B1 Collocation 1 min de leitura

制限を設ける

seigen o mōtsukeru

to set limits/restrictions

Significado

To establish rules or boundaries to restrict something.

Banco de exercicios

3 exercicios
Escolha a resposta certa Fill Blank

新しいプロジェクトには___を設ける必要があります。 (We need to establish boundaries for the new project.)

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa:
Escolha a resposta certa Fill Blank

子供たちの安全のために、遊び場に___を設けた。 (For the safety of the children, we set up restrictions in the playground.)

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa:
Escolha a resposta certa Fill Blank

予算内でプロジェクトを完了させるために、経費に___を設ける。 (To complete the project within budget, we will place restrictions on expenses.)

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa:

🎉 Pontuação: /3

The Japanese phrase '制限を設ける' (seigen o moukeru) is a compound expression meaning 'to establish rules or boundaries to restrict something.' To understand its etymology, we need to break down its constituent parts: 1. **制限 (seigen):** This noun means 'restriction,' 'limitation,' 'Curb,' or 'bound.' * **制 (sei):** This kanji broadly means 'system,' 'institution,' 'control,' 'rule,' or 'regulation.' Its origins can be traced back to ancient Chinese characters depicting a person holding a knife or a tool, symbolizing the act of cutting, shaping, or regulating. It eventually came to represent the idea of establishing order or control. * **限 (gen):** This kanji means 'limit,' 'restrict,' 'boundary,' or 'degree.' Its etymology involves a character representing a cliff or a boundary line, indicating a demarcation. Over time, it evolved to signify a fixed point beyond which one cannot or should not go. * When combined, '制限' (seigen) thus conveys the idea of controlling or regulating something by setting a limit or boundary. 2. **を (o):** This is a direct object particle in Japanese, indicating that '制限' is the direct object of the verb that follows. 3. **設ける (moukeru):** This verb means 'to establish,' 'to set up,' 'to provide,' or 'to arrange.' * The kanji for '設' (setsu) means 'to establish,' 'to provide,' 'to set up,' or 'to prepare.' Its ancient forms suggest a combination of characters related to building or constructing, and speech or declaration, implying the act of formally putting something in place or declaring its existence. It has connotations of intentional creation or arrangement. * The verb '設ける' (moukeru) itself has been in use in Japanese for a long time, signifying the act of creating or installing something with a purpose. It implies a deliberate action of laying down or providing something. Combining these elements, '制限を設ける' literally translates to 'to establish a restriction' or 'to set up a limit.' The phrase emerged naturally from the combination of these established words to express the concept of imposing boundaries or rules. The usage of '設ける' specifically implies a conscious and intentional act of creating or putting these restrictions into place, rather than them simply existing or occurring by chance.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!