Significado
To think quickly or have a sharp mind.
Banco de exercicios
3 exercicios彼女はいつも素早く問題を解決する。本当に__。
彼はいつも状況を素早く把握し、適切な判断を下す。__人だ。
あの人はとても機転が利く。まさに__。
🎉 Pontuação: /3
The phrase '頭が回る' (atama ga mawaru) literally translates to 'one's head spins' or 'one's head turns'. In Japanese culture and language, the 'head' (頭 - atama) is often associated with intellect, thought, and understanding. The verb '回る' (mawaru), meaning 'to spin', 'to turn', or 'to revolve', when applied to the head in this context, implies a rapid and efficient movement of thoughts or ideas within the mind. Historically, expressions linking physical actions or states of the body to mental processes are common in Japanese, reflecting a holistic view of human experience. The concept of a 'spinning' or 'revolving' head to denote quick thinking likely emerged from observations of how people might quickly process information, perhaps analogous to a well-oiled machine or a swift, agile movement. While the exact origin date of this specific idiom is not precisely documented as a single event, its construction aligns with established patterns of Japanese idiomatic expressions that draw parallels between physical phenomena and abstract concepts. It's a testament to the language's ability to create vivid mental images to describe internal states. The phrase has been in common usage for a considerable period, certainly predating the modern era by at least a few centuries, and continues to be a standard way to describe mental agility. Its enduring presence in the Japanese lexicon suggests a deep-rooted understanding of intelligence as a dynamic and active process.