Significado
Holding a specific belief.
Contexto cultural
Using 'essere di parere' instead of 'penso che' is a sign of 'educazione' (upbringing/manners) in Italian offices. In Italian universities, students are expected to use this phrase when discussing theories to show intellectual distance. Italian law and bureaucracy are famous for their complexity; 'essere di parere' is the standard way officials state their position. Italians love to discuss politics and philosophy. This phrase allows for 'dissenso garbato' (polite dissent).
The Subjunctive Secret
If you use 'essere di parere che', always try to use the subjunctive. It makes you sound like a C1 speaker even if you are A2!
Don't use 'Avere'
Never say 'Ho di parere'. It's the most common mistake for English speakers.
Significado
Holding a specific belief.
The Subjunctive Secret
If you use 'essere di parere che', always try to use the subjunctive. It makes you sound like a C1 speaker even if you are A2!
Don't use 'Avere'
Never say 'Ho di parere'. It's the most common mistake for English speakers.
Polite Disagreement
If you disagree with an Italian, start with 'Sono di parere diverso'. It softens the blow.
Teste-se
Conjugate the verb 'essere' correctly.
Io _______ di parere che questo ristorante sia troppo caro.
The subject is 'Io', so the correct conjugation of 'essere' is 'sono'.
Choose the correct preposition.
Siamo _______ parere che il progetto debba continuare.
The fixed expression is 'essere DI parere'.
Complete the formal dialogue.
A: 'Cosa ne pensa della proposta?' B: 'Personalmente, _______ di parere contrario.'
In Italian, you 'are' of an opinion, you don't 'have' it in this specific idiom.
In which situation is 'essere di parere' most appropriate?
Which context fits best?
'Essere di parere' is a formal expression suitable for professional contexts.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Banco de exercicios
4 exerciciosIo _______ di parere che questo ristorante sia troppo caro.
The subject is 'Io', so the correct conjugation of 'essere' is 'sono'.
Siamo _______ parere che il progetto debba continuare.
The fixed expression is 'essere DI parere'.
A: 'Cosa ne pensa della proposta?' B: 'Personalmente, _______ di parere contrario.'
In Italian, you 'are' of an opinion, you don't 'have' it in this specific idiom.
Which context fits best?
'Essere di parere' is a formal expression suitable for professional contexts.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, it is a perfect synonym, though 'parere' is slightly more common in professional settings.
Mostly, yes. In casual conversation, Italians prefer 'secondo me'.
Yes, the 'di' is essential. Without it, the sentence is grammatically incorrect.
'Di parere' is more general; 'del parere' (di + il) often refers to a specific opinion already mentioned.
Only if you are a food critic or in a very serious discussion about food quality.
Yes: 'Ero di parere che...' (I was of the opinion that...).
In this phrase, it is a noun meaning 'opinion'.
You can say 'Sono fermamente di parere che...'.
Yes, especially in legal dramas or historical films.
Yes, if the group has multiple different opinions.
Frases relacionadas
secondo me
synonymaccording to me
a mio avviso
similarin my view
essere dell'idea
similarto be of the idea
esprimere un parere
builds onto express an opinion
parere contrario
specialized formcontrary opinion