B1 Idiom Informal

essere a pezzi

to be exhausted

Significado

To be very tired.

🌍

Contexto cultural

Italians often use hyperbole to express feelings. Saying 'sono stanco' might not get much sympathy, but 'sono a pezzi' signals that you really need a break. In Northern Italy (Milan), being 'a pezzi' is often a 'badge of honor' showing how hard you work, while in the South, it's more of a shared human condition. In Rome, you might hear 'Sto a pezzi' with a very closed 'e'. It's a quintessential part of the Roman 'coatto' or casual speech. Mothers often use this phrase to describe the exhaustion of raising children, often followed by 'non ce la faccio più' (I can't take it anymore).

💡

Use it for empathy

If a friend looks tired, asking 'Sei a pezzi?' is a very kind and natural way to show you care.

⚠️

Don't use with 'molto'

While grammatically okay, 'sono molto a pezzi' sounds a bit redundant. Use 'completamente' for more impact.

Significado

To be very tired.

💡

Use it for empathy

If a friend looks tired, asking 'Sei a pezzi?' is a very kind and natural way to show you care.

⚠️

Don't use with 'molto'

While grammatically okay, 'sono molto a pezzi' sounds a bit redundant. Use 'completamente' for more impact.

🎯

The 'Sentirsi' variation

Use 'Mi sento a pezzi' if you want to emphasize your internal feeling rather than just stating a fact.

💬

The Roman 'Sto a pezzi'

In Rome, this is used for everything from a hangover to a bad day at the office. It's the ultimate city-dweller's catchphrase.

Teste-se

Complete the sentence with the correct form of the verb 'essere' and the idiom.

Dopo la maratona, io ________ ________ ________.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: sono a pezzi

The subject is 'io', so we use 'sono'. The idiom is 'a pezzi'.

In which situation is 'essere a pezzi' most appropriate?

Quale situazione è corretta?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Hai appena finito un turno di 12 ore in ospedale.

The idiom describes extreme exhaustion.

Complete the dialogue.

A: Vuoi venire al cinema? B: No, scusa, oggi in ufficio è stata dura e ________.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: sono a pezzi

'Sono a pezzi' fits the context of being too tired to go out.

Match the meaning to the sentence.

1. 'Il vaso è a pezzi.' 2. 'Marco è a pezzi.'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 1=Literal, 2=Figurative

Objects are literally in pieces; people are figuratively in pieces.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Tiredness Levels

Stanco
Normal tired After a walk
A Pezzi
Exhausted After a marathon
Distrutto
Destroyed After a tragedy

Banco de exercicios

4 exercicios
Complete the sentence with the correct form of the verb 'essere' and the idiom. Fill Blank A2

Dopo la maratona, io ________ ________ ________.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: sono a pezzi

The subject is 'io', so we use 'sono'. The idiom is 'a pezzi'.

In which situation is 'essere a pezzi' most appropriate? Choose B1

Quale situazione è corretta?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Hai appena finito un turno di 12 ore in ospedale.

The idiom describes extreme exhaustion.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: Vuoi venire al cinema? B: No, scusa, oggi in ufficio è stata dura e ________.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: sono a pezzi

'Sono a pezzi' fits the context of being too tired to go out.

Match the meaning to the sentence. situation_matching B1

1. 'Il vaso è a pezzi.' 2. 'Marco è a pezzi.'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 1=Literal, 2=Figurative

Objects are literally in pieces; people are figuratively in pieces.

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

10 perguntas

Technically yes, but 'essere in pezzi' or 'essere rotto' is more common for mechanical objects. 'A pezzi' usually implies a person's state.

It's not rude, but it's very informal. It might make you look like you can't handle the work. Use 'Sono molto stanco' instead.

'Stanco morto' is purely about physical sleepiness. 'A pezzi' can also mean you are emotionally sad or physically aching.

No, it is an invariable phrase. It is always 'a pezzi'.

No, that means 'I am a piece' and makes no sense in this context.

Yes, it is a standard Italian idiom recognized from North to South.

Yes! 'La squadra è a pezzi' means the team is demoralized and exhausted.

Use the imperfect: 'Ero a pezzi'.

Yes, it just means 'to feel in pieces' instead of 'to be in pieces'.

Absolutely. It is one of the most common ways to describe heartbreak.

Frases relacionadas

🔄

essere stanco morto

synonym

To be dead tired

🔗

essere a terra

similar

To be down/exhausted

🔗

andare a pezzi

builds on

To fall apart

🔗

fare a pezzi

contrast

To tear to pieces

🔗

essere in forma

contrast

To be in shape/full of energy

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!