At the A1 level, learners should focus on '長さ' (nagasa) as a simple noun meaning 'length' for physical objects. You will mostly use it to ask 'How long is this?' or to state a simple measurement. At this stage, it is helpful to think of it as the partner to the adjective 'nagai' (long). If you can say 'This rope is long' (Kono himo wa nagai desu), you are ready to learn 'The length of this rope is 5 meters' (Kono himo no nagasa wa go-mēturu desu). Focus on the pattern [Object] + の + 長さ. You will mostly hear this in shops or when describing simple things like hair or pencils. It is a concrete word that helps you give facts about the world. Don't worry about abstract meanings or technical terms yet; just concentrate on measuring things you can see and touch. For example, if you are learning colors and shapes, adding length allows you to describe objects more fully. 'Akai, nagai himo' (a red, long rope) becomes more precise when you can discuss its 'nagasa'.
At the A2 level, you begin to use '長さ' (nagasa) in more varied daily situations. This is the level where you might go to a hair salon and talk about 'kami no nagasa' (hair length) or go to a clothing store and discuss the 'nagasa' of trousers. You should be able to compare the lengths of two objects using 'onaji' (same) or 'chigau' (different). For example, 'Kono futatsu no pen wa nagasa ga onaji desu' (These two pens are the same length). You also start using verbs like 'hakaru' (to measure) and 'kaeru' (to change) with 'nagasa'. You might say, 'Nagasa o hakatte kudasai' (Please measure the length). This level is about practical application—using the word to get things done in a Japanese-speaking environment. You also begin to see 'nagasa' used for time, such as the length of a break or a movie, though physical length remains the primary focus. You should also be aware of other measurement words like 'takasa' (height) and 'haba' (width) so you don't use 'nagasa' for everything.
At the B1 level, your use of '長さ' (nagasa) becomes more abstract and integrated into complex grammar. You will use it in subordinate clauses, such as 'Nagasa ga tarinai node, mou ippon kaimasu' (Since the length is not enough, I will buy one more). You also start to use 'nagasa' to describe durations of time more frequently and naturally, such as 'yasumi no nagasa' (the length of the holiday). You should be able to handle situations where you need to adjust things, like 'Nagasa o chousei suru' (adjust the length). At this stage, you are expected to understand the difference between 'nagasa' and more specific terms like 'kyori' (distance) and 'kikan' (period). You might also encounter 'nagasa' in reading materials about nature, science, or history. For example, describing the length of a river or the length of a particular era. Your vocabulary is expanding to include related compound words like 'enchou' (extension) and you can use 'nagasa' to explain more complex concepts in your own words.
At the B2 level, '長さ' (nagasa) is used with precision in professional and academic contexts. You will encounter it in technical manuals, business reports, and news articles. You should be comfortable discussing the 'nagasa' of abstract things like 'hanashi no nagasa' (the length of a speech) in terms of its effectiveness or impact. You will also understand the nuance of using 'nagasa' versus more formal terms like 'zencho' (total length) or 'sunpou' (dimensions). In a business meeting, you might discuss the 'nagasa' of a project timeline or the 'nagasa' of a contract. You are able to use the word in passive and causative constructions, such as 'Nagasa o mijikaku saseru' (to have the length shortened). Your understanding of the suffix '-sa' is fully developed, allowing you to see 'nagasa' as part of a larger system of nominalization. You can also use 'nagasa' in idiomatic ways or to make subtle points about the quality of something based on its duration or extent.
At the C1 level, you use '長さ' (nagasa) with a high degree of nuance and stylistic awareness. You can appreciate its use in literature to create atmosphere or to emphasize the passage of time. You understand how the choice of 'nagasa' over a more technical term can make a text feel more personal or accessible. You are also aware of the historical context of measurement in Japan and might use 'nagasa' when discussing traditional arts or architecture where specific proportions are vital. You can participate in deep discussions about the 'nagasa' of life, the 'nagasa' of a silence in a play, or the 'nagasa' of a philosophical argument. Your ability to use 'nagasa' in complex sentence structures is flawless, and you can switch between formal and informal registers with ease. You might also use the word in creative writing to describe things in a way that evokes a specific feeling of scale or duration, moving far beyond the simple 'ruler and tape measure' definitions of the lower levels.
At the C2 level, '長さ' (nagasa) is a tool for sophisticated communication. You can use it in highly specialized fields such as physics, engineering, or linguistics with absolute accuracy. You might discuss the 'nagasa' of vowels in phonetics or the 'nagasa' of waves in fluid dynamics. Your understanding of the word is so deep that you can use it to explain the most subtle differences in meaning to others. You are comfortable with all forms of the word, including its appearance in archaic texts or highly formal legal documents. You can analyze how 'nagasa' functions as a conceptual metaphor in Japanese culture compared to other languages. Whether you are writing a doctoral thesis or delivering a keynote speech, your use of 'nagasa' is perfectly integrated into a vast and nuanced vocabulary. You see the word not just as a label for a measurement, but as a fundamental concept that can be manipulated and explored in the highest levels of intellectual discourse.

長さ em 30 segundos

  • 長さ (nagasa) is a noun meaning 'length' or 'duration', used for both physical objects and time spans.
  • It is formed by adding the suffix -sa to the stem of the adjective nagai (long).
  • Commonly used with the particle 'no' to specify what is being measured (e.g., hair length, movie length).
  • Essential for shopping, DIY, hair salons, and describing the scale of objects or events.

The Japanese word 長さ (nagasa) is a fundamental noun that translates to "length" or "duration" in English. It is derived from the i-adjective 長い (nagai), which means "long." In the Japanese language, the suffix 〜さ (-sa) is a powerful grammatical tool used to transform adjectives into abstract nouns that represent a measurable degree or state. When you attach -sa to the stem of an adjective, you are essentially asking "to what extent" that quality exists. Therefore, nagasa literally means the degree of being long. This word is indispensable in daily life, appearing in contexts ranging from measuring the dimensions of a new piece of furniture to discussing the runtime of a feature film or the duration of a long-distance phone call.

Core Concept
The objective measurement of physical distance from one end to another or the extension of time from beginning to end.

Understanding nagasa requires recognizing its objectivity. While the adjective nagai can be subjective—one person might think a speech is long while another does not—the noun nagasa usually refers to something that can be quantified with units like centimeters, meters, hours, or minutes. For example, if you are at a tailor, you would discuss the nagasa of your sleeves. If you are a carpenter, you are constantly checking the nagasa of wooden planks. This word serves as the standard linguistic container for the concept of linear extent.

この橋の長さはどのくらいですか? (Kono hashi no nagasa wa dono kurai desu ka? - How long is this bridge?)

Beyond physical objects, nagasa is frequently applied to time. In English, we often use the word "duration" for time, but in Japanese, nagasa is very common for describing how long an event lasts. For instance, the nagasa of a vacation or the nagasa of a musical note in a composition. It is a versatile term that bridges the gap between the physical and the temporal. It is important to note that while nagasa is the most common way to say length, in technical or architectural settings, you might encounter more specific terms like zencho (total length), but nagasa remains the go-to word for general communication.

In terms of register, nagasa is a neutral word. It is appropriate for use with friends, family, colleagues, and in formal reports. It does not carry any specific emotional weight; it is purely descriptive. However, the way you ask for the measurement might change. For example, in a casual setting, you might say "Nagasa wa?" while in a formal setting, you would say "Nagasa wa dono kurai de gozaimasu ka?" The word itself remains constant, anchoring the conversation in the physical reality of measurement.

Physical Measurement
Used for ropes, roads, hair, desks, and any linear physical object.
Temporal Measurement
Used for the duration of movies, classes, pauses, and periods of time.

Finally, let's look at the visual aspect of the word. The kanji represents something long, often depicted in its ancient form as a person with long hair. The hiragana is the nominalizing suffix. Together, they create a word that feels solid and foundational. For a learner at the A2 level, mastering nagasa is a key step toward being able to describe the world with precision. It allows you to move beyond simple adjectives and start using nouns that function as subjects and objects in more complex sentence structures. Whether you are shopping for clothes in Harajuku or describing a long flight to a friend in Osaka, nagasa will be one of your most frequently used nouns.

髪の長さを整えてください。 (Kami no nagasa o totonoete kudasai. - Please trim/adjust the length of my hair.)

Using 長さ (nagasa) in a sentence is straightforward once you understand the basic possessive particle no. Since nagasa is a noun, it almost always follows another noun to specify what object's length is being discussed. The most common structure is [Object] + の + 長さ. For example, tsukue no nagasa (the length of the desk) or kyuukei no nagasa (the length of the break). This structure allows you to treat "length" as the topic of your sentence, which is essential for providing measurements or making comparisons.

Describing Length
[Object] の 長さは [Measurement] です。 (The length of [Object] is [Measurement].)

When you want to express that something has a specific length, you use the particle wa to mark the length as the topic. For instance, "The length of this rope is five meters" becomes Kono himo no nagasa wa go-mēturu desu. This is the standard way to provide data or information. If you are asking about the length, you replace the measurement with dono kurai (how much) or nani-mēturu (how many meters). Asking "How long is the movie?" can be phrased as Sono eiga no nagasa wa dono kurai desu ka? Although for time, jikan (time) is also used, nagasa focuses specifically on the span from start to finish.

ベルトの長さが足りません。 (Beruto no nagasa ga tarimasen. - The length of the belt is not enough/too short.)

Another important usage involves verbs of measurement and adjustment. The verb hakaru (to measure) is the natural partner for nagasa. You would say Nagasa o hakaru to mean "to measure the length." Similarly, nagasa o kaeru means "to change the length," and nagasa o chousei suru means "to adjust the length." These are vital phrases for DIY projects, cooking (e.g., the length of noodles), or fashion. If you are at a store and a pair of pants is too long, you might say Nagasa o tsumete kudasai (Please shorten the length).

In more advanced contexts, nagasa can be used metaphorically or in abstract comparisons. You might talk about the nagasa of a person's life (jinsei no nagasa) or the nagasa of a historical period. In these cases, it emphasizes the continuity and the span of time. Furthermore, nagasa can be used with comparative words like onaji (same). A to B wa nagasa ga onaji desu means "A and B are the same length." This is a very common way to compare two objects without using the more complex yori or hou ga structures, though those are also perfectly applicable.

Common Verb Pairings
測る (hakaru - measure), 比べる (kuraberu - compare), 変える (kaeru - change), 決める (kimeru - decide).

Finally, consider the use of nagasa in compound words or as part of a list of dimensions. When describing an object's size, Japanese speakers often list takasa (height), haba (width), and nagasa (length). If you are looking at a product specification online, you will see these terms listed clearly. Understanding nagasa in this triad of measurement helps you navigate technical specifications and shopping descriptions with ease. It is a word that provides clarity and precision, allowing you to communicate exact needs in a wide variety of practical situations.

このスカートは、長さがちょうどいいです。 (Kono sukāto wa, nagasa ga choudo ii desu. - This skirt's length is just right.)

You will encounter 長さ (nagasa) in a multitude of real-world Japanese environments. One of the most frequent places is at a hair salon (biyoushitsu). When you sit in the chair, the stylist will almost certainly ask you about the length you desire. They might say, "Nagasa wa dou shimasu ka?" (What shall we do about the length?). This is a crucial moment where you might specify "keep the current length" or "cut it to this length." The word nagasa is the central point of the conversation here, as it determines the entire outcome of your haircut.

At the Tailor or Clothing Store
When buying pants (trousers), the staff will measure your inseam to determine the nagasa for hemming. You will hear them mention the nagasa of the legs or the sleeves.

Another common location is a home center (hōmu sentā) or DIY shop. If you are buying wood, chain, rope, or electrical wire, the price is usually determined by the nagasa. You will see signs that say "Nagasa uri" (sold by length). If you need a specific amount, you would tell the clerk, "Kono nagasa de kudasai" (Please give me this length) while pointing to a measurement, or specify the exact meters. In this context, nagasa is a commercial unit of measurement that dictates cost and utility.

カーテンの長さを測るのを忘れました。 (Kāten no nagasa o hakaru no o wasuremashita. - I forgot to measure the length of the curtains.)

In the world of sports and fitness, nagasa is frequently used to describe equipment or performance. For example, a swimmer might talk about the nagasa of the pool (25m vs 50m). A golfer might discuss the nagasa of their clubs. Even in yoga, the nagasa of a pose (the duration you hold it) can be discussed using this word. It provides a way to quantify physical effort and the specifications of the tools used in various activities.

You will also hear nagasa in educational and scientific settings. In a classroom, a teacher might talk about the nagasa of a line segment in a geometry lesson. In a news report about a new bridge or tunnel, the reporter will emphasize its nagasa to highlight the scale of the engineering feat. It is a word that conveys magnitude and importance. In weather reports, the nagasa of the rainy season (tsuyu no nagasa) is a common topic of discussion, affecting everything from agriculture to daily commute plans.

In Digital Media
When watching videos on platforms like YouTube, the "video length" is referred to as 動画の長さ (douga no nagasa). You might see comments discussing the length of the video.

Finally, in casual conversation, friends might use nagasa to complain about things. "Kono mitsu no nagasa wa ariena-i!" (The length of this queue is unbelievable!). Or, while waiting for a train, "Kono densha no nagasa wa 10-ryou da ne" (This train's length is 10 cars). It is a word that helps people share their observations and frustrations about the physical and temporal world around them. Whether it's the length of a line, the length of a story, or the length of a piece of string, nagasa is the essential noun for the job.

話の長さに驚きました。 (Hanashi no nagasa ni odorokimashita. - I was surprised by the length of the story/talk.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 長さ (nagasa) is confusing it with the adjective 長い (nagai). In English, we can sometimes use "long" in ways that Japanese requires the noun form. For example, you cannot say "Kore wa nagasa desu" to mean "This is long." You must say "Kore wa nagai desu." Conversely, you cannot use nagai when a noun is grammatically required, such as after the particle no in the sense of "the length of..." You must use nagasa. Remembering that nagasa is a noun and nagai is an adjective is the first hurdle.

Mistake: Adjective vs. Noun
Incorrect: この紐の長いです。 (Kono himo no nagai desu.)
Correct: この紐は長いです。 (Kono himo wa nagai desu.) OR この紐の長さは... (Kono himo no nagasa wa...)

Another common error is confusing nagasa with kyori (distance). While both relate to space, nagasa is typically used for the extent of a single, discrete object (like a rope, a bridge, or a car), whereas kyori is used for the space between two points (like the distance between Tokyo and Osaka). If you are talking about how long a marathon is, you could use either, but if you are talking about the length of your new sofa, kyori would be incorrect. Using kyori for an object's length sounds like you are talking about the distance the object travels or the distance between its two ends as separate entities.

❌ 駅までの長さを教えてください。
✅ 駅までの距離を教えてください。 (Eki made no kyori o oshiete kudasai. - Please tell me the distance to the station.)

A third mistake involves the confusion between nagasa and kikan (period/duration). While nagasa can be used for time, it is usually used for the "longness" of a specific event or a physical representation of time (like a timeline). Kikan is a more formal noun specifically for a period of time with a set start and end date, like a contract period or a school term. If you say "keiyaku no nagasa" (the length of the contract), it's understandable, but "keiyaku kikan" is the standard term. Using nagasa for time is more common when discussing the duration of a single continuous action, like a movie or a phone call.

Learners also sometimes struggle with the suffix -mi vs -sa. While nagasa is the standard noun for length, some adjectives can take -mi (like fukami for depth with emotional nuance). However, for nagai, nagami is not a standard word for length. Stick to nagasa for all objective measurements. Using the wrong suffix can lead to words that don't exist or have very different, often poetic, meanings that aren't suitable for daily conversation. For example, omosa is weight (kg), but omomi is the "weight" or "gravity" of a situation.

Mistake: Confusing with Height/Width
In English, we sometimes use "length" for the longest dimension, even if it's vertical. In Japanese, if it's vertical, you must use takasa (height). If you call a person's height nagasa, it sounds very strange, as if they are lying down.

Lastly, be careful with the particle ga vs wa. When stating a measurement as a fact, wa is common: "Nagasa wa 5m desu." But when the length itself is the new or surprising information, or when it's the subject of a verb like "to be sufficient," ga is used: "Nagasa ga tarimasen" (The length is not enough). Using wa here would sound like you are talking about length in contrast to something else, which might not be your intention. Paying attention to these small particle choices will make your use of nagasa sound much more natural and precise.

❌ 彼の長さは180センチです。
✅ 彼の身長は180センチです。 (Kare no shinchou wa 180-senchi desu. - His height is 180cm.)

While 長さ (nagasa) is the most general and useful word for length, the Japanese language has several other terms that might be more appropriate depending on the context. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to understand more technical or formal discussions. The most common related words involve specific types of length, such as height, width, and depth, but there are also synonyms that carry different nuances of scale or formality.

丈 (Take)
Specifically used for the length of clothing or the height of a person (though shinchou is more common for people). When you talk about the "length" of a skirt or a coat, take is the professional term used by tailors.
距離 (Kyori)
Means "distance." Use this when referring to the space between two points, such as the distance between cities or the distance you ran this morning. Nagasa is for the object itself; kyori is for the space.

Another important word is 全長 (zencho), which means "total length." This is often seen in technical specifications for cars, ships, or animals (like the total length of a whale). While nagasa is general, zencho emphasizes that you are measuring the entire thing from the very tip to the very end. Similarly, 延長 (encho) means "extension" or "prolongation." If a game goes into "extra time," it's called enchousen. If you extend the length of a rope by tying another to it, you are performing an encho.

スカートのを短くしました。 (Sukāto no take o mijikaku shimashita. - I shortened the length of the skirt.)

When discussing time, 期間 (kikan) and 時間 (jikan) are the main alternatives. Jikan is the most common word for "time" or "hours," and it is often used where English would use "length of time." For example, "The length of the meeting was two hours" is often just "Kaigi no jikan wa ni-jikan deshita." Kikan, as mentioned before, refers to a specific period or term. If you want to emphasize the duration as a measurable span, nagasa is fine, but jikan is usually more natural for everyday time-related sentences.

In a technical or architectural context, you might use 寸法 (sunpou). This word refers to the "dimensions" or "measurements" of an object. If someone asks for the sunpou, they want the length, width, and depth all at once. Nagasa is just one part of the sunpou. For a furniture maker, sunpou is the critical word. In a more abstract sense, 長短 (choutan) literally means "long-short" and is used to mean "length" or "relative merits/pros and cons." It's a more formal, literary way to discuss the concept of length or the balance of qualities.

Summary of Alternatives
  • 丈 (Take): Clothing length.
  • 全長 (Zencho): Total length (technical).
  • 距離 (Kyori): Distance between points.
  • 期間 (Kikan): Period of time.
  • 寸法 (Sunpou): Dimensions (L x W x H).

Finally, consider the word 奥行き (okuyuki), which means "depth" (from front to back). In some English contexts, we might call this "length" (e.g., the length of a shelf from the wall out), but in Japanese, okuyuki is very specific. Using nagasa when okuyuki is meant can cause confusion when ordering furniture. By learning these specific terms, you can describe objects and time with much greater accuracy, ensuring that you are understood perfectly in shops, at work, or in casual conversation.

この棚の奥行きは30センチです。 (Kono tana no okuyuki wa 30-senchi desu. - The depth of this shelf is 30cm.)

How Formal Is It?

Curiosidade

The kanji 長 (naga) is a pictograph representing an old person with long hair, which symbolized longevity and the concept of 'long'.

Guia de pronúncia

UK na-ga-sa
US nɑːgɑːsɑː
Japanese is a pitch-accent language. Nagasa typically has a 'Heiban' (flat) or 'Atamadaka' (head-high) accent depending on the dialect, but in standard Japanese, it is relatively flat.
Rima com
高さ (takasa - height) 重さ (omosa - weight) 甘さ (amasa - sweetness) 広さ (hirosa - width/spaciousness) 深さ (fukasa - depth) 寒さ (samusa - coldness) 良さ (yosa - goodness) 若さ (wakasa - youth)
Erros comuns
  • Pronouncing 'ga' as 'ja'.
  • Stressing the first syllable too heavily like English.
  • Making the 'sa' sound like 'za'.
  • Shortening the vowels too much.
  • Confusing the pitch with 'nagai'.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

The kanji is common and the hiragana is simple. Easy to recognize.

Escrita 3/5

The kanji 長 requires attention to stroke order and balance.

Expressão oral 2/5

Pronunciation is simple, and the grammar pattern is consistent.

Audição 2/5

Clearly audible in most conversations due to the distinct 'sa' ending.

O que aprender depois

Pré-requisitos

長い (nagai) 短い (mijikai) 測る (hakaru) メートル (mēturu) センチ (senchi)

Aprenda a seguir

重さ (omosa) 高さ (takasa) 広さ (hirosa) 深さ (fukasa) 太さ (futosa)

Avançado

寸法 (sunpou) 全長 (zencho) 延長 (enchou) 距離 (kyori) 期間 (kikan)

Gramática essencial

Nominalization with 〜さ (-sa)

高い (takai) -> 高さ (takasa), 広い (hirosa) -> 広さ (hirosa)

Possessive Particle の (no)

紐の長さ (himo no nagasa)

Asking quantity with どのくらい (dono kurai)

長さはどのくらいですか?

Stating measurements with は (wa) and です (desu)

長さは5センチです。

Comparing with 同じ (onaji)

長さが同じです。

Exemplos por nível

1

このひもの長さは1メートルです。

The length of this string is 1 meter.

Simple [Noun] + の + 長さ structure.

2

えんぴつの長さをはかります。

I will measure the length of the pencil.

Using the verb 'hakaru' (to measure).

3

かみの長さはどのくらいですか?

How long is your hair?

Asking about length with 'dono kurai'.

4

このつくえの長さは2メートルです。

The length of this desk is 2 meters.

Stating a measurement for a physical object.

5

長さがたりません。

The length is not enough.

Using 'tarimasen' (not enough) with length.

6

同じ長さのペンをください。

Please give me a pen of the same length.

'Onaji nagasa' used as a noun phrase.

7

この道の長さは短いです。

The length of this road is short.

Describing length with an adjective.

8

手の長さをくらべます。

I will compare the length of our hands.

Using 'kuraberu' (to compare).

1

ズボンの長さを直してください。

Please fix (shorten/adjust) the length of these pants.

Using 'naosu' (to fix/adjust) in a service context.

2

この映画の長さは2時間半です。

The length of this movie is two and a half hours.

Applying 'nagasa' to time/duration.

3

ベルトの長さを調節できますか?

Can I adjust the length of the belt?

Using 'chousei' (adjust) with 'dekiru'.

4

スカイツリーの長さ(高さ)は634メートルです。

The length (height) of the Skytree is 634 meters.

Note: For vertical objects, 'takasa' is better, but 'nagasa' is sometimes used for total extent.

5

この紐は長さがちょうどいいです。

This string is just the right length.

Using 'choudo ii' (just right).

6

髪の長さを変えたいです。

I want to change my hair length.

Using 'kaetai' (want to change).

7

どちらの長さが好きですか?

Which length do you like?

Asking for preference between lengths.

8

このトンネルの長さはとても長いです。

The length of this tunnel is very long.

Using 'nagasa' as the topic.

1

休憩の長さは15分に決めましょう。

Let's decide on a 15-minute break length.

Deciding on a duration of time.

2

この文章の長さは適切ではありません。

The length of this text is not appropriate.

Using 'tekisetsu' (appropriate) in a critique.

3

ケーブルの長さが足りなくて、届きません。

The length of the cable is insufficient, so it won't reach.

Expressing cause and effect with 'node' or 'te-form'.

4

冬休みと夏休みの長さを比べます。

I will compare the length of winter break and summer break.

Comparing durations of time.

5

その話の長さには驚かされました。

I was surprised by the length of that story.

Passive form 'odorokasareta' with 'nagasa'.

6

カーテンの長さを測り間違えてしまいました。

I accidentally measured the length of the curtains wrong.

Using the compound verb 'hakari-machi-gaeru'.

7

一定の長さに切ってください。

Please cut them to a uniform length.

Using 'ittei' (fixed/uniform) to describe length.

8

音の長さを意識して練習しましょう。

Let's practice while being conscious of the length of the sounds.

Using 'ishiki shite' (being conscious of).

1

製品の長さには多少の誤差があります。

There are slight margins of error in the length of the product.

Using 'gosa' (margin of error) in a technical context.

2

このプロジェクトの長さは予想以上でした。

The length of this project was more than expected.

Using 'yosou ijou' (more than expected).

3

彼は話の長さを調節するのが上手です。

He is good at adjusting the length of his talks.

Describing a skill with 'jouzu'.

4

橋の長さによって、工費が大きく変わります。

The construction cost varies greatly depending on the length of the bridge.

Using 'ni yotte' (depending on).

5

睡眠の長さよりも質が重要だと言われています。

It is said that quality is more important than the length of sleep.

Comparing 'nagasa' (length/quantity) with 'shitsu' (quality).

6

論文の長さを制限内に収める必要があります。

It is necessary to keep the length of the thesis within the limits.

Using 'seigen nai ni osameru' (keep within limits).

7

この素材は、温度によって長さが変化します。

The length of this material changes depending on the temperature.

Describing physical properties in science.

8

景気後退の長さが懸念されています。

The length of the economic recession is being concerned.

Using 'kenen' (concern) in a formal context.

1

人生の長さは、どれだけ長く生きたかではない。

The length of life is not about how long one lived.

Philosophical use of 'nagasa'.

2

沈黙の長さが、二人の間の緊張を物語っていた。

The length of the silence told of the tension between the two.

Literary use of 'monogatatte ita' (was telling/revealing).

3

その曲の余韻の長さが聴衆を魅了した。

The length of the song's lingering resonance captivated the audience.

Using 'yoin' (lingering resonance) with 'nagasa'.

4

不況の長さが、社会構造に深刻な影響を及ぼしている。

The length of the recession is exerting a serious influence on the social structure.

Formal sociological observation.

5

歴史の長さを考えると、これはほんの一瞬の出来事だ。

Considering the length of history, this is but a momentary event.

Using 'kangaeru to' (considering).

6

修行の長さが、彼の精神を鋼のように鍛え上げた。

The length of his training forged his spirit like steel.

Metaphorical use in a descriptive context.

7

その小説の長さは、作者の執念の表れである。

The length of that novel is an expression of the author's tenacity.

Using 'araware' (expression/manifestation).

8

波長の長さを測定することで、星の距離を特定する。

By measuring the length of the wavelength, the distance of the stars is identified.

Scientific application in astronomy.

1

超弦理論において、弦の長さはプランク長程度とされる。

In string theory, the length of a string is said to be around the Planck length.

Highly specialized scientific terminology.

2

法的な拘束力の長さは、契約書の条項に明記されている。

The length of legal binding force is explicitly stated in the contract clauses.

Formal legal language.

3

言語学的に見て、母音の長さは意味の区別に寄与する。

Linguistically speaking, the length of vowels contributes to the distinction of meaning.

Academic linguistic analysis.

4

地質学的な時間の長さを人間が実感するのは難しい。

It is difficult for humans to truly sense the length of geological time.

Philosophical/Scientific observation.

5

アルゴリズムの実行時間の長さは、計算複雑性に依存する。

The length of an algorithm's execution time depends on computational complexity.

Computer science terminology.

6

平安文学における「あはれ」の情動の長さについて考察する。

Consider the duration of the 'aware' emotion in Heian literature.

Literary criticism/analysis.

7

神経伝達物質の放出の長さが、シナプスの可塑性を左右する。

The length of neurotransmitter release determines synaptic plasticity.

Neuroscience research terminology.

8

債券の残存期間の長さが、金利リスクに直結している。

The length of the remaining term of a bond is directly linked to interest rate risk.

Advanced financial/economic terminology.

Colocações comuns

長さを測る
長さが足りない
長さを調節する
長さが違う
長さが同じ
長さを変える
長さが決まる
長さを示す
一定の長さ
かなりの長さ

Frases Comuns

長さはどのくらいですか?

— How long is it? Used to ask for a measurement.

このテーブルの長さはどのくらいですか?

ちょうどいい長さ

— Just the right length. Used when something fits perfectly.

このズボンはちょうどいい長さです。

長さの単位

— Unit of length. Refers to meters, centimeters, etc.

長さの単位を間違えました。

髪の長さ

— Hair length. Very common at barber shops or salons.

髪の長さはどうしますか?

文章の長さ

— Length of a text/sentence. Used in writing or education.

文章の長さを短くしてください。

待ちの長さ

— Length of a wait. Used for queues or delays.

待ちの長さに驚きました。

袖の長さ

— Sleeve length. Used in fashion and tailoring.

袖の長さを詰めてください。

足の長さ

— Leg length. Used for physical descriptions or clothing.

彼は足の長さが自慢です。

一日の長さ

— Length of a day. Can be literal or figurative.

今日は一日の長さが違って感じる。

話の長さ

— Length of a story/talk. Often used to comment on duration.

校長先生の話の長さは有名だ。

Frequentemente confundido com

長さ vs 長い (nagai)

Nagai is an adjective (long); Nagasa is a noun (length). You cannot say 'Kore wa nagasa desu' to mean 'This is long'.

長さ vs 距離 (kyori)

Kyori is distance between two points; Nagasa is the extent of a single object.

長さ vs 期間 (kikan)

Kikan is a specific period with dates; Nagasa is the general duration of time.

Expressões idiomáticas

"長短を補う"

— To offset weaknesses with strengths. Literally 'supplementing long and short'.

お互いの長短を補い合って協力する。

formal
"一長一短"

— Having both merits and demerits. Literally 'one long, one short'.

どの案にも一長一短がある。

neutral
"気が長い"

— Patient. Literally 'having long spirit/breath'. (Uses adjective, but related to length).

彼はとても気が長い人だ。

neutral
"長きにわたる"

— Over a long period. A formal way to describe duration.

長きにわたる研究が実を結んだ。

formal
"首を長くして待つ"

— To wait expectantly. Literally 'waiting with a long neck'.

プレゼントを首を長くして待っている。

neutral
"足が長い"

— Having long legs. (Physical description).

モデルはみんな足が長い。

neutral
"息が長い"

— Long-running or long-lasting. Used for careers or products.

彼は息が長い俳優だ。

neutral
"手が長い"

— Having a long reach, or sometimes used for having sticky fingers (thievery).

彼は手が長いのでボクシングに有利だ。

neutral
"尻が長い"

— Staying too long as a guest. Literally 'having a long butt'.

彼は一度来ると尻が長いので困る。

informal
"舌が長い"

— Talkative or prone to blabbing. Literally 'having a long tongue'.

彼女は舌が長いから秘密を話さないほうがいい。

informal

Fácil de confundir

長さ vs 丈 (take)

Both mean length.

Take is almost exclusively for clothes or height; Nagasa is for everything else.

ズボンの丈を測る vs 紐の長さを測る。

長さ vs 身長 (shinchou)

Both relate to measurement.

Shinchou is specifically for a person's height; Nagasa is for objects.

私の身長は170cmです。

長さ vs 幅 (haba)

Both are dimensions.

Haba is width (side to side); Nagasa is length (the longest dimension).

机の幅と長さを測る。

長さ vs 奥行き (okuyuki)

Both describe spatial extent.

Okuyuki is depth from front to back; Nagasa is the primary linear dimension.

本棚の奥行きを確認する。

長さ vs 時間 (jikan)

Both can describe duration.

Jikan is 'time' in general; Nagasa emphasizes the 'longness' of the span.

会議の時間は2時間です。

Padrões de frases

A1

[Object] の 長さは [Measurement] です。

このペンの長さは15センチです。

A1

[Object] の 長さを はかります。

つくえの長さをはかります。

A2

[Object] は 長さが [Adjective] です。

この紐は長さが足りません。

A2

[Object] の 長さを [Verb]。

髪の長さを変えました。

B1

[Object] の 長さによって [Result]。

長さによって値段が変わります。

B1

[Object] と [Object] は 長さが [Comparison]。

これとそれは長さが同じです。

B2

[Object] の 長さを [Limit] 内に収める。

文章の長さを制限内に収める。

C1

[Abstract Noun] の 長さが [Observation] を物語る。

沈黙の長さが緊張を物語る。

Família de palavras

Substantivos

長さ (nagasa - length)
長所 (chousho - strong point)
長期 (chouki - long term)
校長 (kouchou - principal)

Verbos

長くする (nagaku suru - to make long)
長引く (nagabiku - to be prolonged)
長居する (nagai suru - to overstay)

Adjetivos

長い (nagai - long)
長々しい (naganagashii - tedious/long-winded)

Relacionado

延長 (enchou - extension)
短縮 (tanshuku - shortening)
測定 (sokutei - measurement)
単位 (tanni - unit)
定規 (jougi - ruler)

Como usar

frequency

Extremely high in daily life, commerce, and technical fields.

Erros comuns
  • Using 'nagasa' as an adjective. nagai himo

    You cannot say 'nagasa himo'. You must use the adjective form 'nagai' to describe the noun directly.

  • Using 'nagasa' for person's height. shinchou

    Japanese has a specific word for human height. Using 'nagasa' makes the person sound like an object.

  • Confusing 'nagasa' with 'kyori'. eki made no kyori

    Use 'kyori' for distance between two points. Use 'nagasa' for the length of an object.

  • Adding 'sa' to the full adjective. nagasa

    Incorrect: 'nagaisa'. You must drop the final 'i' before adding the suffix 'sa'.

  • Using 'nagasa' for depth in furniture. okuyuki

    In furniture, the distance from front to back is 'okuyuki'. 'Nagasa' is usually the longest side.

Dicas

Adjective to Noun

Always remember to remove the final 'i' from an i-adjective before adding 'sa'. Nagai -> Naga + sa.

Measuring Objects

Use 'nagasa' for anything you can measure with a tape measure, like furniture, fabric, or hair.

At the Barber

When you want a specific amount cut off, say '[Measurement] kurai kitte kudasai' or talk about the final 'nagasa'.

Clothing Terms

Learn 'take' alongside 'nagasa' if you are interested in fashion, as it's specifically for clothing length.

Comparing Two Things

Use 'Nagasa ga onaji' to say two things are the same length. It's a very useful pattern for shopping.

Temporal Length

Use 'nagasa' to complain about the length of a boring meeting or a long line.

Total Length

In formal contexts like news or engineering, look for 'zencho' which means 'total length'.

Essay Structure

Using 'nagasa' as a noun allows you to make it the subject of your sentence, which is great for formal writing.

-sa vs -mi

Stick to '-sa' for objective measurements. '-mi' is for subjective feelings (like 'fukami' for a deep flavor).

Asking Questions

Combine 'nagasa' with 'dono kurai' to ask 'how long' in a polite and natural way.

Memorize

Mnemônico

Think of a **NAGA** (snake-like creature) and how its **SA** (size) is all about its **length**. Naga-sa!

Associação visual

Imagine a long ruler with the word 'NAGASA' written on it, measuring a very long piece of hair.

Word Web

長い (Long) 測る (Measure) 時間 (Time) メートル (Meter) 髪 (Hair) 道 (Road) 紐 (String) 期間 (Duration)

Desafio

Try to find five objects in your room and say their 'nagasa' in Japanese using a ruler. For example: 'Kono hon no nagasa wa 20-senchi desu.'

Origem da palavra

The word comes from the Old Japanese adjective 'naga', which has been used since the earliest recorded Japanese (Nara period). The suffix '-sa' is a traditional nominalizer used to quantify qualities.

Significado original: The root 'naga' originally referred to physical distance or the passage of time without an end in sight.

Japonic language family.

Contexto cultural

There are no major sensitivities, but be careful when using 'nagasa' to describe body parts as it can sound overly clinical or blunt depending on the context.

English speakers often use 'length' for both space and time, which matches 'nagasa' well. However, English speakers use 'height' for people, whereas Japanese uses 'shinchou', not 'nagasa'.

The movie 'The Longest Day' is translated as 'Shijou Saidai no Sakusen', but the concept of day length is 'Ichinichi no nagasa'. Japanese proverbs often use 'naga' (long), like 'Naga-i mono ni wa makarero' (Follow those in power). In anime, characters often discuss the 'nagasa' of their training periods.

Pratique na vida real

Contextos reais

Hair Salon

  • 長さはどうしますか?
  • 今の長さをキープしてください。
  • 長さを整えるだけでいいです。
  • 肩くらいの長さにしてください。

Clothing Store

  • 長さを測ってもいいですか?
  • 丈の長さが合いません。
  • 長さを詰めてください。
  • ちょうどいい長さです。

DIY / Hardware Store

  • 必要な長さを教えてください。
  • 長さ10メートルの紐をください。
  • 長さを自由に切れますか?
  • 長さを確認します。

Classroom / Education

  • この線の長さを答えなさい。
  • 長さの単位は何ですか?
  • 作文の長さを守ってください。
  • 長さを比べましょう。

Casual Conversation

  • 話の長さにびっくりした。
  • 冬は夜の長さが長いね。
  • この行列の長さ、見てよ!
  • ビデオの長さはどのくらい?

Iniciadores de conversa

"美容院で「長さはどうしますか?」と聞かれたら、何と答えますか?"

"映画の長さは、どのくらいが一番ちょうどいいと思いますか?"

"自分の髪の長さを変えたいと思ったことはありますか?"

"最近、待ち時間の長さにイライラしたことはありますか?"

"カーテンを買うとき、どうやって長さを測りますか?"

Temas para diário

今日一日の「時間の長さ」について感じたことを書いてください。長く感じましたか、短く感じましたか?

理想の髪の長さについて説明してください。なぜその長さが好きですか?

自分が最近買ったものの「長さ」や「サイズ」について、詳しく日本語で説明してください。

「人生の長さ」と「人生の質」、どちらが大切だと思いますか?理由も書いてください。

長い行列に並んだ経験について書いてください。その長さはどのくらいでしたか?

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, you should use 'shinchou' for height. 'Nagasa' would sound as if you are measuring them like an object on the floor.

'Nagasa' is the noun (length), while 'nagai' is the adjective (long). Use 'nagai' to describe something and 'nagasa' to talk about the measurement itself.

You can say 'Nagasa wa dono kurai desu ka?' for physical length or 'Dono kurai nagai desu ka?' using the adjective.

Yes, it can be used for the duration of movies, speeches, or vacations, although 'jikan' or 'kikan' are also common.

The suffix '-sa' is used for many i-adjectives, such as 'takasa' (height), 'omosa' (weight), and 'hirosa' (width).

Yes, it is common to say the length is short. 'Nagasa ga mijikai' or 'nagasa ga tarinai' are both natural.

It is a neutral word. It is appropriate for all levels of formality, though the surrounding grammar will change.

The direct opposite in meaning is 'mijikasa' (shortness), but 'nagasa' is the standard term used for measurement regardless of whether the object is long or short.

It is written as 長さ. The kanji 長 means 'long' and the hiragana さ is the suffix.

For distance between two places, 'kyori' is much more common. 'Nagasa' is better for the length of the road itself.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a sentence: 'The length of the pencil is 10cm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'Please measure the length.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'I want to change my hair length.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'How long is this movie?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'The length of the break was 10 minutes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'I measured the length of the curtains wrong.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'The project length exceeded expectations.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'The length of the bridge depends on the river's width.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'nagasa' metaphorically about life.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write about the length of a silence in a tense situation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'This string's length is 1m.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Is the length of the belt okay?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Please shorten the length of this text.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Keep the length within 2000 characters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The length of history is beyond human imagination.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'A long length.' (Noun phrase)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'The same length.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'Proper length.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'Total length.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'Vowel length.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Japanese: 'How long is this?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Japanese: 'The length is 10cm.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Japanese: 'Measure the length, please.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Japanese: 'Please shorten the pants length.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Japanese: 'This length is just right.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Japanese: 'I want to change the length.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Japanese: 'The break length was too long.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Japanese: 'The price depends on the length.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Japanese: 'Let's decide on the length of the meeting.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Japanese: 'The project length was within expectations.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Japanese: 'Please adjust the total length of the report.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Japanese: 'Confirm the dimensions first.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Japanese: 'The length of silence was uncomfortable.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Japanese: 'Wavelength length is important here.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Japanese: 'I was moved by the length of their history.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Japanese: 'The length of legal binding is one year.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Japanese: 'Vowel length distinguishes meaning.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'same length' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'skirt length' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'story length' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Nagasa wa dono kurai desu ka?' What is asked?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Nagasa wa 2m desu.' What is the measurement?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Nagasa o kaetai desu.' What does the speaker want?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Take o mijikaku shimasu.' What is being shortened?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Nagasa ga tarimasen.' What is the problem?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Kyori o hakatte kudasai.' Is the speaker asking for object length?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Zencho wa go-juu mēturu desu.' What is the total length?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Sunpou o oshiete kudasai.' What is asked for?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Hachou no nagasa.' What is the topic?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Jinsei no nagasa yori shitsu.' What is prioritized?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Onaji nagasa.' What does it mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Choudo ii nagasa.' How is the length?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Nagasa no tanni.' What is mentioned?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Nagasa no gosa.' What is mentioned?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Boin no nagasa.' What is being discussed?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!