts that discuss mental health or social issues in a serious tone, 'dukhamay' is used to validate the depth of human suffering.
इतिहास के वे पन्ने बहुत दुखमय हैं। (Those pages of history are very sorrowful.)
- Spiritual Discourse
- Gurus often say 'Sansar dukhamay hai' (The world is full of sorrow), quoting ancient wisdom to explain why one should seek inner peace.
उनका वैवाहिक जीवन दुखमय साबित हुआ। (Their married life proved to be sorrowful.)
One of the most frequent errors learners make is confusing दुखमय with the simpler adjective 'दुखी' (dukhi). While both relate to sadness, their application is distinct. 'Dukhi' is used to describe an individual's emotional state. For example, 'Main dukhi hoon' (I am sad). You should never say 'Main dukhamay hoon' to mean you are sad; that would sound like you are saying 'I am made of sadness' or 'I am a sorrowful entity,' which sounds extremely dramatic or even grammatically incorrect in common parlance. 'Dukhamay' describes the context or the life, not the person directly feeling the emotion. Another common mistake is using 'dukhamay' for trivial matters. If you lost your phone, it's 'dukhad' (unfortunate) or you are 'dukhi' (sad), but the situation is rarely 'dukhamay' unless it leads to a catastrophic series of life-altering events.
- Category Error
- Mistake: 'Vah dukhamay ladka hai.' (He is a sorrowful boy). Correct: 'Vah ek dukhi ladka hai' OR 'Uska jeevan dukhamay hai.' (His life is sorrowful).
गलत: फिल्म देखकर मैं दुखमय हो गया। (Wrong: I became sorrowful seeing the film.) सही: फिल्म की कहानी दुखमय थी। (Right: The story of the film was sorrowful.)
Another nuance is the confusion between 'dukhad' and 'dukhamay.' 'Dukhad' is an adjective that means 'causing pain' or 'unfortunate.' It is often used for news or events: 'Dukhad samachar' (Sad news). 'Dukhamay' is more about the state of being filled with sorrow. Think of 'dukhad' as the trigger and 'dukhamay' as the resulting atmosphere. For example, a 'dukhad ghatna' (sad incident) can make someone's life 'dukhamay.' Learners also sometimes struggle with the suffix '-may.' It is important to remember that '-may' is a suffix of Sanskrit origin and usually attaches to other Sanskrit-derived nouns. You wouldn't attach it to an English or Urdu word. You wouldn't say 'sad-may' or 'gam-may' (though 'gamgeen' is the Urdu equivalent).
- Register Mismatch
- Using 'dukhamay' in a very casual setting can sound pretentious or unnaturally formal. It's like using 'melancholy' when 'sad' would do in English.
गलत: आज का मौसम दुखमय है। (Wrong: Today's weather is sorrowful - too heavy). सही: आज मौसम उदास है। (Right: Today the weather is gloomy/sad.)
Finally, watch out for spelling and pronunciation. The 'kh' in 'dukh' is an aspirated 'k,' and the 'may' is pronounced like 'muh-yuh' (short 'a' sound in Hindi/Sanskrit). Some learners might pronounce it like the English month 'May,' which is incorrect. Pronouncing it correctly ensures that the gravity of the word is maintained. Also, in writing, ensure the 'visarga' (the two dots often seen in Sanskrit 'duḥkha') is usually omitted in modern Hindi 'dukhamay,' though you might see it in very traditional texts. Stick to the modern spelling 'दुखमय' for most purposes. Avoiding these mistakes will help you sound more like a native speaker and ensure your emotional expression hits the right note.
हमें उनके दुखमय समय में उनका साथ देना चाहिए। (We should support them during their sorrowful time.)
- Grammar Check
- Ensure the verb agrees with the noun 'dukhamay' is modifying, not the adjective itself. 'Dukhamay jeevan hota hai' (Life is sorrowful), not 'dukhamay jeevan hoti hai.'
विस्थापन की कहानी हमेशा दुखमय होती है। (The story of displacement is always sorrowful.)
Hindi is rich with words for sadness, each with its own flavor and intensity. Knowing when to use दुखमय versus its alternatives is a sign of an advanced learner. The most common alternative is 'दुखद' (dukhad). While 'dukhamay' means 'full of sorrow,' 'dukhad' means 'causing sorrow' or 'painful.' You would use 'dukhad' for a specific event like a 'dukhad samachar' (sad news). Another synonym is 'शोकाकुल' (shokakul), which specifically implies being overcome with grief, often related to death or mourning. While 'dukhamay' describes a state, 'shokakul' describes a person or a collective state of mourning. If you are looking for something more poetic, 'विषादपूर्ण' (vishadpurn) is a great choice. 'Vishad' is a deep, philosophical melancholy, and 'purn' means full. It is very similar to 'dukhamay' but sounds even more formal and literary.
- Dukhamay vs. Dukhad
- 'Dukhamay' is the state of being (Full of sorrow). 'Dukhad' is the quality of the event (Causing sorrow). A 'dukhad' event can lead to a 'dukhamay' life.
- Dukhamay vs. Kashtdayak
- 'Kashtdayak' means 'troublesome' or 'pain-giving' (physical or mental). 'Dukhamay' is more emotional and existential.
वह समाचार बहुत दुखद था, जिससे घर का माहौल दुखमय हो गया। (That news was very sad, which made the home atmosphere sorrowful.)
On the Urdu side of Hindi (Hindustani), you have 'ग़मगीन' (gamgeen). 'Gam' means sorrow, and 'geen' is a suffix meaning full of. This is the direct equivalent of 'dukhamay' in an Urdu-leaning register. You would hear 'gamgeen' more in Bollywood songs and poetry. If you want to describe something that is heart-wrenching, you could use 'हृदयविदारक' (hriday-vidarak), which literally means 'heart-tearing.' This is much more intense than 'dukhamay' and is used for extreme tragedies. For a milder, more common word, 'उदास' (udaas) means sad or gloomy. It is used for moods and weather. 'Dukhamay' is far more permanent and heavy than 'udaas.' Understanding these gradations allows you to choose the exact 'shade' of sadness you wish to express.
- Dukhamay vs. Gamgeen
- 'Dukhamay' is Sanskrit-based and formal. 'Gamgeen' is Persian-based and often used in poetry and songs. Both mean essentially the same thing.
उसकी विषादपूर्ण कविताओं ने सबको भावुक कर दिया। (His melancholy poems made everyone emotional.)
In summary, while 'dukhamay' is a versatile and powerful word, being aware of its 'cousins' helps in precise communication. If you are describing a sad movie ending, 'dukhamay ant' is perfect. If you are describing a person who is currently crying, use 'dukhi.' If you are describing a tragic accident in a newspaper, use 'dukhad.' This nuanced approach will make your Hindi sound sophisticated and natural. As you read more Hindi literature, try to note which of these words the author chooses and why. Often, the choice between 'dukhamay' and its synonyms reveals the author's intended tone—whether they are aiming for philosophical depth, raw emotional impact, or formal reporting.
बाढ़ पीड़ितों की स्थिति अत्यंत करुणाजनक और दुखमय थी। (The condition of the flood victims was extremely pitiable and sorrowful.)
- Antonyms to Consider
- The direct opposite is 'सुखमय' (sukhamay - full of happiness) or 'आनंदमय' (anandmay - full of bliss). Using these together in a sentence can create powerful contrast.
अँधेरी रात के बाद एक सुखमय सवेरा आता है। (After a dark night, a happy morning comes.)
How Formal Is It?
Curiosidade
The suffix '-maya' comes from the Sanskrit root 'mayat', which is used in Vedic texts to describe the material or essence of something. In Vedanta philosophy, the world is often described as 'Anandmaya' (made of bliss) or 'Mayamaya' (made of illusion).
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'may' like the English month 'May'.
- Failing to aspirate the 'kh' in 'dukh'.
- Pronouncing 'dukh' with a long 'u' (doo-kh).
- Merging the two syllables too quickly.
- Treating it as three syllables (du-kha-may).
Nível de dificuldade
Easy to recognize if you know 'dukh' and the suffix '-may'.
Requires understanding of formal register and correct noun pairing.
Must avoid using it for trivial personal sadness.
Common in news and literature, but rare in street Hindi.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Suffix '-may' (मय)
Adding '-may' to a noun like 'sukh' makes it 'sukhamay' (full of happiness).
Adjective-Noun Agreement
'Dukhamay' remains the same regardless of the gender of the noun it modifies.
Formal vs. Informal Adjectives
Use 'dukhi' for people (informal/neutral) and 'dukhamay' for states (formal).
Predicate Adjectives
'Uska jeevan dukhamay tha' (His life was sorrowful) - adjective follows the noun.
Compound Nouns with Adjectives
Often used in hyphenated forms in literary Hindi, like 'दुखमय-जीवन'.
Exemplos por nível
यह कहानी बहुत दुखमय है।
This story is very sorrowful.
Simple subject + adjective + verb 'hai'.
उसका जीवन दुखमय था।
His life was sorrowful.
Past tense 'tha' with the adjective 'dukhamay'.
फिल्म का अंत दुखमय था।
The end of the film was sorrowful.
'Ant' (end) is modified by 'dukhamay'.
वहाँ का माहौल दुखमय है।
The atmosphere there is sorrowful.
'Maahol' (atmosphere) is the noun being described.
यह एक दुखमय बात है।
This is a sorrowful thing/matter.
'Baat' (matter) is a feminine noun, but 'dukhamay' remains unchanged.
दुखमय समय बीत जाएगा।
The sorrowful time will pass.
Future tense 'beet jaayega'.
उसकी आँखें दुखमय थीं।
Her eyes were sorrowful.
Plural feminine 'theen' for 'aankhein'.
राजा का अंत दुखमय हुआ।
The king's end was sorrowful.
'Hua' is the past participle of 'hona' (to become/happen).
विभाजन के दिन बहुत दुखमय थे।
The days of partition were very sorrowful.
Plural masculine 'the' for 'din'.
उसने एक दुखमय गीत गाया।
He sang a sorrowful song.
Transitive verb 'gaaya' with 'ne' subject.
गरीबों का जीवन अक्सर दुखमय होता है।
The life of the poor is often sorrowful.
Habitual present 'hota hai'.
युद्ध की खबरें दुखमय होती हैं।
News of war is sorrowful.
Plural feminine 'hoti hain' for 'khabrein'.
वह अपने दुखमय अतीत को भूलना चाहता है।
He wants to forget his sorrowful past.
'Ateet' (past) is masculine.
शहर में एक दुखमय सन्नाटा था।
There was a sorrowful silence in the city.
'Sannata' (silence) is masculine.
यह एक दुखमय अनुभव था।
It was a sorrowful experience.
'Anubhav' (experience) is masculine.
उसकी आवाज़ में दुखमय स्वर था।
There was a sorrowful tone in her voice.
'Swar' (tone/voice) is masculine.
उपन्यास का नायक एक दुखमय यात्रा पर निकलता है।
The protagonist of the novel sets out on a sorrowful journey.
Present simple 'nikalta hai'.
अस्पताल के गलियारों में एक दुखमय शांति थी।
There was a sorrowful peace in the hospital corridors.
'Shanti' (peace/quiet) is feminine.
उसने अपनी दुखमय कहानी सबको सुनाई।
She told her sorrowful story to everyone.
Compound verb 'sunaayi'.
बाढ़ के बाद गाँव का दृश्य अत्यंत दुखमय था।
The scene of the village after the flood was extremely sorrowful.
'Drishya' (scene) is masculine.
कई लोग दुखमय परिस्थितियों में जी रहे हैं।
Many people are living in sorrowful circumstances.
Plural oblique 'paristhitiyon' modified by 'dukhamay'.
उसकी कविताएँ समाज के दुखमय पक्ष को दर्शाती हैं।
Her poems reflect the sorrowful side of society.
Verb 'darshaati hain' agrees with 'kavitaayein'.
बचपन की दुखमय यादें उसे आज भी सताती हैं।
Sorrowful memories of childhood haunt him even today.
Verb 'sataati hain' (haunt/tease) agrees with 'yaadein'.
एक दुखमय संगीत की लहर हवा में तैर रही थी।
A wave of sorrowful music was floating in the air.
Progressive past 'tair rahi thi'.
दार्शनिकों के अनुसार, यह संसार दुखमय है।
According to philosophers, this world is sorrowful.
Formal statement using 'anusar'.
फिल्म ने युद्ध के दुखमय परिणामों का चित्रण किया है।
The film has depicted the sorrowful consequences of war.
Present perfect 'chitran kiya hai'.
उनकी विदाई का दृश्य अत्यंत दुखमय और भावुक था।
The scene of their departure was extremely sorrowful and emotional.
Two adjectives 'dukhamay' and 'bhavuk' joined by 'aur'.
इतिहास में ऐसे कई दुखमय अध्याय हैं जिन्हें हम भूल नहीं सकते।
There are many such sorrowful chapters in history that we cannot forget.
Relative clause starting with 'jinhein'.
उसकी आँखों में एक दुखमय अतीत की परछाईं थी।
There was a shadow of a sorrowful past in her eyes.
'Parchhain' (shadow/reflection) is feminine.
महामारी के दौरान पूरा देश दुखमय दौर से गुज़रा।
During the pandemic, the whole country went through a sorrowful period.
Past simple 'guzra'.
लेखक ने समाज की दुखमय वास्तविकता को उजागर किया है।
The author has highlighted the sorrowful reality of society.
'Vaastavikta' (reality) is feminine.
एक दुखमय सन्नाटा उस पुराने घर में पसरा हुआ था।
A sorrowful silence was spread in that old house.
Perfective participle 'pasra hua' used as an adjective.
बुद्ध का दर्शन संसार के दुखमय स्वभाव से शुरू होता है।
Buddha's philosophy begins with the sorrowful nature of the world.
Complex noun phrase 'samsar ke dukhamay swabhav'.
उसकी रचनाओं में एक दुखमय सौंदर्य का आभास होता है।
In his works, one feels a sense of sorrowful beauty.
'Abhaas hona' (to have a sense/feeling of).
विस्थापन की पीड़ा ने उनके साहित्य को दुखमय बना दिया।
The pain of displacement made his literature sorrowful.
Causative structure 'bana diya'.
वह अपने दुखमय अनुभवों को शब्दों में पिरोने की कोशिश कर रहा था।
He was trying to weave his sorrowful experiences into words.
Metaphorical use of 'pirona' (to thread/weave).
समाज के दुखमय पहलुओं पर चर्चा करना आवश्यक है।
It is necessary to discuss the sorrowful aspects of society.
Infinitive 'charcha karna' as a subject.
उसकी आवाज़ में एक दुखमय गूँज थी जो दिल को छू जाती थी।
There was a sorrowful echo in her voice that would touch the heart.
Relative clause 'jo dil ko chhoo jaati thi'.
इतिहास के वे दुखमय पृष्ठ आज भी हमें चेतावनी देते हैं।
Those sorrowful pages of history still warn us today.
'Prishth' (pages) is masculine plural.
एक दुखमय नियति ने उन्हें अलग कर दिया।
A sorrowful destiny separated them.
'Niyati' (destiny) is feminine.
अस्तित्ववाद की जड़ें अक्सर जीवन के दुखमय बोध में निहित होती हैं।
The roots of existentialism are often inherent in the sorrowful perception of life.
Highly formal/academic vocabulary ('nihit', 'bodh').
कवि ने प्रकृति के दुखमय विलाप को अपनी पंक्तियों में उतारा है।
The poet has captured nature's sorrowful lament in his lines.
Metaphorical use of 'vilaap' (lament).
उसकी कला में दुखमय एकांत का चित्रण मार्मिक है।
The depiction of sorrowful solitude in his art is poignant.
'Maarmik' (poignant/touching).
सामूहिक स्मृति में वह दुखमय घटना एक अमिट घाव की तरह है।
In collective memory, that sorrowful event is like an indelible wound.
Simile 'wound' used for an event.
इस महाकाव्य का स्वर आदि से अंत तक दुखमय बना रहता है।
The tone of this epic remains sorrowful from beginning to end.
Adverbial phrase 'aadi se ant tak' (from beginning to end).
नैतिक पतन का वह दृश्य अत्यंत दुखमय और विचारणीय था।
That scene of moral decline was extremely sorrowful and thought-provoking.
'Vichaarniya' (thought-provoking).
उसने अपने दुखमय अस्तित्व को स्वीकार कर लिया था।
He had accepted his sorrowful existence.
Past perfect 'sweekar kar liya tha'.
संगीतकार ने अपनी धुन में दुखमय विरह की वेदना भर दी।
The composer filled his tune with the agony of sorrowful separation.
Complex noun phrase 'dukhamay virah ki vedna'.
Sinônimos
Antônimos
Colocações comuns
Frases Comuns
— The world is full of sorrow. A common philosophical statement.
साधु ने कहा कि यह संसार दुखमय है।
— The saga of a sorrowful life. Used in biographies.
यह पुस्तक उसके दुखमय जीवन की गाथा है।
— Sorrowful consequences. Used for the aftermath of bad decisions.
गलत फैसलों के परिणाम दुखमय होते हैं।
— A sorrowful childhood. Used to describe early struggles.
गरीबी के कारण उसका बचपन दुखमय था।
— A sorrowful feeling/realization. Used for internal grief.
उसे अपनी गलती का दुखमय अहसास हुआ।
— Sorrowful reality. Used when facing hard truths.
हमें इस दुखमय वास्तविकता को स्वीकार करना होगा।
— A sorrowful scene. Used for visual depictions of tragedy.
अस्पताल में कई दुखमय दृश्य देखने को मिले।
— A sorrowful journey. Can be literal or metaphorical.
यह उनके लिए एक दुखमय यात्रा साबित हुई।
— Towards a sorrowful end. Used in narratives.
कहानी अब अपने दुखमय अंत की ओर बढ़ रही है।
Frequentemente confundido com
'Dukhi' describes a person's feeling (I am sad), while 'dukhamay' describes a state or situation (Life is sorrowful).
'Dukhad' refers to something that causes sorrow (sad news), while 'dukhamay' refers to something that is full of sorrow.
'Damankari' means oppressive, which might lead to a 'dukhamay' life, but the meanings are different.
Expressões idiomáticas
— To be hit by a mountain of sorrows. Used when multiple tragedies happen.
पिता की मृत्यु के बाद उस पर दुखों का पहाड़ टूट पड़ा।
Common— To suppress one's sorrow. Used in dukhamay situations.
वह अपनी दुखमय स्थिति में बस आँसू पीकर रह गई।
Literary— To be extremely distressed by sorrow.
उस दुखमय दृश्य को देखकर कलेजा मुँह को आ गया।
Colloquial— To weep tears of blood; to be in extreme sorrow.
वह अपने दुखमय अतीत को याद कर खून के आँसू रोता है।
Idiomatic— To harden one's heart during a sorrowful time.
दुखमय समय में उसने दिल पर पत्थर रखकर काम किया।
Common— Clouds of sorrow to spread. Describes a dukhamay atmosphere.
पूरे गाँव में गम की घटा छा गई।
Poetic— To feel extreme jealousy or pain (sometimes used in sorrowful contexts).
उनकी दुखमय स्थिति देखकर किसी की भी छाती पर साँप लोट जाए।
Informal— The loss of a loved one (causing a dukhamay state).
पुत्र की मृत्यु से उसका संसार दुखमय हो गया।
Common— To be ruined, leading to a dukhamay end.
उसका सब कुछ मिट्टी में मिल गया और जीवन दुखमय हो गया।
Common— Victim of time/fate. Describes someone in a dukhamay state.
वह बेचारा वक़्त का मारा है, उसका जीवन दुखमय है।
ColloquialFácil de confundir
Both are adjectives related to 'dukh'.
Dukhad is the cause; Dukhamay is the state of being saturated with sorrow.
A 'dukhad' accident made the family's life 'dukhamay'.
Both mean 'sad'.
Dukhi is for people; Dukhamay is for abstract nouns like life, time, or story.
The 'dukhi' boy lived a 'dukhamay' life.
Both relate to sadness.
Udaas is a temporary mood or gloomy weather; Dukhamay is a heavy, permanent state.
I feel 'udaas' today, but the story of the refugees is 'dukhamay'.
Both involve grief.
Shok is the noun for mourning; Dukhamay is the adjective describing the sorrowful state.
There was 'shok' everywhere because of the 'dukhamay' incident.
Both involve pain.
Peeda is the noun for physical or mental pain; Dukhamay describes a situation full of such pain.
His 'peeda' made his days 'dukhamay'.
Padrões de frases
Yah [Noun] dukhamay hai.
Yah kahani dukhamay hai.
Uska [Noun] dukhamay tha.
Uska jeevan dukhamay tha.
[Noun] ke baad sthiti dukhamay ho gayi.
Yuddha ke baad sthiti dukhamay ho gayi.
Yah ek dukhamay [Noun] ka prateek hai.
Yah एक dukhamay itihas ka prateek hai.
[Noun] ke dukhamay paksh par prakash daalna.
Sahitya ke dukhamay paksh par prakash daalna.
Dukhamay [Noun] ki abhivyakti karna.
Dukhamay astitva ki abhivyakti karna.
Apne dukhamay [Noun] ke bawajood...
Apne dukhamay bachpan ke bawajood usne mehnat ki.
[Noun] ka [Noun] dukhamay siddha hua.
Unka vaivaahik jeevan dukhamay siddha hua.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Common in literature, news, and formal speeches; rare in daily colloquial speech.
-
Using 'dukhamay' for people.
→
Vah dukhi hai.
You should use 'dukhi' for people's feelings and 'dukhamay' for situations or lives.
-
Pronouncing 'may' like the English month.
→
Pronounce as 'muh-yuh'.
The Hindi 'a' in 'may' is short, unlike the long 'ai' sound in the English month 'May'.
-
Using it for minor issues.
→
Mera din kharab tha.
'Dukhamay' is for major, heavy sorrows. Losing a pen is not 'dukhamay'.
-
Changing it to 'dukhamayi' for feminine nouns.
→
Dukhamay katha.
In modern Hindi, this adjective usually remains unchanged for gender.
-
Confusing 'dukhamay' with 'dukhad'.
→
Dukhad samachar.
'Dukhad' is the cause/trigger; 'dukhamay' is the state of being full of sorrow.
Dicas
Pairing with Abstract Nouns
Always try to pair 'dukhamay' with abstract nouns like 'jeevan' (life), 'kaal' (time), or 'katha' (story). It sounds most natural in these combinations.
Keep it Formal
Use this word when you want to sound educated or when discussing serious topics. Avoid it in lighthearted or casual chats.
Suffix Power
Learn the suffix '-may'. Once you know it means 'full of,' you can easily understand words like 'sukhamay', 'shantimay', and 'anandmay'.
Synonym Choice
If you are describing an event, use 'dukhad'. If you are describing a state of being, use 'dukhamay'.
Philosophical Weight
Remember that 'dukhamay' can imply a deep, existential sadness. Use it to discuss the 'nature' of something tragic.
Avoid Overuse
Because it is a heavy word, don't use it too many times in one paragraph. It can make your writing feel overly depressing or melodramatic.
Tone of Voice
When using 'dukhamay', your tone should be respectful and somber. It is not a word for excited or loud speech.
News Clues
When you hear 'dukhamay' in the news, it usually signals a report on a major tragedy or a national loss.
Etymology Help
Knowing it comes from 'Duḥkhamaya' helps you connect it to other Sanskrit-based Indian languages like Marathi or Bengali.
Literary Pathos
In literature, 'dukhamay' is often used to create 'Karuna Ras' (the emotional essence of tragedy). Look for it in classic Hindi stories.
Memorize
Mnemônico
Remember 'Dukh' (Pain) + 'May' (Full of). If you have 'Dukh' in 'May' (the month), your summer is 'Dukhamay' (sorrowful).
Associação visual
Imagine a dark, heavy grey cloud (the suffix '-may') completely covering a small person labeled 'Dukh'. The cloud represents the 'fullness' of the sorrow.
Word Web
Desafio
Try to write three sentences describing a tragic historical event using 'dukhamay' to describe the era, the atmosphere, and the memories.
Origem da palavra
Derived from the Sanskrit word 'Duḥkhamaya'. It is a compound of 'Duḥkha' (pain/suffering) and the suffix 'Maya' (consisting of/full of).
Significado original: Consisting of suffering; permeated by pain.
Indo-Aryan (Sanskrit origin).Contexto cultural
Use with care when talking to people about their personal lives; it can sound very heavy and dramatic.
In English, we might use 'melancholy' or 'sorrowful,' but 'dukhamay' is more common in formal Hindi than 'melancholy' is in daily English.
Pratique na vida real
Contextos reais
Literature
- दुखमय कथा
- दुखमय अंत
- दुखमय पात्र
- दुखमय चित्रण
History
- दुखमय अध्याय
- दुखमय घटना
- दुखमय काल
- दुखमय विरासत
Philosophy
- दुखमय संसार
- दुखमय अस्तित्व
- दुखमय बोध
- दुखमय सत्य
News/Media
- दुखमय समाचार
- दुखमय दृश्य
- दुखमय स्थिति
- दुखमय विदाई
Personal Life (Formal)
- दुखमय बचपन
- दुखमय वैवाहिक जीवन
- दुखमय अतीत
- दुखमय अनुभव
Iniciadores de conversa
"क्या आपने कभी ऐसी कोई फिल्म देखी है जिसका अंत बहुत दुखमय हो?"
"इतिहास का कौन सा दौर आपको सबसे ज्यादा दुखमय लगता है?"
"क्या आपको लगता है कि दुखमय अनुभवों से इंसान मजबूत बनता है?"
"इस उपन्यास की दुखमय कहानी के बारे में आपकी क्या राय है?"
"क्या संगीत दुखमय वातावरण को बदलने में मदद कर सकता है?"
Temas para diário
अपने जीवन के किसी ऐसे दौर के बारे में लिखिए जो आपको दुखमय लगा हो, और आपने उससे क्या सीखा।
किसी ऐसी किताब या फिल्म की समीक्षा कीजिए जिसका विषय बहुत दुखमय था।
क्या संसार वास्तव में दुखमय है? अपने दार्शनिक विचार व्यक्त कीजिए।
एक ऐसी कहानी लिखिए जिसका अंत दुखमय हो लेकिन उसमें कोई गहरा संदेश छिपा हो।
दुखमय स्मृतियों से पीछा छुड़ाने के लिए आप क्या तरीके अपनाते हैं?
Perguntas frequentes
10 perguntasTechnically, it is grammatically possible but sounds very unnatural and overly dramatic. It would mean 'I am made of sorrow.' It is better to say 'Main dukhi hoon' (I am sad).
Yes, 'dukhamay' is an adjective that does not change its form for gender in modern Hindi. You can say 'dukhamay jeevan' (masculine) and 'dukhamay katha' (feminine).
'Dukhad' means 'causing sorrow' (like sad news), whereas 'dukhamay' means 'full of sorrow' (like a sad life). One is the trigger, the other is the state.
You will find it in Hindi literature, news headlines about tragedies, and in philosophical or religious speeches.
No, it is a formal and literary word. In daily conversation, people usually use 'dukhi' or 'udaas'.
The most common antonym is 'sukhamay' (full of happiness) or 'anandmay' (full of bliss).
Yes, it is a Tatsam word, meaning it is borrowed directly from Sanskrit into Hindi.
Yes, it can describe the atmosphere of a place, like 'vahan ka vatavaran dukhamay tha' (the atmosphere there was sorrowful).
It is pronounced like 'muh-yuh' with a very short 'a' sound, not like the English month 'May'.
Yes, it is very common in Hindi poetry to evoke deep emotions and a sense of melancholy.
Teste-se 200 perguntas
Write a sentence using 'दुखमय' to describe a movie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe someone's childhood using 'दुखमय'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His life was full of sorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'दुखमय' and 'वातावरण' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about history using 'दुखमय'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'दुखमय' and 'सुखमय' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The news of the accident was sorrowful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a sad song using 'दुखमय'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'दुखमय' to describe the aftermath of a war.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is a sorrowful reality of our society.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a character in a novel using 'दुखमय'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a sad farewell.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'दुखमय' in a philosophical context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must face this sorrowful time together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a sad memory using 'दुखमय'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'दुखमय' to describe a dark room or atmosphere.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Her eyes were reflecting a sorrowful past.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a sorrowful journey.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the impact of a natural disaster using 'दुखमय'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'दुखमय' in a poetic sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'दुखमय' clearly.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His life is sorrowful' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'दुखमय' in a sentence about a sad movie.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The world is sorrowful' as a philosopher would.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a sad period in history in one Hindi sentence.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is sorrowful news' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'dukhi' and 'dukhamay' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'दुखमय' to describe an atmosphere.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story (2 sentences) using 'dukhamay'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express condolences using the word 'dukhamay'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a sad song you heard.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His past is sorrowful' in Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'dukhamay' in a sentence about poverty.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'सुखमय' and 'दुखमय' together.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I cannot forget those sorrowful memories'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'dukhamay' to describe a tragedy.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The end was sorrowful' in formal Hindi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a hospital setting using the word.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is a sorrowful reality'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'dukhamay' to describe a poem.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word 'दुखमय'. What does it mean?
Listen to: 'उसका जीवन दुखमय था।' What was sorrowful?
Listen to: 'यह समाचार दुखमय है।' What is being talked about?
Listen to: 'फिल्म का अंत दुखमय था।' How did the movie end?
Listen to: 'संसार दुखमय है।' Whose philosophy is this associated with?
Listen to: 'अतीत दुखमय था।' Is the person talking about the present or past?
Listen to: 'वातावरण दुखमय हो गया।' What happened to the atmosphere?
Listen to: 'दुखमय स्मृतियाँ।' What kind of memories are these?
Listen to: 'विदाई दुखमय रही।' Was the farewell happy or sad?
Listen to: 'दुखमय दौर।' Does 'daur' mean a door or a period of time?
Listen to: 'उसकी आँखों में दुखमय झलक थी।' Where was the sorrow seen?
Listen to: 'कहानी दुखमय है।' Is it a happy story?
Listen to: 'परिणाम दुखमय होंगे।' When will the results be sorrowful?
Listen to: 'बचपन दुखमय बीता।' How was the childhood?
Listen to: 'दुखमय सन्नाटा।' What kind of silence is it?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'dukhamay' is your go-to adjective for describing a state of deep, pervasive sorrow. For example, 'Vah ek dukhamay daur tha' (That was a sorrowful era). Use it to elevate your Hindi from basic to literary and formal levels.
- Dukhamay is a formal Hindi adjective meaning 'full of sorrow' or 'sorrowful.'
- It is used for situations, lives, and stories rather than a person's temporary mood.
- The word is composed of 'dukh' (sorrow) and the suffix '-may' (consisting of).
- It is commonly found in literature, news, and philosophical contexts to add gravity.
Pairing with Abstract Nouns
Always try to pair 'dukhamay' with abstract nouns like 'jeevan' (life), 'kaal' (time), or 'katha' (story). It sounds most natural in these combinations.
Keep it Formal
Use this word when you want to sound educated or when discussing serious topics. Avoid it in lighthearted or casual chats.
Suffix Power
Learn the suffix '-may'. Once you know it means 'full of,' you can easily understand words like 'sukhamay', 'shantimay', and 'anandmay'.
Synonym Choice
If you are describing an event, use 'dukhad'. If you are describing a state of being, use 'dukhamay'.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de family
आबाद
B1Habitado, próspero; povoado e florescente.
आँचल
B1A ponta do sari (símbolo da proteção materna).
आचरण
B1The way a person behaves; conduct.
आँगन
A2Um pátio interno sem teto no centro de uma casa. O aangan é o centro da vida doméstica indiana.
आंगन
A2Um pátio interno descoberto.
आग्रह करना
B1Solicitar ou insistir educadamente com alguém para fazer algo.
आज्ञा
B1Uma ordem ou permissão formal.
आज्ञा का पालन करना
B1Obedecer a ordens ou comandos.
आज्ञा मानना
A2Obedecer a um comando ou regra. (Ele obedeceu ao pai. / Ela deve obedecer às leis.)
आज्ञा पालन करना
B1Obedecer