A1 Collocation Neutro

Nyalakan lampu

Turn on the light

Significado

Activating the electrical lighting

🌍

Contexto cultural

The 'Maghrib' transition (sunset) is a key time for 'menyalakan lampu'. It's culturally important to have lights on before it gets completely dark to ward off 'bad vibes'. In big cities, 'nyalain' is almost exclusively used over 'nyalakan'. Using 'menyalakan' in a mall might make you sound like a textbook. In areas with frequent power outages, 'nyalakan lampu' is often followed by 'nyalakan lilin' (light a candle) or 'nyalakan genset' (turn on the generator). Indonesians use 'nyalakan' for smartphone flashlights (senter) and even for 'turning on' a hotspot or Bluetooth.

💡

Use 'Tolong'

Always add 'Tolong' (Please) before 'Nyalakan' to sound polite, especially with elders.

⚠️

Avoid 'Buka'

Never say 'Buka lampu'. It's the most common giveaway that you are a beginner translating from English or Chinese.

Significado

Activating the electrical lighting

💡

Use 'Tolong'

Always add 'Tolong' (Please) before 'Nyalakan' to sound polite, especially with elders.

⚠️

Avoid 'Buka'

Never say 'Buka lampu'. It's the most common giveaway that you are a beginner translating from English or Chinese.

🎯

The '-in' trick

Use 'Nyalain' in Jakarta to immediately sound 50% more like a local.

💬

Mati Lampu

If the lights won't turn on, say 'Lagi mati lampu' (There's a power outage).

Teste-se

Fill in the blank with the correct word to turn on the light.

Hari sudah malam. Tolong ___ lampu di depan rumah.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: nyalakan

'Nyalakan' is the correct verb for activating a light source.

Which sentence is the most natural for a casual conversation with a friend?

Choose the best option:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Nyalain lampu, dong.

'Nyalain' is the informal version of 'nyalakan', and 'dong' is a friendly particle.

Complete the dialogue.

A: Di sini gelap sekali, saya tidak bisa membaca. B: Oh, maaf. Tunggu sebentar, saya akan ___.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: menyalakan lampu

If it's too dark to read, the logical action is to turn on the light.

Match the action to the object.

Match 'Nyalakan' with the correct object:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Lampu

You 'nyalakan' (turn on) a 'lampu' (light). You 'buka' (open) a 'pintu' (door).

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Nyalakan vs. Buka

Nyalakan (Turn On)
Lampu Light
Televisi TV
Buka (Open)
Pintu Door
Jendela Window

Banco de exercicios

4 exercicios
Fill in the blank with the correct word to turn on the light. Fill Blank A1

Hari sudah malam. Tolong ___ lampu di depan rumah.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: nyalakan

'Nyalakan' is the correct verb for activating a light source.

Which sentence is the most natural for a casual conversation with a friend? Choose A2

Choose the best option:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Nyalain lampu, dong.

'Nyalain' is the informal version of 'nyalakan', and 'dong' is a friendly particle.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: Di sini gelap sekali, saya tidak bisa membaca. B: Oh, maaf. Tunggu sebentar, saya akan ___.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: menyalakan lampu

If it's too dark to read, the logical action is to turn on the light.

Match the action to the object. situation_matching A1

Match 'Nyalakan' with the correct object:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Lampu

You 'nyalakan' (turn on) a 'lampu' (light). You 'buka' (open) a 'pintu' (door).

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

12 perguntas

Yes, 'Nyalakan TV' is very common, though 'Hidupkan TV' or 'Setel TV' are also used.

'Nyalakan' emphasizes the light/flame, while 'Hidupkan' emphasizes the power/life of the device. They are interchangeable for lights.

No, it's just informal. Use it with friends and family, but stick to 'Nyalakan' in formal writing.

Use 'Matikan lampu'. 'Mati' means dead, so you are 'killing' the light.

Yes, 'Nyalakan AC' (Turn on the Air Conditioner) is perfectly correct.

They usually mean they are installing a new bulb, not just flipping the switch.

Yes, but Malaysians also frequently use 'Pasang lampu' for turning it on, which is less common in Indonesia.

The root is 'nyala', which means flame or glow.

Yes, 'Nyalakan mesin' is correct, though 'Hidupkan mesin' is more common.

Say 'Di mana saklar lampunya?'

No, it's also for candles, stoves, and anything that produces light or fire.

It is A1 (Beginner) because it's an essential daily life command.

Frases relacionadas

🔗

Matikan lampu

contrast

Turn off the light

🔄

Hidupkan lampu

synonym

Power on the light

🔗

Nyalakan senter

specialized form

Turn on the flashlight

🔗

Lampu nyala

builds on

The light is on

🔗

Nyalakan api

similar

Start a fire

🔗

Terangi jalan

specialized form

Light up the path

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!