At the A1 level, you only need to know that 'Davaikhana' means a place where you buy medicine. Think of it as 'Medicine House.' In India, if you are sick, you look for a sign that says 'दवाईखाना'. You can use simple sentences like 'Davaikhana kahan hai?' (Where is the pharmacy?). It is a masculine word. You don't need to worry about complex grammar yet, just remember that 'Dawai' is medicine and 'Khana' is the place. It is one of the first 'emergency' words you should learn when traveling. You will see it on many street corners. It is a very important word for daily life because it is where you get help for a headache or a cold. Just remember the sound: Da-va-ee-kha-na. It has four parts. Practice saying it slowly. When you see a green cross or a shop with many bottles, that is the Davaikhana. You can also just say 'Dawai ki dukan' if you forget the word, but 'Davaikhana' is very common and sounds more natural. In A1, we focus on identifying the place and asking for its location.
At the A2 level, you start to use 'Davaikhana' in more complete sentences. You can describe where it is, like 'Davaikhana bank ke paas hai' (The pharmacy is near the bank). You also begin to use the word with simple verbs. For example, 'Main davaikhane ja raha hoon' (I am going to the pharmacy). Notice how 'khana' changes to 'khane' because of the word 'ja' (going) and the implied direction. This is a small step into Hindi grammar. You can also talk about what you do there: 'Main davaikhane se dawai leta hoon' (I take/get medicine from the pharmacy). You might also learn about 'Sarkari Davaikhana' (Government pharmacy) which is often free or very cheap. At this level, you should be able to follow simple directions to find one. If someone says 'Agli gali mein ek davaikhana hai,' you should know to look in the next street. You are building the ability to manage basic health needs in Hindi. You can also ask about opening times: 'Davaikhana kab khulta hai?' (When does the pharmacy open?). This is very practical information for a learner.
At the B1 level, which is the target for this word, you should understand the nuance of 'Davaikhana' versus other words like 'Aushadhalay' or 'Pharmacy.' You are now comfortable with the oblique case, consistently saying 'Davaikhane mein' or 'Davaikhane se.' You can handle more complex situations, like explaining a prescription: 'Doctor ne kaha ki ye dawai sirf is davaikhane mein milegi' (The doctor said that this medicine will only be available in this pharmacy). You understand that 'Davaikhana' is a masculine noun and you use adjectives correctly, like 'Bada davaikhana' or 'Purana davaikhana.' You can also discuss the role of the pharmacy in the community. For example, you might explain that in India, the 'dawai-wala' (pharmacist) often gives advice for minor illnesses. You are also able to read signs and advertisements that use the word. You can compare different shops: 'Ye davaikhana us davaikhane se behtar hai' (This pharmacy is better than that pharmacy). Your vocabulary is expanding to include related terms like 'nuskha' (prescription) and 'parcha' (slip/prescription).
At the B2 level, you use 'Davaikhana' fluently in discussions about healthcare systems and social issues. You might talk about the availability of essential medicines in rural 'Davaikhanas' versus urban pharmacies. You can use the word in hypothetical or conditional sentences: 'Agar sheher mein koi davaikhana khula hota, तो main abhi chala jata' (If any pharmacy were open in the city, I would go right now). You understand the cultural history of the word, including its Persian roots, and how it differs from the Sanskrit 'Aushadhalay.' You can participate in debates about the privatization of 'Davaikhanas' or the regulation of pharmacists. Your language is more descriptive; you might use idioms or more advanced adjectives to describe the atmosphere of an old 'Davaikhana' in a historical city. You are also capable of understanding fast-paced dialogue in movies or news reports where the word is used in a medical or social context. You no longer just see it as a shop, but as a part of the broader Indian pharmaceutical industry.
At the C1 level, your understanding of 'Davaikhana' is deep and includes its literary and historical connotations. You can appreciate how an author might use the setting of a 'Davaikhana' to reflect the socioeconomic status of a character or a neighborhood. You are comfortable with all registers of the word, from the highly formal to the colloquial. You can discuss complex topics like the 'Davaikhana's' role in the history of Unani and Ayurvedic medicine in India. You might analyze the linguistic shift from 'Davaikhana' to 'Pharmacy' as a sign of globalization in urban India. Your grammar is flawless, and you can use the word in complex, multi-clause sentences without hesitation. You can also write professional reports or essays that mention these facilities, using the correct terminology for different types of dispensaries. You understand the subtle emotional weight the word might carry for an older person compared to a younger person. You are a sophisticated user of the language who sees the word as a window into Indian culture and history.
At the C2 level, you have a near-native command of the word 'Davaikhana' and its place in the Hindi-Urdu continuum. You can engage in academic or professional discourse about pharmaceutical history, the etymology of the suffix '-khana,' and the evolution of medical spaces in South Asia. You can switch effortlessly between 'Davaikhana,' 'Aushadhalay,' 'Shifakhana,' and 'Pharmacy' to suit the exact social and linguistic context. You might even use the word in creative writing or poetry, playing with its sounds and associations. You understand the most obscure references to the word in classical literature or archival documents. For you, the word is not just a vocabulary item but a part of a vast web of linguistic and cultural knowledge. You can explain to others the precise difference between a 19th-century 'Davaikhana' and a modern one, and how the language has adapted to describe these changes. Your usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, characterized by precision, nuance, and cultural depth.

दवाईखाना em 30 segundos

  • Davaikhana refers to a pharmacy or chemist's shop where medicines are sold.
  • It is a masculine noun formed from 'Dawai' (medicine) and 'Khana' (place/house).
  • Commonly used in both urban and rural Hindi-speaking areas of South Asia.
  • It changes to 'Davaikhane' in the oblique case (with postpositions) or plural.

The word दवाईखाना (Davaikhana) is a beautiful example of the linguistic fusion that defines the Hindi language. At its core, it refers to a pharmacy, a chemist's shop, or a dispensary where medicines are prepared, stored, and sold to the public. The term is a compound of two words: 'Dava' (दवा), meaning medicine, and 'Khana' (खाना), a Persian suffix meaning a house, room, or place. While modern urban dwellers in India might frequently use the English loanword 'Pharmacy,' the word 'Davaikhana' remains deeply embedded in the cultural and linguistic fabric of North India, carrying a sense of tradition and local community. It is the place you visit when the weather changes and you catch a cold, or when you need to fulfill a prescription from a local 'Hakim' or doctor. Understanding this word requires looking beyond a simple dictionary definition; it represents a vital node in the Indian social infrastructure where health advice is often shared over a counter.

Linguistic Origin
The suffix '-khana' is found in many Hindi words like 'Dak-khana' (Post Office) or 'Karkhana' (Factory), indicating a dedicated functional space.
Cultural Nuance
In older parts of cities like Delhi, Lucknow, or Hyderabad, a 'Davaikhana' might specifically refer to a place selling Unani or Ayurvedic traditional medicines, though it generally applies to allopathic medicine shops as well.

When you walk down a busy Indian street, you will see signs prominently displaying this word. It is used in both formal medical contexts and informal daily conversation. If someone says they are 'going to the shop,' and they are feeling unwell, it is understood they are heading to the Davaikhana. It is also a word that bridges the gap between different registers of Hindi; it is more formal than just saying 'dawai ki dukan' (medicine shop) but less archaic than 'Aushadhalay' (the Sanskritized version). For a learner, mastering this word provides a key to navigating health-related situations with confidence and cultural sensitivity.

क्या यहाँ पास में कोई दवाईखाना है? (Is there a pharmacy nearby?)

The role of the Davaikhana in Indian society is multifaceted. It is not just a retail outlet; it is often a place of consultation. Many people in India visit their local pharmacist for minor ailments like headaches, seasonal allergies, or digestive issues before deciding whether to visit a hospital. This makes the Davaikhana a central figure in the public health landscape. The pharmacist, often called the 'Chemist' or 'Dawai-wala,' is a trusted figure in the neighborhood. Therefore, knowing the word 'Davaikhana' helps you identify these essential hubs of community care. It is a word that signifies safety and relief from physical discomfort.

In literature and cinema, the Davaikhana often serves as a setting for meeting people or observing the pulse of a neighborhood. It is a place where people from all walks of life gather—the rich, the poor, the elderly, and the parents of young children—all united by the universal need for healing. This universality makes the term essential for any student of Hindi who wishes to understand the daily lives of Hindi speakers. Whether you are reading a newspaper, watching a Bollywood film, or traveling through a village, the word 'Davaikhana' will appear as a signpost of modern and traditional medical practice co-existing.

सरकारी दवाईखाना रात के दस बजे तक खुला रहता है। (The government dispensary remains open until ten at night.)

Register Variation
Formal: औषधालय (Aushadhalay), Neutral: दवाईखाना (Davaikhana), Informal: दवाई की दुकान (Dawai ki dukan).

Finally, it is worth noting the grammatical gender of the word. 'Davaikhana' is a masculine noun. This affects the adjectives and verbs that surround it. For example, you would say 'Bada Davaikhana' (Big pharmacy) rather than 'Badi Davaikhana.' Small details like these help a learner sound more native. As you progress in your Hindi journey, you will find that words ending in '-khana' are almost always masculine, which is a helpful rule of thumb for your vocabulary development. In summary, Davaikhana is more than just a place to buy pills; it is a linguistic bridge to the Persian-influenced history of North India and a practical necessity for daily life.

Using दवाईखाना (Davaikhana) correctly in a sentence requires an understanding of Hindi postpositions and noun-adjective agreement. Since it is a masculine noun, it follows the standard patterns for nouns ending in 'aa'. When you want to describe the location of a pharmacy or your intention to go there, you will use specific grammatical structures that are common in Hindi. Let's explore how to integrate this word into your daily speech, ranging from simple requests to complex descriptions of medical services.

वह दवाईखाने से बुखार की दवा लाया है। (He has brought fever medicine from the pharmacy.)

Notice in the example above that 'Davaikhana' becomes 'Davaikhane' when followed by the postposition 'se' (from). This is the oblique case. Whenever a noun is followed by a postposition like 'mein' (in), 'se' (from), 'ko' (to), or 'ke' (of), the ending changes. This is a crucial step for B1 level learners to master. If you are asking for directions, you might say, 'Sabse paas wala davaikhana kahan hai?' (Where is the nearest pharmacy?). Here, 'wala' acts as an adjectival marker, helping to specify which shop you are looking for.

Directional Usage
To say 'to the pharmacy,' use 'davaikhane tak' or 'davaikhane ko.' For 'at the pharmacy,' use 'davaikhane par' or 'davaikhane mein.'

Another common way to use the word is in the context of ownership or specific types of medicine. You might encounter a 'Sarkari Davaikhana' (Government Dispensary) or a 'Hamdard Davaikhana' (a famous brand of Unani medicine). When describing these, the adjective precedes the noun. For example, 'Naya davaikhana kal khulega' (The new pharmacy will open tomorrow). The word can also be used in the plural: 'Is sheher mein bahut saare davaikhane hain' (There are many pharmacies in this city). Note that in the plural, 'khana' becomes 'khane'.

In professional or academic contexts, you might discuss the availability of medicines. A sentence like 'Davaikhane mein sabhi zaroori davaiyan uplabdha hain' (All essential medicines are available in the pharmacy) uses the formal word 'uplabdha' (available). If you are talking about a pharmacist's work, you could say, 'Davaikhane ka malkin ek anubhavī vyakti hai' (The owner of the pharmacy is an experienced person). This shows how 'Davaikhana' serves as the anchor for a whole range of medical vocabulary.

क्या इस दवाईखाने में विदेशी दवाइयाँ मिलती हैं? (Are foreign medicines available in this pharmacy?)

Finally, let's look at how to use the word in the context of time and accessibility. 'Davaikhana beeson ghante khula rehta hai' (The pharmacy remains open twenty-four hours). Or, 'Davaikhana itvaar ko band rehta hai' (The pharmacy remains closed on Sunday). These are practical sentences that every traveler or resident in a Hindi-speaking area will find useful. By practicing these variations, you move from knowing a single word to being able to navigate real-world scenarios involving health and commerce. Remember, the key to natural-sounding Hindi is getting the oblique case right—so always remember 'davaikhane mein' and not 'davaikhana mein'!

Compound Sentences
डॉक्टर ने पर्चा लिखा और मैं तुरंत दवाईखाने की ओर भागा। (The doctor wrote a prescription and I immediately ran towards the pharmacy.)

In the vibrant soundscape of an Indian city or town, दवाईखाना (Davaikhana) is a word that rings out in many contexts. You will hear it most frequently in local neighborhoods, often called 'Mohallas.' When a neighbor asks where you are going, and you point to a small shop with glass cabinets filled with colorful boxes, you are pointing to the 'Davaikhana.' It is a word of the streets, of the common man, and of the local healer. While high-end malls might have 'Pharmacies' with neon signs, the heart of the city still beats in the 'Davaikhanas' tucked away in narrow lanes.

भैया, पास वाला दवाईखाना किस तरफ है? (Brother, in which direction is the nearby pharmacy?)

One of the most common places to hear this word is in a doctor's clinic. After a check-up, a doctor might say, 'Ye parcha lekar bahar wale davaikhane par chale jao' (Take this prescription and go to the pharmacy outside). Here, it is used as a functional instruction. You will also hear it in public service announcements on the radio or television, especially during health campaigns. For instance, during a vaccination drive, the announcer might say, 'Apne nazdeeki sarkari davaikhane mein sampark karein' (Contact your nearest government dispensary/pharmacy). This reinforces the word's status as the standard term for medical outlets in the public consciousness.

In Public Announcements
'मुफ़्त दवाइयों के लिए सरकारी दवाईखाने में जाएँ।' (Go to the government pharmacy for free medicines.)

In Indian cinema (Bollywood), the 'Davaikhana' is a classic trope. Think of a scene where a hero is frantically searching for medicine for an ailing mother in the middle of the night. He bangs on the shutters of a 'Davaikhana,' shouting for the 'Dawai-wala' to open up. These dramatic depictions cement the word's association with urgent need and relief. Similarly, in Hindi literature, authors use the word to ground their stories in reality. A writer describing a village market will inevitably mention the 'Davaikhana' as one of the essential shops, alongside the grocer and the tailor.

You will also encounter the word on old signage. In cities like Old Delhi or Varanasi, hand-painted signs in beautiful Urdu or Devanagari script often read '[Name] Davaikhana.' These signs are historical artifacts in themselves, telling the story of families who have been pharmacists for generations. Hearing the word in these settings feels like stepping back in time. Even as the world moves toward online medicine delivery apps, the physical 'Davaikhana' remains a place where people go for a quick chat, a bit of advice, and the physical reassurance of a bottle of syrup or a strip of tablets. It is a word that evokes the smell of antiseptics and the sight of neatly stacked medicine boxes.

पुराने शहर का वह दवाईखाना अपनी जड़ी-बूटियों के लिए मशहूर है। (That pharmacy in the old city is famous for its herbs.)

In summary, 'Davaikhana' is heard everywhere from the frantic calls of an emergency to the mundane chatter of a morning walk. It is used by doctors, patients, shopkeepers, and government officials alike. For a learner, hearing this word is a signal that you are in a space dedicated to health and healing. It is one of those 'anchor words' that, once learned, appears to pop up everywhere, proving its immense utility in the Hindi-speaking world.

When learning दवाईखाना (Davaikhana), English speakers and even new Hindi learners often stumble upon a few specific hurdles. The most common mistake involves the suffix '-khana.' Because 'Khana' is also the very common Hindi verb meaning 'to eat,' many beginners mistakenly think 'Davaikhana' has something to do with 'eating medicine.' While you do indeed 'eat' (consume) medicine in Hindi (dawai khana), the noun 'Davaikhana' uses the Persian suffix meaning 'house' or 'place.' It is vital to distinguish between the action and the location. You *go* to the Davaikhana to *eat* (take) your dawai.

Confusion with the Verb 'Khana'
Mistake: 'Mujhe davaikhana hai' (I want to eat the pharmacy). Correct: 'Mujhe dawai khani hai' (I want to eat/take medicine) or 'Mujhe davaikhane jana hai' (I want to go to the pharmacy).

Another frequent error is related to the grammatical gender. As mentioned before, 'Davaikhana' is masculine. English speakers often default to feminine for words ending in an 'ee' sound (like 'dawai'), and they might carry that over to the compound word. Saying 'Badi davaikhana' or 'Meri davaikhana' is incorrect. It should always be 'Bada davaikhana' or 'Mera davaikhana.' Gender agreement is one of the trickiest parts of Hindi, and compound words like this require you to look at the final element (the suffix) to determine the gender.

गलत (Wrong): यह दवाईखाना अच्छी है।
सही (Right): यह दवाईखाना अच्छा है।

The oblique case is the third major area of confusion. In Hindi, when a noun is followed by a postposition, its ending often changes. For 'Davaikhana,' it must change to 'Davaikhane' before words like 'mein,' 'se,' 'par,' or 'ko.' A learner might say 'Davaikhana mein jao,' which sounds clunky and ungrammatical to a native speaker. The correct form is 'Davaikhane mein jao.' This rule applies to all masculine nouns ending in '-aa,' and 'Davaikhana' is a perfect word to practice this transition.

Spelling can also be a challenge. Sometimes people write 'Dawai' and 'Khana' as two separate words. While understandable, in standard Hindi, it is written as a single compound word: दवाईखाना. Mixing up 'Davaikhana' with 'Aushadhalay' isn't necessarily a mistake, but using 'Aushadhalay' in a very casual, street-level conversation might make you sound overly formal or like a textbook. Conversely, using 'Davaikhana' in a high-level Sanskritized medical thesis might be seen as too colloquial. Choosing the right register is part of moving from B1 to B2 level proficiency.

गलत (Wrong): मैं दवाईखाना से आ रहा हूँ।
सही (Right): मैं दवाईखाने से आ रहा हूँ।

Lastly, some learners confuse 'Davaikhana' with 'Aspatal' (Hospital). While they are related, a 'Davaikhana' is specifically for getting medicine, whereas an 'Aspatal' is for treatment, surgery, and staying overnight. If you tell a taxi driver to take you to a 'Davaikhana' when you have a broken leg, he might be confused why you aren't asking for an 'Aspatal.' Being specific about the type of medical facility you need is essential for effective communication in an emergency.

In the rich lexicon of Hindi medical terms, दवाईखाना (Davaikhana) sits alongside several other words that mean roughly the same thing but carry different connotations, origins, and levels of formality. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation and understand a wider variety of speakers. The most common synonym you will encounter in modern, urban India is simply the English word 'Pharmacy' or 'Chemist,' often transliterated into Hindi script as फ़ार्मेसी or केमिस्ट।

औषधालय (Aushadhalay)
This is a highly formal, Sanskrit-derived word. 'Aushadh' means medicine and 'Alay' means house. You will see this on government buildings, in textbooks, or at Ayurvedic centers. It is the 'pure' Hindi equivalent of Davaikhana.
दवाई की दुकान (Dawai ki Dukan)
Literally 'medicine shop.' This is the most informal and descriptive way to say it. It is very common in spoken Hindi and is understood by everyone, regardless of their education level.

Comparing 'Davaikhana' and 'Aushadhalay' is a great lesson in Hindi's dual nature. Hindi draws from both Persian/Arabic (via Urdu) and Sanskrit. 'Davaikhana' (Persian roots) is the everyday, standard word used by millions. 'Aushadhalay' (Sanskrit roots) feels more official and is often associated with traditional Indian medicine systems like Ayurveda. If you are looking for a modern pharmacy selling tablets and capsules, 'Davaikhana' or 'Chemist' is your best bet. If you are looking for herbal roots and ancient remedies, 'Aushadhalay' might be the term on the sign.

शहर में कई आधुनिक फ़ार्मेसी खुल गई हैं, लेकिन पुराने दवाईखाने अभी भी भरोसेमंद हैं। (Many modern pharmacies have opened in the city, but the old pharmacies are still reliable.)

Another related term is 'Shifakhana' (शिफ़ाख़ाना). This word is less common today but you might find it in literature or in areas with a strong Urdu influence. 'Shifa' means cure or healing, so a 'Shifakhana' is a 'house of healing.' It usually refers more to a small clinic or a dispensary where a doctor is present, rather than just a shop selling medicine. Understanding these subtle differences allows you to appreciate the poetic depth of the language.

Finally, there is the term 'Dispensary' (डिस्पेंसरी), which is widely used in India to refer to small, government-run medical centers that provide basic treatment and free medicines. In Hindi conversation, people often use the English word 'Dispensary' but pronounce it with a local accent. Whether you use 'Davaikhana,' 'Pharmacy,' or 'Aushadhalay,' the most important thing is the context of the care you are seeking. Each word carries a slightly different 'flavor' of the Indian medical experience, from the modern and clinical to the traditional and community-oriented.

आयुर्वेदिक औषधालय में प्राकृतिक जड़ी-बूटियाँ मिलती हैं। (Natural herbs are found in the Ayurvedic dispensary.)

Summary of Alternatives
1. केमिस्ट (Chemist) - Very common in cities.
2. फ़ार्मेसी (Pharmacy) - Modern/Retail.
3. औषधालय (Aushadhalay) - Formal/Traditional.
4. दवाई की दुकान (Dawai ki dukan) - Casual/Descriptive.

Exemplos por nível

1

यह एक दवाईखाना है।

This is a pharmacy.

Simple subject-predicate sentence.

2

दवाईखाना कहाँ है?

Where is the pharmacy?

Basic question word 'kahan' (where).

3

दवाईखाना खुला है।

The pharmacy is open.

Adjective 'khula' (open) agreeing with masculine 'Davaikhana'.

4

वह दवाईखाना बड़ा है।

That pharmacy is big.

Adjective 'bada' (big) in masculine form.

5

मुझे दवाईखाना जाना है।

I have to go to the pharmacy.

Infinitival 'jana' expressing necessity/intent.

6

यहाँ दो दवाईखाने हैं।

There are two pharmacies here.

Plural form 'davaikhane'.

7

दवाईखाना छोटा है।

The pharmacy is small.

Adjective 'chota' (small) in masculine form.

8

दवाईखाना बंद है।

The pharmacy is closed.

Adjective 'band' (closed).

1

दवाईखाने में बहुत भीड़ है।

There is a lot of crowd in the pharmacy.

Oblique case 'davaikhane' with postposition 'mein'.

2

मेरे घर के पास एक दवाईखाना है।

There is a pharmacy near my house.

Postpositional phrase 'ke paas' (near).

3

मैं दवाईखाने से दवा लाया हूँ।

I have brought medicine from the pharmacy.

Oblique case with postposition 'se' (from).

4

यह दवाईखाना चौबीस घंटे खुला रहता है।

This pharmacy remains open 24 hours.

Compound verb 'khula rehta hai' (remains open).

5

दवाईखाने का मालिक दयालु है।

The owner of the pharmacy is kind.

Genitive 'ka' agreeing with masculine 'malik'.

6

क्या आप दवाईखाने जा रहे हैं?

Are you going to the pharmacy?

Present continuous tense question.

7

नया दवाईखाना कल खुलेगा।

The new pharmacy will open tomorrow.

Future tense 'khulega'.

8

उस दवाईखाने में अच्छी दवाइयाँ मिलती हैं।

Good medicines are available in that pharmacy.

Habitual present 'milti hain' (are found/available).

1

अगर आपको बुखार है, तो दवाईखाने जाइए।

If you have a fever, then go to the pharmacy.

Conditional sentence with 'agar... toh'.

2

दवाईखाने के सामने एक अस्पताल है।

There is a hospital in front of the pharmacy.

Postposition 'ke saamne' (in front of).

3

क्या इस दवाईखाने में जेनेरिक दवाइयाँ उपलब्ध हैं?

Are generic medicines available in this pharmacy?

Use of formal word 'uplabdha' (available).

4

मैंने दवाईखाने से पट्टी और मरहम खरीदा।

I bought a bandage and ointment from the pharmacy.

Simple past tense 'khareda'.

5

गाँव का दवाईखाना बहुत पुराना है।

The village pharmacy is very old.

Genitive construction 'gaon ka'.

6

दवाईखाने में काम करने वाला व्यक्ति बहुत अनुभवी है।

The person working in the pharmacy is very experienced.

Relative clause using 'wala'.

7

हमें दवाईखाने से रसीद ज़रूर लेनी चाहिए।

We must definitely take a receipt from the pharmacy.

Modal verb 'chahiye' (should/must).

8

सरकारी दवाईखाने में दवाइयाँ मुफ़्त मिलती हैं।

Medicines are available for free in the government pharmacy.

Adjective 'sarkari' (government).

1

दवाईखाने की बढ़ती संख्या शहर के विकास का संकेत है।

The increasing number of pharmacies is a sign of the city's development.

Abstract noun 'sankhya' (number) and 'sanket' (sign).

2

बिना पर्चे के दवाईखाने से एंटीबायोटिक नहीं लेनी चाहिए।

One should not take antibiotics from the pharmacy without a prescription.

Postpositional phrase 'bina... ke' (without).

3

दवाईखाने में दवाओं का उचित भंडारण बहुत ज़रूरी है।

Proper storage of medicines in the pharmacy is very important.

Formal vocabulary 'bhandaran' (storage) and 'uchit' (proper).

4

पुराने शहर के दवाईखाने अपनी विशिष्ट जड़ी-बूटियों के लिए जाने जाते हैं।

The pharmacies of the old city are known for their specific herbs.

Passive construction 'jaane jaate hain' (are known).

5

दवाईखाने के मालिक को लाइसेंस का नवीनीकरण कराना होगा।

The pharmacy owner will have to get the license renewed.

Causative construction 'navinikaran karana' (to have renewed).

6

आजकल कई दवाईखाने होम डिलीवरी की सुविधा भी देते हैं।

Nowadays, many pharmacies also provide home delivery facilities.

Use of 'suvidha' (facility) and 'aajkal' (nowadays).

7

दवाईखाने में फार्मासिस्ट की उपस्थिति अनिवार्य है।

The presence of a pharmacist in the pharmacy is mandatory.

Formal word 'anivarya' (mandatory).

8

उसने दवाईखाने से अपनी माँ के लिए इंसुलिन खरीदा।

He bought insulin for his mother from the pharmacy.

Benefactive 'ke liye' (for).

1

दवाईखाने का इतिहास भारतीय चिकित्सा पद्धति के विकास से जुड़ा है।

The history of the pharmacy is linked to the development of the Indian medical system.

Complex genitive and passive linking.

2

ग्रामीण क्षेत्रों में दवाईखाना अक्सर प्राथमिक चिकित्सा का मुख्य स्रोत होता है।

In rural areas, the pharmacy is often the main source of primary healthcare.

Advanced vocabulary 'praathmik chikitsa' (primary healthcare).

3

दवाईखाने के विज्ञापनों में नैतिकता का पालन करना अनिवार्य होना चाहिए।

Adherence to ethics in pharmacy advertisements should be mandatory.

Abstract concept 'naitikta' (ethics).

4

डिजिटल युग में, पारंपरिक दवाईखाने अपने अस्तित्व को बचाने के लिए संघर्ष कर रहे हैं।

In the digital age, traditional pharmacies are struggling to save their existence.

Metaphorical usage and complex structure.

5

दवाईखाने के भीतर दवाओं की गुणवत्ता सुनिश्चित करना सरकार का दायित्व है।

It is the government's responsibility to ensure the quality of medicines within the pharmacy.

Formal term 'daayitva' (responsibility) and 'gunvatta' (quality).

6

उसने दवाईखाने के व्यवसाय में अपनी पूरी जमा-पूँजी लगा दी।

He invested all his life savings into the pharmacy business.

Idiomatic phrase 'jama-poonji' (savings).

7

दवाईखाने के कर्मचारी को दवाओं के दुष्प्रभावों की जानकारी होनी चाहिए।

The pharmacy employee should have knowledge of the side effects of medicines.

Advanced word 'dushprabhav' (side effects).

8

विदेशी पर्यटकों के लिए दवाईखाने में अंग्रेजी बोलने वाला स्टाफ होना सहायक होता है।

Having English-speaking staff in the pharmacy is helpful for foreign tourists.

Complex subject phrase.

1

दवाईखाना केवल वाणिज्यिक केंद्र नहीं, बल्कि सामाजिक विश्वास का प्रतीक है।

A pharmacy is not just a commercial center, but a symbol of social trust.

Philosophical 'nahi, balki' (not, but) structure.

2

औपनिवेशिक काल के दौरान दवाईखानों की संरचना में व्यापक बदलाव आए।

Broad changes occurred in the structure of pharmacies during the colonial period.

Historical/Academic register.

3

दवाईखाने की कार्यप्रणाली में पारदर्शिता लाना स्वास्थ्य सेवाओं के लिए हितकारी होगा।

Bringing transparency to the functioning of pharmacies will be beneficial for health services.

Gerundial subject 'laana' (to bring).

4

दवाईखानों में नकली दवाओं के प्रसार को रोकना एक वैश्विक चुनौती है।

Preventing the spread of counterfeit medicines in pharmacies is a global challenge.

Complex noun phrase 'nakli dawaon ka prasaar'.

5

साहित्यिक कृतियों में दवाईखाना अक्सर मानवीय पीड़ा और राहत के संगम के रूप में चित्रित किया गया है।

In literary works, the pharmacy is often depicted as a confluence of human suffering and relief.

Highly formal passive 'chitrit kiya gaya hai'.

6

दवाईखाने के विनियमन के लिए कड़े कानूनों की आवश्यकता पर बहस जारी है।

The debate on the need for strict laws for the regulation of pharmacies continues.

Abstract noun 'viniyaman' (regulation).

7

दवाईखाने का परिवेश अक्सर उस क्षेत्र की स्वास्थ्य संबंधी प्राथमिकताओं को दर्शाता है।

The environment of a pharmacy often reflects the health-related priorities of that region.

Sophisticated verb 'darshata hai' (reflects).

8

दवाईखाने की आत्मनिर्भरता राष्ट्रीय स्वास्थ्य सुरक्षा का एक महत्वपूर्ण स्तंभ है।

The self-reliance of pharmacies is an important pillar of national health security.

Metaphorical 'stambh' (pillar).

Sinônimos

औषधालय फ़ार्मेसी केमिस्ट दवाई की दुकान शिफ़ाख़ाना डिस्पेंसरी दवा-घर दारूखाना

Antônimos

भोजनालय मदिरालय पुस्तकालय क्रीड़ास्थल

Colocações comuns

सरकारी दवाईखाना
दवाईखाना खोलना
नज़दीकी दवाईखाना
होम्योपैथिक दवाईखाना
दवाईखाने का लाइसेंस
दवाईखाने का पर्चा
पुराना दवाईखाना
दवाईखाने की दवा
दवाईखाने का कर्मचारी
बड़ा दवाईखाना

Frases Comuns

दवाईखाने जाना

— To go to the pharmacy.

मुझे दवाईखाने जाना है।

दवाईखाने से लाना

— To bring from the pharmacy.

मैं दवाईखाने से दवा लाया हूँ।

दवाईखाने में मिलना

— To be available in the pharmacy.

यह क्रीम दवाईखाने में मिलेगी।

दवाईखाने का पता

— Address of the pharmacy.

क्या आपको दवाईखाने का पता मालूम है?

दवाईखाने के पास

— Near the pharmacy.

मेरा घर दवाईखाने के पास है।

दवाईखाने का नंबर

— Phone number of the pharmacy.

दवाईखाने का नंबर लिख लो।

दवाईखाने की छुट्टी

— Holiday/closure of the pharmacy.

आज दवाईखाने की छुट्टी है।

दवाईखाने की लाइन

— The queue at the pharmacy.

दवाईखाने की लाइन बहुत लंबी थी।

दवाईखाने का मालिक

— Owner of the pharmacy.

दवाईखाने का मालिक मेरा दोस्त है।

दवाईखाने की ओर

— Towards the pharmacy.

वह दवाईखाने की ओर गया।

Expressões idiomáticas

"दवाईखाने के चक्कर काटना"

— To make frequent trips to the pharmacy due to illness.

बीमारी की वजह से वह दवाईखाने के चक्कर काट रहा है।

Informal
"दवाईखाने का रास्ता देखना"

— To wait for medicine or a pharmacy to open.

मरीज़ दवाईखाने का रास्ता देख रहा है।

Neutral
"दवाईखाने को घर बनाना"

— To spend too much time getting medicine (due to chronic illness).

उसने तो दवाईखाने को ही घर बना लिया है।

Informal/Sarcastic
"दवाईखाने की हवा लगना"

— To become sickly and need medicine often.

लगता है उसे दवाईखाने की हवा लग गई है।

Informal
"दवाईखाने का बिल फाड़ना"

— To spend a lot of money on medicines.

इस महीने उसने दवाईखाने का बड़ा बिल फाड़ा।

Colloquial
"दवाईखाने की शरण लेना"

— To seek help from a pharmacy as a last resort.

जब घरेलू नुस्खे फेल हो गए, तो उसने दवाईखाने की शरण ली।

Neutral
"दवाईखाने का पता रटना"

— To know the pharmacy location very well (due to frequent visits).

उसे शहर के हर दवाईखाने का पता रटा हुआ है।

Informal
"दवाईखाने की चौखट"

— The threshold of the pharmacy (often used in dramatic contexts).

उसने दवाईखाने की चौखट पर दम तोड़ दिया।

Literary
Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!