At the A1 level, you can think of 'kakunin' as a simple 'check.' You might use it when you want to say 'Check the time' or 'Check the menu.' It is usually used as 'kakunin shimasu' (I will check). At this stage, don't worry about the complex nuances; just use it whenever you would use 'check' in a polite way. It's a very useful word for traveling, such as when you want to confirm a platform number at a train station or a price at a shop. Even if your grammar isn't perfect, saying 'Kakunin, onegaishimasu' (Confirmation, please) while pointing at something will get your point across effectively. It is one of the most useful 'survival' nouns to learn early on because it invites the other person to help you verify information.
At the A2 level, you start to use 'kakunin' in more complete sentences. You will learn to use the particle 'o' to mark what you are checking, like 'Mail o kakunin shimasu' (I will check my email). You also begin to see it in public signs and announcements. You should be able to understand when a shop staff asks you to 'go-kakunin' (please check) your change or your receipt. This level involves moving from just the word itself to understanding its role as a 'suru-verb.' You might also use it to ask for permission to check something, like 'Kakunin shite mo ii desu ka?' (Is it okay if I check?). It becomes a tool for basic social interaction and ensuring you haven't made simple mistakes in daily tasks.
At the B1 level, 'kakunin' becomes an essential part of your professional and social vocabulary. You will use it to confirm plans with friends ('Ashita no yotei o kakunin suru') and to verify information in a work setting. You should be comfortable with the '〜ka dou ka kakunin suru' pattern (checking whether or not something is the case). This is also the level where you distinguish 'kakunin' from more casual words like 'chekku.' You understand that 'kakunin' implies a level of certainty. In writing, you start using it to structure emails, such as 'Gokakunin no hodo, yoroshiku onegaishimasu' (Thank you for your confirmation). You are now using the word to manage expectations and ensure that communication is clear and error-free.
At the B2 level, you use 'kakunin' with nuance and precision. You understand the difference between 'kakunin' (verification), 'shougou' (collation), and 'tenken' (inspection). You can use 'kakunin' in passive forms, like 'Jijitsu ga kakunin sareta' (The facts were confirmed), and in complex business scenarios, such as 'shounin' (approval) processes. You are aware of the cultural significance of 'kakunin' in Japan, such as the 'Yubisashi Kakunin' safety culture. Your usage extends to abstract concepts, like 'ishiki no kakunin' (confirming mutual understanding/awareness). You can also use it to describe the lack of something, such as 'kakunin-busoku' (insufficient confirmation), which is a common way to explain errors in a professional manner without sounding overly defensive.
At the C1 level, 'kakunin' is used in sophisticated, formal, and academic contexts. You might use it when discussing the 'kakunin-jigyou' (verification business/projects) or in legal contexts where 'kakunin' refers to a specific type of declaratory judgment or administrative act. You can navigate the subtle differences between 'kakunin' and 'nintei' (certification/authorization). In high-level business negotiations, you use 'kakunin' to anchor agreements and ensure that every party is on the same page regarding complex clauses. You are also capable of using it metaphorically or in philosophical discussions, such as 'jiko-kakunin' (self-confirmation/identity verification). Your command of the word allows you to use it as a tool for precision in both written reports and formal speeches.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'kakunin' and its place within the broader Japanese lexicon. You understand its historical development and its specific applications in specialized fields like law, engineering, and philosophy. You can use it to discuss the 'ontological confirmation' of a premise or the 'procedural verification' in high-stakes governance. You are sensitive to the rhythmic and stylistic choices of using 'kakunin' versus its synonyms in literary or highly formal writing. You can critique the 'kakunin' processes of organizations and discuss the socio-psychological aspects of the Japanese need for constant verification. At this level, the word is no longer just a vocabulary item but a conceptual lens through which you can analyze and participate in the highest levels of Japanese society and thought.

確認 em 30 segundos

  • Kakunin means 'confirmation' or 'check' and is used to verify facts or plans.
  • It is a versatile word used in both casual daily life and formal business settings.
  • As a verb, it is 'kakunin suru,' often used to say 'I will check' or 'Please check.'
  • It is essential for Japanese etiquette, especially in confirming emails and schedules.

The Japanese word 確認 (kakunin) is a fundamental pillar of Japanese communication, serving as the go-to term for 'confirmation,' 'verification,' or 'checking.' At its core, it combines two kanji: (certain/firm) and (recognize/acknowledge). Together, they describe the active process of making something certain by recognizing its state or truth. Unlike the English word 'check,' which can sometimes imply a casual glance, kakunin often carries a nuance of responsibility and intentionality, especially in professional settings.

Daily Life Usage
In everyday scenarios, you use kakunin when you want to double-check if you locked the door, if you have your wallet, or if the time of a meeting is correct. It is the action of removing doubt.
Business Etiquette
In the Japanese workplace, kakunin is perhaps the most frequently used verb. Whether it is confirming receipt of an email (受領確認), verifying a contract (契約の確認), or double-checking facts before a presentation, the culture of 'Ho-Ren-So' (Report, Contact, Consult) relies heavily on constant kakunin to avoid errors and maintain harmony (Wa).
Technical & Academic
In scientific or IT contexts, it refers to data validation, system verification, or identity authentication. It is the objective process of ensuring data integrity.

もう一度、スケジュールを確認させてください。
(Please let me confirm the schedule one more time.)

When using kakunin, you are not just looking at something; you are validating it against a standard or an expectation. It is the bridge between 'thinking' something is true and 'knowing' it is true. In a culture that prizes precision and reliability, mastering this word is essential for building trust with Japanese speakers.

Grammatically, 確認 functions as a noun, but it most frequently appears as a suru-verb (確認する). This flexibility allows it to fit into various sentence structures, from simple commands to complex humble expressions. Understanding the particles that accompany it is key to sounding natural.

The Direct Object (〜を確認する)
The most common pattern is [Noun] + を + 確認する. This simply means 'to check [Noun].' For example, 'パスポートを確認する' (Check the passport).
The Explanatory Clause (〜かを確認する)
When you want to check 'whether' something is the case, you use the question marker 'ka.' For example, '間に合うかを確認する' (Check whether [we] will be in time).
Humble Business Form (ご確認)
In professional emails, you often add the honorific prefix 'go.' 'ご確認をお願いします' (Please check/confirm) is the standard way to ask a client or superior to review something.

内容に間違いがないか、確認してください。
(Please confirm whether there are any mistakes in the content.)

It is also important to note the difference between kakunin and tashikameru. While kakunin is more formal and often used for information, tashikameru (確かめる) is a native Japanese verb often used for physical checks or sensory verification. However, in most adult conversations, kakunin is the safer, more professional choice.

You will hear 確認 (kakunin) everywhere in Japan, from the moment you step off a plane to your final dinner. It is a 'utility' word that spans all social registers. Here are the specific environments where it dominates the soundscape.

Public Transportation
'足元にご確認ください' (Please check your step) or '忘れ物がないかご確認ください' (Please check that you haven't forgotten anything). Announcements use it to remind passengers of safety and personal belongings.
Retail and Restaurants
When you pay, the clerk will say 'お会計、五千円でよろしいでしょうか。ご確認をお願いします' (The total is 5,000 yen, is that correct? Please confirm). They are asking you to verify the amount on the screen or the change in their hand.
The Modern Office
Slack, Teams, and email are filled with '確認しました' (I have confirmed/checked it). This is the standard 'read receipt' in Japanese business culture. It means 'I have seen this, understood it, and verified the details.'

部長に確認を取ってから、お返事します。
(I will reply after I get confirmation from the department manager.)

In digital life, buttons that say 'OK' or 'Submit' in English are often labeled '確認' or '確定' (kakutei - finalize) in Japanese apps. When you are filling out a form, the 'Confirm' screen before you hit send is almost always called the '確認画面' (kakunin gamen).

While 確認 (kakunin) is versatile, English speakers often misapply it in ways that sound slightly 'off' or overly formal to native ears. Understanding these pitfalls will help you transition from 'textbook Japanese' to 'natural Japanese.'

Confusing with 'Check' (チェック)
While often interchangeable, 'チェック' (chekku) is more casual and often refers to a list or a quick look-over. '確認' is more about the result of the check—ensuring accuracy. You 'check' a box, but you 'confirm' the information.
Overusing in Casual Speech
With close friends, saying '明日の時間を確認して' (Confirm tomorrow's time) can sound a bit stiff. Instead, people often use '見ておいて' (Take a look) or '確かめて' (Make sure). Save kakunin for when you want to sound clear and certain.
Mixing up with 確定 (Kakutei)
'Kakunin' is the process of checking. 'Kakutei' is the act of finalizing or deciding. If you say you 'kakunin' a reservation, you are checking it. If you 'kakutei' it, you are making the final booking.

❌ 友達に宿題を確認した。
✅ 友達に宿題を聞いた
(Usually, you 'ask' a friend about homework rather than 'confirming' it like a formal document.)

Another mistake is using kakunin when you actually mean 'to investigate' (調査 - chousa) or 'to search' (探す - sagasu). Kakunin assumes the information is already there and just needs to be verified. If you have to go out and find new information from scratch, kakunin might not be the best word.

To truly master Japanese, you need to know when to reach for 確認 and when a more specific synonym is required. Japanese has a rich vocabulary for different types of 'checking.'

確かめる (Tashikameru)
The native Japanese (kun-yomi) equivalent. It feels more personal and physical. You 'tashikameru' the temperature of the water or the feelings of a partner. Kakunin is more clinical and data-driven.
照合 (Shougou)
Used specifically for 'collating' or 'cross-referencing.' If you are comparing two lists to see if they match, shougou is the precise technical term.
点検 (Tenken)
Used for 'inspection,' usually of machinery or equipment. Elevators and fire extinguishers undergo tenken. It implies a systematic, professional inspection.
認証 (Ninshou)
Specifically for 'authentication' or 'certification.' This is the word used for logging into a website (two-factor authentication is 二段階認証).

指紋認証でロックを解除する。
(Unlock using fingerprint authentication.)

When choosing between these, ask yourself: Is this a formal check of facts (kakunin), a physical check of reality (tashikameru), a comparison of two things (shougou), or a safety inspection (tenken)? Selecting the right one will make your Japanese sound incredibly precise.

How Formal Is It?

Curiosidade

The kanji '確' originally depicted a bird on a rock, implying something solid and unmoving.

Guia de pronúncia

UK kaku-nin
US kaku-nin
Flat pitch accent (Heiban). The pitch stays relatively level throughout the word.
Rima com
Gakunin (rare) Bakunin (rare) Shuunin Kannin Zennin Hounin Shounin Ronnin
Erros comuns
  • Pronouncing 'u' too strongly like 'koo'. It should be short.
  • Treating 'nin' as two syllables. It is one nasalized beat.
  • Adding a heavy English stress on one syllable. Japanese is mora-timed.
  • Confusing the 'ka' with 'ga'.
  • Missing the 'n' at the end.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

Kanji are common but require intermediate level knowledge.

Escrita 4/5

The kanji for 'kaku' (確) has many strokes.

Expressão oral 2/5

Easy to pronounce once the rhythm is learned.

Audição 2/5

Very common, so it's easy to pick out in speech.

O que aprender depois

Pré-requisitos

する 見る 確かめる いい お願い

Aprenda a seguir

確定 認定 認証 照合 検証

Avançado

蓋然性 証左 裏付け 批准 脆弱性

Gramática essencial

Suru-verbs

確認する、勉強する

Polite requests with 'o...negai'

ご確認をお願いします

Embedded questions with 'ka'

どこにあるか確認する

Te-oku (doing in advance)

確認しておく

Passive voice

確認される

Exemplos por nível

1

時間を確認します。

I will check the time.

Noun + を + 確認します (polite present).

2

メニューを確認してください。

Please check the menu.

〜てください is used for polite requests.

3

名前の確認です。

This is a confirmation of the name.

Noun + の + 確認 (noun phrase).

4

チケットを確認しました。

I checked the ticket.

Past tense of 確認します.

5

ここを確認してください。

Please check here.

Using 'koko' (here) as the object.

6

メールを確認しますか?

Will you check the email?

Question form with 'ka'.

7

もう一度確認します。

I will check one more time.

Mou ichido (one more time) adds frequency.

8

番号を確認しましょう。

Let's check the number.

〜ましょう means 'let's'.

1

忘れ物がないか確認してください。

Please check if you have forgotten anything.

〜か (whether) + 確認する.

2

予約を確認したいです。

I want to confirm my reservation.

〜たい (want to) + 確認する.

3

お会計の確認をお願いします。

Please check the bill.

Honorific 'o' + noun + 'onegaishimasu'.

4

テストの答えを確認しました。

I checked the test answers.

Noun + no + Noun structure.

5

電車の時間を確認しましょうか?

Shall I check the train time?

〜ましょうか (shall I?).

6

パスポートを確認させてください。

Please let me check your passport.

Causative + てください (let me...).

7

場所を地図で確認します。

I will check the location on the map.

De (by means of) particle.

8

正しいかどうか確認してください。

Please check whether it is correct or not.

〜かどうか (whether or not).

1

会議の資料を事前に確認しておいてください。

Please check the meeting materials in advance.

〜ておく (do in advance).

2

確認のほど、よろしくお願いいたします。

Thank you for your confirmation (business polite).

Standard business closing phrase.

3

事実関係を確認する必要があります。

It is necessary to confirm the facts.

Noun + hitsuyou ga aru (there is a need).

4

本人の確認が取れました。

Identity verification has been obtained.

Kakunin ga toreru (to be able to confirm).

5

メールが届いたか確認させていただけますか?

Could you let me check if the email arrived?

Humble request form.

6

間違いがないように、ダブルチェックで確認します。

I will check with a double-check so there are no mistakes.

〜ように (so that...).

7

設定を確認してから、再起動してください。

Please restart after checking the settings.

〜てから (after doing...).

8

申し込みの内容に間違いがないか、もう一度ご確認ください。

Please check once more if there are any errors in the application details.

Honorific 'go' + noun + 'kudasai'.

1

データの整合性を確認する作業に追われている。

I am busy with the task of verifying data consistency.

〜に追われている (to be swamped with).

2

契約書の内容を細部まで確認した。

I checked the contents of the contract down to the fine details.

Saibu made (down to the details).

3

安全確認を怠ったことが事故の原因だ。

Neglecting safety checks was the cause of the accident.

Kakunin o okotaru (to neglect checking).

4

本人確認書類として免許証を提示した。

I presented my driver's license as an identity verification document.

Kakunin shoryui (verification documents).

5

その説が正しいという確認はまだ得られていない。

Confirmation that the theory is correct has not yet been obtained.

To iu (that...) appositive clause.

6

出荷前に製品の動作を確認する。

Check the product's operation before shipping.

Noun + no + dousa (operation).

7

現場の状況を自分の目で確認しに行った。

I went to confirm the situation on-site with my own eyes.

Jibun no me de (with one's own eyes).

8

システムの脆弱性を確認するためのテストを行う。

Conduct a test to verify system vulnerabilities.

Tame no (for the purpose of).

1

複数の情報源に照らして、その情報の真偽を確認する。

Verify the truth or falsehood of the information against multiple sources.

Ni terashite (in light of/against).

2

この法律の解釈については、最高裁の判断を確認する必要がある。

Regarding the interpretation of this law, it is necessary to confirm the Supreme Court's judgment.

Ni tsuite wa (regarding).

3

実験結果の再現性を確認するため、追加の調査を実施した。

Additional investigations were carried out to confirm the reproducibility of the experimental results.

Saigensei (reproducibility).

4

相手の意図を正確に確認しないまま進めるのは危険だ。

It is dangerous to proceed without accurately confirming the other party's intentions.

〜ないまま (without doing...).

5

公文書によってその事実が確認された。

The fact was confirmed by official documents.

Passive voice (sareta).

6

個人のアイデンティティを再確認するプロセスが必要だ。

A process to re-confirm one's personal identity is necessary.

Sai-kakunin (re-confirmation).

7

統計的な有意性を確認するための計算を行う。

Perform calculations to confirm statistical significance.

Toukeiteki na yuigisei (statistical significance).

8

条約の批准状況を確認する。

Confirm the ratification status of the treaty.

Hijun joukyou (ratification status).

1

存在論的な前提の妥当性を確認する作業は、哲学の根幹に関わる。

The task of verifying the validity of ontological premises concerns the very core of philosophy.

Konkan ni kakawaru (concerns the core).

2

その言説が孕む矛盾を確認し、批判的に検証する。

Confirm the contradictions inherent in that discourse and critically examine them.

Haramu (to contain/be inherent with).

3

歴史的証拠の断片を繋ぎ合わせ、事象の蓋然性を確認する。

Piece together fragments of historical evidence to confirm the probability of events.

Gaizensei (probability/likelihood).

4

法的な効力の有無を確認する訴えを提起した。

Filed a lawsuit to confirm the presence or absence of legal validity.

Umu (presence or absence).

5

主観的な経験と客観的な事実の乖離を確認する。

Confirm the divergence between subjective experience and objective fact.

Kairi (divergence/gap).

6

システムの冗長性が確保されているか、厳密に確認を行う。

Strictly confirm whether system redundancy is ensured.

Jouchousei (redundancy).

7

認識論的な枠組みの中で、真理の基準を確認する。

Confirm the criteria of truth within an epistemological framework.

Ninshikuron-teki (epistemological).

8

暗黙の了解として存在していた規範を、改めて明示的に確認する。

Explicitly confirm once again the norms that had existed as a tacit understanding.

Anmoku no ryoukai (tacit understanding).

Sinônimos

確かめる チェックする 照合する 検証する 点検する

Antônimos

放置する 見逃す 疑う

Colocações comuns

確認を取る
確認を怠る
最終確認
本人確認
事実確認
確認作業
再確認
目視で確認
メールの確認
安否確認

Frases Comuns

ご確認をお願いします

— Standard polite way to ask someone to check something.

資料を送りました。ご確認をお願いします。

確認しました

— The standard 'I got it' or 'I checked it' response.

はい、確認しました。

念のため確認ですが

— Used to politely double-check something you probably already know.

念のため確認ですが、明日は10時ですね?

確認させていただきます

— Humble way to say 'I will check it'.

担当者に確認させていただきます。

確認中

— Currently checking / Under review.

ただいま確認中です。

確認漏れ

— An oversight or something missed during a check.

確認漏れがありました。申し訳ありません。

指差し確認

— Pointing and calling safety procedure.

駅員が指差し確認をする。

確認画面

— The confirmation screen on a website.

確認画面で内容をチェックする。

確認済

— Already checked / Verified.

この書類は確認済です。

要確認

— Needs confirmation / To be checked.

この項目は要確認です。

Frequentemente confundido com

確認 vs 確定 (kakutei)

Kakunin is checking; Kakutei is finalizing/deciding.

確認 vs 確保 (kakuho)

Kakunin is verifying; Kakuho is securing/obtaining.

確認 vs 確率 (kakuritsu)

Kakunin is confirmation; Kakuritsu is probability.

Expressões idiomáticas

"石橋を叩いて渡る"

— To be extremely cautious, checking everything even if it seems safe.

彼は石橋を叩いて渡るように、何度も確認する。

Proverb
"念には念を入れる"

— To take double or triple care to ensure something is correct.

念には念を入れて、もう一度確認しよう。

Common Idiom
"百聞は一見に如かず"

— Seeing once is better than hearing a hundred times (verifying by seeing).

実際に見て確認するのが一番だ。百聞は一見に如かずだ。

Proverb
"裏を取る"

— To get supporting evidence or confirm the truth of a story.

記者は記事の裏を取るために奔走した。

Journalistic
"釘を刺す"

— To give a warning or confirm a promise to prevent future issues.

遅れないように、彼に釘を刺して確認した。

Common Idiom
"折り紙付き"

— Certified or guaranteed (like a confirmed quality).

彼の技術は折り紙付きだ。

Common Idiom
"お墨付き"

— Official approval or confirmation from a superior.

社長のお墨付きをもらってプロジェクトを進める。

Business/Historical
"目から鱗が落ちる"

— To be suddenly enlightened (often after confirming a truth).

彼の説明を聞いて、事実を確認し、目から鱗が落ちた。

Common Idiom
"足元を固める"

— To confirm and strengthen one's foundation/basics.

まずは足元を固めるために、現状を確認しよう。

Business
"口を酸っぱくして言う"

— To say something repeatedly (often to confirm instructions).

確認するように口を酸っぱくして言ったのに。

Common Idiom

Fácil de confundir

確認 vs 確かめる

Both mean 'to check'.

Tashikameru is more physical/personal; Kakunin is more formal/informational.

味を確かめる (Check the taste) vs. データを確認する (Confirm the data).

確認 vs チェック

Loanword for 'check'.

Chekku is casual and often refers to a list; Kakunin is formal and refers to the result of verification.

持ち物をチェックする vs. 予約を確認する。

確認 vs 点検

Both involve checking.

Tenken is specifically for maintenance and safety of machines/equipment.

ガスの点検 vs. 住所の確認。

確認 vs 照合

Both involve verifying.

Shougou is specifically comparing two things to see if they match.

指紋を照合する vs. 名前を確認する。

確認 vs 認定

Both involve 'recognizing'.

Nintei is an official certification or authorization by an authority.

世界記録に認定される vs. 事実を確認する。

Padrões de frases

A1

[Noun] を確認します。

時間を確認します。

A2

[Noun] か確認してください。

あるか確認してください。

B1

ご[Noun]をお願いします。

ご確認をお願いします。

B1

[Noun] を確認しておきます。

場所を確認しておきます。

B2

[Noun] を確認したところ、〜でした。

確認したところ、間違いはありませんでした。

B2

[Noun] の確認が取れ次第、〜します。

確認が取れ次第、連絡します。

C1

[Noun] に照らして確認する。

事実に照らして確認する。

C2

[Noun] の有無を確認する訴え。

有効性の有無を確認する訴え。

Família de palavras

Substantivos

確認書 (Confirmation document)
確認者 (Verifier)
再確認 (Re-confirmation)

Verbos

確認する (To confirm)
確認し合う (To confirm with each other)

Adjetivos

確認済みの (Confirmed/Verified)

Relacionado

確かめる
認める
確定
確信
認定

Como usar

frequency

Extremely High. It is in the top 500 most used words in Japanese business and daily life.

Erros comuns
  • Using 'kakunin' for 'asking a question'. kiku (聞く)

    You don't 'confirm' a person for information; you 'ask' them. Use 'kakunin' for facts/data.

  • Saying 'kakunin suru' to a boss. kakunin itashimasu

    Plain 'suru' is too casual for a superior. Use humble forms.

  • Confusing 'kakunin' with 'shiraberu'. shiraberu (to investigate)

    Kakunin is verifying known info; shiraberu is looking for new info.

  • Missing the 'o' particle in writing. Mail o kakunin suru

    In formal writing, the object particle is necessary.

  • Using 'kakunin' for physical sensations. tashikameru

    You 'tashikameru' the heat of a stove, not 'kakunin' it.

Dicas

Using 'ka' with Kakunin

When checking a question (like 'where' or 'if'), use the particle 'ka'. Example: 'Doko ka kakunin suru' (Check where it is).

The Power of 'Kakunin shimashita'

In Japanese business, replying 'Kakunin shimashita' to an email is a vital way to show you are reliable and have processed the info.

Safety First

Remember that 'Anzen Kakunin' (Safety Check) is a mantra in Japanese industry. It's not just a word; it's a culture of preventing mistakes.

Don't confuse with Kakutei

Kakunin is the process; Kakutei is the result. Use Kakunin when you are still looking, and Kakutei when the decision is made.

Humble Forms

Use 'Kakuninさせていただきます' (I will take the liberty of checking) to sound very polite to customers.

Kanji Precision

The kanji for 'kaku' (確) is also used in 'tashika' (certain). Remembering this link helps you understand the meaning of certainty.

Service Japanese

When you hear 'Go-kakunin kudasai' in a shop, they are usually showing you a screen or change. Look at it to show you are confirming.

Double Check

Use 'Daburu chekku de kakunin' to emphasize that you are being extra careful.

Cock-a-noon

Remember the rooster confirming the time at noon. Kaku-Nin.

Building Trust

Frequent 'kakunin' with your Japanese colleagues builds trust because it shows you care about accuracy and 'Wa' (harmony).

Memorize

Mnemônico

Think of a 'COCK' (Kaku) crowing at 'NOON' (Nin) to 'confirm' the sun is up.

Associação visual

Imagine a giant green checkmark (✅) stamped onto a document with the word KAKUNIN written on it.

Word Web

Check Verify Confirm Double-check Validation Authentication Inspection Certainty

Desafio

Try to say 'Kakunin shimasu' every time you check your phone for the next hour.

Origem da palavra

Sino-Japanese (Kango) origin. It entered the Japanese language through Chinese characters.

Significado original: To recognize something as firm or certain.

Japonic (Sino-Japanese vocabulary).

Contexto cultural

None. It is a neutral, safe word for all contexts.

In English, 'checking' can be casual. In Japanese, 'kakunin' often sounds more deliberate.

Yubisashi Kakunin (Safety culture) Kakunin Gamen (UI design) Ho-Ren-So (Business culture)

Pratique na vida real

Contextos reais

At a Restaurant

  • 注文の確認をします。
  • お会計の確認をお願いします。
  • 予約を確認してください。
  • アレルギーを確認する。

At the Office

  • メールを確認しました。
  • スケジュールを確認します。
  • 部長に確認を取ります。
  • 資料のご確認をお願いします。

At the Airport

  • パスポートを確認します。
  • 搭乗口を確認する。
  • 荷物を確認してください。
  • 本人確認が必要です。

Online Shopping

  • 注文内容を確認する。
  • 在庫を確認中。
  • 確認メールが届く。
  • 支払い方法を確認。

Safety/Emergency

  • 安全を確認する。
  • 安否を確認する。
  • 火の元を確認する。
  • 戸締りを確認する。

Iniciadores de conversa

"すみません、予約の確認をお願いできますか?"

"明日の集合時間、もう一度確認してもいい?"

"この資料の内容、確認していただけましたか?"

"忘れ物がないか、最後に確認しましょう。"

"どちらの電車に乗ればいいか、確認してきます。"

Temas para diário

今日、仕事や学校で何を確認しましたか?

あなたがいつも「念のため確認」することは何ですか?

「確認不足」で失敗した経験はありますか?

日本の「指差し確認」についてどう思いますか?

最近、メールで「ご確認をお願いします」と書きましたか?

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, it is used in daily life too, like checking if you have your keys. However, it does sound more 'proper' than 'tashikameru'.

You can use it to 'confirm someone's identity' (本人確認), but you don't 'check a person' like a doctor does; that would be 'shinsatsu'.

It is the 'Point and Call' safety system used by Japanese railway workers to prevent errors by pointing and speaking.

You can say '確認して、折り返し連絡します' (Kakunin shite, orikaeshi renraku shimasu).

It is the confirmation screen you see on websites before finalizing a purchase or submitting a form.

It is a noun that becomes a verb when you add 'suru' (確認する).

The most common business phrase is 'ご確認をお願いします' (Go-kakunin o onegaishimasu).

It means 'insufficient confirmation' and is a common excuse for making a mistake.

No, that is 'mitomeru' (認める), though they share a kanji.

Yes, it refers to 'declaratory' actions or verifying the existence of rights.

Teste-se 180 perguntas

writing

Translate: 'Please check the time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I checked the email.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I want to confirm my reservation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Please check if there are any mistakes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Thank you for your confirmation.' (Business)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I will get confirmation from my boss.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Safety checks are important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Please present your ID for verification.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'We are currently verifying the facts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I will check the schedule and contact you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Please check the attached file.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I will check one more time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Is this information confirmed?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The error was due to a lack of confirmation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I checked the location on the map.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Please confirm the order details.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I will check and reply later.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'We need to confirm the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The system is verifying the data.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Please check your belongings.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I will check the time' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask a waiter to check the bill politely.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell your boss you will check with the manager.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I checked the email' in a neutral way.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'Is the reservation confirmed?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Please check if there are any mistakes' to a colleague.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I'll check and call you back.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Let's check the map.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I need to confirm the facts.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Please let me check your passport.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I will perform the final check.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Just to be sure, what time is it?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The system is currently checking.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I've already confirmed it.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Please check the attached file.' (Formal)

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Gokakunin o onegaishimasu.' What is being asked?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Kakunin shimashita.' What does it mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Anzen kakunin, yosh!' Where might you hear this?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Yoyaku no kakunin o shitai no desu ga.' What is the speaker's intent?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Kakunin-busoku deshita. Moushiwake arimasen.' What is the speaker doing?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using '念のため確認'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using '本人確認'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using '確認画面'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using '再確認'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using '確認不足'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Conteúdo relacionado

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!