A2 verb 3 min de leitura

उड़ेलना

udelna

§ Understanding 'उड़ेलना' and its Alternatives

When you're learning Hindi, you'll find there are often several words that seem to mean the same thing in English. This is true for 'to pour'. Let's break down 'उड़ेलना' and other common words so you know exactly when to use each one.

§ उड़ेलना (uṛelnā): To Pour Out (Rapidly)

The word 'उड़ेलना' specifically means to pour something out, often quickly or in a way that suggests emptying a container. Think of it as a forceful or rapid pouring. It implies a sense of the liquid or substance flowing freely and sometimes with a gush.

DEFINITION
To pour out; to flow rapidly in a stream.

उसने बाल्टी से पानी ज़मीन पर उड़ेल दिया।

Translation hint: He poured out the water from the bucket onto the ground.

नदी का पानी तेज़ी से समुद्र में उड़ेलता है।

Translation hint: The river's water flows rapidly into the sea.

§ डालना (ḍālnā): The General 'To Pour'

'डालना' is a very common and versatile verb in Hindi. While it means 'to put' or 'to drop' in many contexts, it's also frequently used for 'to pour' in a general sense, especially when the pouring is gentle or simply adding one liquid to another. It's less about the speed or force, and more about the act of transferring liquid.

कृपया चाय में दूध डाल दें।

Translation hint: Please pour milk into the tea.

बाल्टी में थोड़ा पानी डालो

Translation hint: Pour some water into the bucket.

§ बहाना (bahānā): To Make Flow, To Shed

While 'बहाना' can sometimes mean 'to pour', it more specifically means 'to make flow' or 'to shed'. It's often used when liquid is flowing naturally or being made to flow, like tears, blood, or water in a stream. It can also imply wasting or squandering.

वह आँसू बहा रहा था।

Translation hint: He was shedding tears.

नल से पानी बह रहा है।

Translation hint: Water is flowing from the tap.

§ निचोड़ना (nichōṛnā): To Squeeze Out

While not directly meaning 'to pour', 'निचोड़ना' is related to extracting liquid. It means 'to squeeze out' or 'to wring out', typically from something soft or absorbent.

उसने नींबू निचोड़ दिया।

Translation hint: He squeezed the lemon.

§ Key Differences

  • उड़ेलना (uṛelnā): Focuses on rapid, forceful emptying or flowing.
  • डालना (ḍālnā): General pouring, adding liquid.
  • बहाना (bahānā): Natural flow, shedding, or making something flow.
  • निचोड़ना (nichōṛnā): Squeezing liquid out.

By understanding these subtle differences, you'll be able to choose the most appropriate Hindi word for 'to pour' in any situation. Keep practicing with examples, and it will become natural over time!

Guia de pronúncia

UK /ʊˈɽeːlnɑː/
US /ʊˈɽeɪlnɑː/
short
Rima com
खेलना (khelnā) मेलना (melnā) धकेलना (dhakelna)
Erros comuns
  • Incorrect 'u' sound (should be like 'oo' in 'good')
  • Incorrect 'ṛ' sound (retroflex 'd' sound, not a regular 'r')
  • Incorrect 'e' sound (should be like 'ay' in 'say')

Frequentemente confundido com

उड़ेलना vs छलकाना (chhalkaana)

While 'उड़ेलना' is to pour out, 'छलकाना' means to spill or overflow, often accidentally or due to overfilling. It implies an unintentional spilling, whereas 'उड़ेलना' is a deliberate act of pouring.

उड़ेलना vs निकालना (nikaalna)

'निकालना' means to take out, extract, or remove something. While you might 'निकालना' a liquid from a container, 'उड़ेलना' specifically refers to the act of pouring it out, often with a continuous flow.

उड़ेलना vs खाली करना (khaali karna)

'खाली करना' means to empty something. You might 'उड़ेलना' a liquid to 'खाली करना' a container, but 'उड़ेलना' describes the action of pouring, while 'खाली करना' describes the outcome of making something empty.

Fácil de confundir

उड़ेलना vs फैलाना (phailaana)

Both 'उड़ेलना' and 'फैलाना' involve spreading something. However, 'उड़ेलना' is specifically about liquids or granular solids being poured out, while 'फैलाना' is more general and can apply to solids, liquids, or even ideas being spread across a surface or area.

'उड़ेलना' means to pour out a liquid or small particles. 'फैलाना' means to spread something out.

उसने ग्लास में पानी फैला दिया। (Usne glass mein paani phaila diya.) - He spilled water in the glass. (Here, the water might have spread, but it wasn't intentionally poured out.)

उड़ेलना vs डालना (daalna)

Both words can involve putting something into something else. 'उड़ेलना' implies a continuous, flowing action, often from a container. 'डालना' is more general and can mean to put, throw, or add something, without necessarily implying a flowing motion.

'उड़ेलना' is specifically about pouring out liquids or granular materials. 'डालना' is a broader term for putting something somewhere.

उसने कप में चीनी डाली। (Usne cup mein chini daali.) - She put sugar in the cup. (Here, 'डालना' is used for a solid, and it's not necessarily a continuous pour.)

उड़ेलना vs गिरना (girna)

When something 'उड़ेलना' happens, it can also 'गिरना' (fall). However, 'गिरना' is an involuntary action of falling, while 'उड़ेलना' is an intentional act of pouring.

'उड़ेलना' is an action performed by someone to pour something. 'गिरना' is when something falls on its own or is dropped unintentionally.

पानी ज़मीन पर गिर गया। (Paani zameen par gir gaya.) - The water fell on the ground. (This implies it fell accidentally, not intentionally poured.)

उड़ेलना vs बहना (bahna)

Both 'उड़ेलना' and 'बहना' involve movement of liquids. 'उड़ेलना' is the act of causing a liquid to flow out of a container. 'बहना' is the natural act of a liquid flowing.

'उड़ेलना' is a transitive verb (someone pours something). 'बहना' is an intransitive verb (water flows by itself).

नदी बह रही है। (Nadi bah rahi hai.) - The river is flowing. (The river flows naturally, it's not being poured.)

उड़ेलना vs ढालना (dhaalna)

Both involve the movement of a liquid substance, often into a mold. However, 'ढालना' specifically refers to casting or molding molten metal or a similar substance, implying a change of shape. 'उड़ेलना' is simply pouring.

'उड़ेलना' is to pour out, usually a liquid or granular substance. 'ढालना' is to cast or mold, often with a material that solidifies into a shape.

उन्होंने धातु को साँचे में ढाला। (Unhone dhaatu ko saanche mein dhaala.) - They cast the metal into the mold. (This implies shaping the metal, not just pouring it.)

Teste-se 6 perguntas

listening B1

Listen for 'उड़ेल दिया' meaning 'poured out'.

Correto! Quase. Resposta certa: उसने ग्लास में पानी उड़ेल दिया।
Correto! Quase. Resposta certa:
listening B1

Listen for 'उड़ेल रहा था' meaning 'was flowing rapidly'.

Correto! Quase. Resposta certa: नदी का पानी तेजी से उड़ेल रहा था।
Correto! Quase. Resposta certa:
listening B1

Listen for 'उड़ेल सकते हो' meaning 'can you pour out'.

Correto! Quase. Resposta certa: क्या तुम यह सारा दूध गिलास में उड़ेल सकते हो?
Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B1

Read this aloud:

थोड़ा और पानी उड़ेलो।

Focus: उड़ेलो (uṛelo)

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B1

Read this aloud:

मैंने कप में चाय उड़ेल दी।

Focus: उड़ेल दी (uṛel dī)

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B1

Read this aloud:

इस बोतल से तेल उड़ेलना आसान नहीं है।

Focus: उड़ेलना (uṛelnā)

Correto! Quase. Resposta certa:

/ 6 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!