B1 Idiom अनौपचारिक

essere a pezzi

to be exhausted

मतलब

To be very tired.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

Italians often use hyperbole to express feelings. Saying 'sono stanco' might not get much sympathy, but 'sono a pezzi' signals that you really need a break. In Northern Italy (Milan), being 'a pezzi' is often a 'badge of honor' showing how hard you work, while in the South, it's more of a shared human condition. In Rome, you might hear 'Sto a pezzi' with a very closed 'e'. It's a quintessential part of the Roman 'coatto' or casual speech. Mothers often use this phrase to describe the exhaustion of raising children, often followed by 'non ce la faccio più' (I can't take it anymore).

💡

Use it for empathy

If a friend looks tired, asking 'Sei a pezzi?' is a very kind and natural way to show you care.

⚠️

Don't use with 'molto'

While grammatically okay, 'sono molto a pezzi' sounds a bit redundant. Use 'completamente' for more impact.

मतलब

To be very tired.

💡

Use it for empathy

If a friend looks tired, asking 'Sei a pezzi?' is a very kind and natural way to show you care.

⚠️

Don't use with 'molto'

While grammatically okay, 'sono molto a pezzi' sounds a bit redundant. Use 'completamente' for more impact.

🎯

The 'Sentirsi' variation

Use 'Mi sento a pezzi' if you want to emphasize your internal feeling rather than just stating a fact.

💬

The Roman 'Sto a pezzi'

In Rome, this is used for everything from a hangover to a bad day at the office. It's the ultimate city-dweller's catchphrase.

खुद को परखो

Complete the sentence with the correct form of the verb 'essere' and the idiom.

Dopo la maratona, io ________ ________ ________.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: sono a pezzi

The subject is 'io', so we use 'sono'. The idiom is 'a pezzi'.

In which situation is 'essere a pezzi' most appropriate?

Quale situazione è corretta?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Hai appena finito un turno di 12 ore in ospedale.

The idiom describes extreme exhaustion.

Complete the dialogue.

A: Vuoi venire al cinema? B: No, scusa, oggi in ufficio è stata dura e ________.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: sono a pezzi

'Sono a pezzi' fits the context of being too tired to go out.

Match the meaning to the sentence.

1. 'Il vaso è a pezzi.' 2. 'Marco è a pezzi.'

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 1=Literal, 2=Figurative

Objects are literally in pieces; people are figuratively in pieces.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Tiredness Levels

Stanco
Normal tired After a walk
A Pezzi
Exhausted After a marathon
Distrutto
Destroyed After a tragedy

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Complete the sentence with the correct form of the verb 'essere' and the idiom. Fill Blank A2

Dopo la maratona, io ________ ________ ________.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: sono a pezzi

The subject is 'io', so we use 'sono'. The idiom is 'a pezzi'.

In which situation is 'essere a pezzi' most appropriate? Choose B1

Quale situazione è corretta?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Hai appena finito un turno di 12 ore in ospedale.

The idiom describes extreme exhaustion.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: Vuoi venire al cinema? B: No, scusa, oggi in ufficio è stata dura e ________.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: sono a pezzi

'Sono a pezzi' fits the context of being too tired to go out.

Match the meaning to the sentence. situation_matching B1

1. 'Il vaso è a pezzi.' 2. 'Marco è a pezzi.'

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 1=Literal, 2=Figurative

Objects are literally in pieces; people are figuratively in pieces.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Technically yes, but 'essere in pezzi' or 'essere rotto' is more common for mechanical objects. 'A pezzi' usually implies a person's state.

It's not rude, but it's very informal. It might make you look like you can't handle the work. Use 'Sono molto stanco' instead.

'Stanco morto' is purely about physical sleepiness. 'A pezzi' can also mean you are emotionally sad or physically aching.

No, it is an invariable phrase. It is always 'a pezzi'.

No, that means 'I am a piece' and makes no sense in this context.

Yes, it is a standard Italian idiom recognized from North to South.

Yes! 'La squadra è a pezzi' means the team is demoralized and exhausted.

Use the imperfect: 'Ero a pezzi'.

Yes, it just means 'to feel in pieces' instead of 'to be in pieces'.

Absolutely. It is one of the most common ways to describe heartbreak.

संबंधित मुहावरे

🔄

essere stanco morto

synonym

To be dead tired

🔗

essere a terra

similar

To be down/exhausted

🔗

andare a pezzi

builds on

To fall apart

🔗

fare a pezzi

contrast

To tear to pieces

🔗

essere in forma

contrast

To be in shape/full of energy

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!