老後
老後 em 30 segundos
- Refers to the life stage after retirement from work.
- A major topic in Japanese society regarding financial and health planning.
- Used as a noun, often with 'ni' (in) or 'no' (of).
- Synonymous with 'post-retirement life' but focuses on the time period.
The Japanese word 老後 (ろうご - rōgo) is a critical noun in the Japanese lexicon, especially given Japan's status as a 'super-aging society' (超高齢社会). Etymologically, it is composed of two kanji: 老 (old/elderly) and 後 (after/later). Literally translating to 'after old age' or more accurately 'the period after one reaches old age,' it refers to the stage of life following retirement from one's primary career. Unlike the English word 'retirement' (which often focuses on the act of stopping work, translated as taishoku), 老後 focuses on the entirety of the lifespan that remains. It encompasses the lifestyle, financial state, health, and social activities of an individual from their late 60s until the end of life.
- Societal Context
- In Japan, 'rōgo' is a frequent topic in news, politics, and daily conversation. It is rarely just a neutral descriptor; it often carries connotations of preparation, anxiety, or idealized leisure. The '20 million yen problem' (老後2000万円問題) is a famous example where the government suggested citizens need significant savings for this period, making the word a catalyst for financial planning discussions.
- Nuance of Timing
- While there is no legal definition for when 'rōgo' starts, it generally aligns with the cessation of full-time employment, typically around age 60 or 65. However, as people work longer, the perceived start of 'rōgo' is shifting later. It is used to describe the 'golden years' where one might pursue hobbies or travel, but also the 'fragile years' involving nursing care (kaigo).
多くの日本人は、老後の生活に不安を感じていると言われています。(Many Japanese people are said to feel anxiety about their life in old age.)
Historically, the concept of 老後 was tied to the 'ie' (family) system, where children were expected to care for their parents. In modern Japan, this has shifted toward individual responsibility and social security systems. Therefore, phrases like rōgo no takuae (savings for old age) have become ubiquitous. The word is used in formal documents, bank brochures, and casual chats over tea. It is a 'heavy' word because it encompasses health, money, and mortality, but it is also a 'hopeful' word for those who view it as a 'second life' (セカンドライフ).
- Grammatical Note
- It is almost always used as a noun. It can be modified by adjectives (e.g., 豊かな老後 - a wealthy/rich old age) or modify other nouns using the particle 'no' (e.g., 老後の資金 - funds for old age).
彼は老後を田舎で過ごすつもりだ。(He intends to spend his old age in the countryside.)
In summary, 老後 is more than just 'being old.' It is a recognized phase of the Japanese life cycle that requires planning, evokes specific social policies, and represents the culmination of one's hard work. Understanding this word is essential for understanding Japanese social dynamics and the personal concerns of Japanese people across all adult generations.
Using 老後 (rōgo) correctly involves understanding its typical collocations and the specific grammatical structures it inhabits. Since it refers to a time period, it often works with time-related particles like に (ni) for specific points in time or を (o) when it is the object of a verb describing how one lives.
- Preparation and Planning
- The most common usage involves preparing for the future. The verb sonaeru (to prepare for/provide for) is a frequent partner.
Example: 老後に備えて貯金する (To save money in preparation for old age).
若いうちから老後のことを考えるのは大切です。(It is important to think about your old age while you are still young.)
Another frequent construction is 老後を過ごす (rōgo o sugosu), which means 'to spend one's old age.' This is used when describing the lifestyle or location of one's retirement years. You might say shizuka ni rōgo o sugosu (to spend one's old age quietly) or kaigai de rōgo o sugosu (to spend one's old age abroad).
- Describing Quality of Life
- Adjectives like yutaka-na (rich/abundant), anshin-na (peaceful/secure), or kodoku-na (lonely) often precede 'rōgo'.
Example: 豊かな老後を送る (To lead a rich life in old age).
公的年金だけで老後の生活を支えるのは難しい。(It is difficult to support one's life in old age with only the public pension.)
In formal settings, you will see 'rōgo' in compound nouns. For instance, rōgo-shikin (retirement funds), rōgo-seikatsu (life in old age), and rōgo-fuan (anxiety about old age). These are standard terms in financial planning and sociology. In more casual conversation, one might ask a friend, 'Rōgo wa dō suru no?' (What are you going to do in your old age?), which is a common, though sometimes heavy, topic among middle-aged people.
彼は老後の楽しみとして、油絵を始めた。(He started oil painting as a hobby for his old age.)
Finally, notice the contrast between 'rōgo' and 'gen-eki' (active service/working life). Many people discuss their 'rōgo' as a reward for their 'gen-eki' years. Sentences like gen-eki o shirizoita ato no rōgo (old age after retiring from active duty) highlight this transition. Using the word effectively requires balancing the practical (money, health) with the experiential (hobbies, relaxation).
You will encounter 老後 (rōgo) in a wide variety of contexts in Japan, ranging from the highly formal to the deeply personal. Because Japan's demographic shift is a national priority, this word is practically inescapable in the public sphere.
- News and Media
- Turn on any news program (like NHK) and you will hear 'rōgo' mentioned in reports about pension reforms, healthcare costs, or the 'lonely death' (kodokushi) phenomenon. It is often paired with 'mondai' (problem) or 'fuan' (anxiety). You'll see headlines like 'Rōgo no shikin, dō fuyusu?' (How to increase your retirement funds?).
テレビのニュースで、老後の資金不足について特集していた。(The TV news had a special feature on the lack of funds for old age.)
In the financial world, 'rōgo' is the primary marketing term for banks, insurance companies, and investment firms. If you walk into a Japanese bank (like MUFG or Mizuho), you will see brochures titled Rōgo no Sonae (Preparing for Old Age). Financial advisors use the term to discuss NISA (tax-exempt savings accounts) or iDeCo (individual defined contribution pensions).
- Family and Social Life
- In families, children might discuss their parents' 'rōgo' in terms of where they will live or who will care for them. Friends in their 40s and 50s often bond over their shared 'rōgo no fuan'. You'll hear phrases like 'Rōgo wa issho ni ryo-kō shitai ne' (I want to travel together in our old age).
母は老後を老人ホームで過ごすことを決めた。(My mother decided to spend her old age in a nursing home.)
Pop culture also utilizes this term. There are movies and novels dedicated to the theme, such as 'Rōgo no Shikin ga Arimasen!' (I Have No Money for My Retirement!), which was a popular book and film exploring the comedic but stressful financial hurdles of a modern Japanese family. Even in entertainment, the word serves as a grounded, relatable anchor for the audience's real-life concerns.
雑誌のアンケートで「老後に住みたい場所」の1位は沖縄だった。(In a magazine survey, the number one place people want to live in their old age was Okinawa.)
Whether you are reading a government white paper on demographics, listening to a podcast about financial independence, or chatting with a Japanese colleague about their weekend hiking hobby (which they might call their 'rōgo no renshū' or 'practice for old age'), the word 'rōgo' is the standard vessel for the concept of life's final major chapter.
While 老後 (rōgo) is a straightforward noun, English speakers often make nuanced mistakes by confusing it with related concepts or using it in contexts where a different word is more appropriate. Understanding these pitfalls will make your Japanese sound more natural and precise.
- Mistake 1: Confusing 'Rōgo' with 'Retirement' (the act)
- English speakers often use 'retirement' to mean both the act of quitting work and the years that follow. In Japanese, these are distinct.
❌ 老後をお祝いする (Incorrect for 'to celebrate retirement').
✅ 定年退職をお祝いする (Correct for 'to celebrate retirement from a company'). 'Rōgo' is the period, not the event.
❌ 彼は先月老後した。
✅ 彼は先月退職した。(He retired last month.)
Another common error is using 'rōgo' to describe a person. 'Rōgo' is a time period, not a category of people. If you want to say 'elderly people,' use kōreisha or o-toshiyori. You cannot say 'There are many rōgo in this park.'
- Mistake 2: Overusing it for 'Old'
- 'Rōgo' is specifically about the life stage after work. If you are talking about the state of being old in a physical sense, use o-i (aging) or rōka (deterioration/aging). For example, 'rōgo' doesn't fit in 'My skin is getting rōgo.'
❌ 老後を感じる。
✅ 衰えを感じる (To feel one's decline/aging) or 年を感じる (To feel one's age).
Finally, be careful with formality. While 'rōgo' is neutral-to-polite, in very formal literary contexts or when speaking very respectfully about someone else's later years, you might use ban-nen (one's later years) or yo-sei (one's remaining years). 'Rōgo' is the everyday standard, but 'yo-sei' carries a more poetic, slightly more 'end-of-life' weight.
- Mistake 3: Incorrect Particles
- Learners sometimes use 'no' when 'ni' is needed. To say 'In old age,' use 老後に (rōgo ni). To say 'Old age's life,' use 老後の生活 (rōgo no seikatsu). Mixing these up is a common B1-level error.
❌ 老後の、田舎に住みたい。
✅ 老後は、田舎に住みたい。(In old age, I want to live in the countryside.)
By keeping these distinctions in mind—period vs. event, period vs. person, and the specific collocations—you will avoid the 'clunky' sounding Japanese often produced by direct translation from English.
Japanese has several words that describe the later stages of life. While 老後 (rōgo) is the most common all-purpose term, knowing the alternatives will help you understand different registers and nuances.
- 晩年 (Bannen)
- Meaning: One's later years / twilight years.
Usage: More literary and formal than 'rōgo'. It is often used to describe the final years of a famous person's life.
Example: ピカソは晩年をフランスで過ごした (Picasso spent his later years in France). - 余生 (Yosei)
- Meaning: One's remaining years.
Usage: Carries a nuance of 'the rest of the time I have left'. It often implies a desire for peace and quiet after a busy life.
Example: 余生を静かに暮らしたい (I want to live out my remaining years quietly). - セカンドライフ (Second Life)
- Meaning: Second life / post-retirement life.
Usage: A loanword used in marketing and lifestyle magazines. It has a very positive, active connotation, focusing on new hobbies, travel, and starting over.
Example: セカンドライフを充実させる (To make one's second life fulfilling).
「老後」は一般的ですが、「晩年」は歴史や伝記でよく使われます。(While 'rōgo' is general, 'bannen' is often used in history and biographies.)
There are also terms that focus on the demographic or social aspect rather than the personal experience. Kōreiki (old age period) is a more clinical or academic term. In-tai (retirement) refers strictly to the act of stepping down from a position. If you are discussing the 'period after retirement,' taishokugo is another formal alternative.
- Silver (シルバー)
- Meaning: Silver/Senior.
Usage: Used as an adjective for services or products aimed at the elderly.
Example: シルバーシート (Priority seats on a train), シルバー人材センター (Silver Human Resources Center for elderly workers).
「老後」と「シルバー」の違いは、前者が期間を指し、後者が対象(人や物)を指す点です。(The difference between 'rōgo' and 'silver' is that the former refers to a period, while the latter refers to the target person or object.)
Choosing the right word depends on your relationship with the person and the tone of the conversation. If you are talking to a financial planner, 'rōgo' is perfect. If you are writing a poem about the sunset of life, 'yosei' or 'bannen' would be more evocative. If you are discussing a trendy new hobby for seniors, 'second life' fits the vibe.
How Formal Is It?
Curiosidade
In the Edo period, 'rōgo' was often associated with 'inkyo' (retirement), where the head of a household would formally hand over power to their heir and live a life of leisure or religious study.
Guia de pronúncia
- Pronouncing it as 'rogo' (short vowels) instead of 'rōgo' (long vowels).
- Confusing the 'r' sound with an English 'l'.
- Adding a stress accent on the first syllable.
- Dropping the 'u' sound in 'rougo'.
- Saying 'roko' instead of 'rogo'.
Nível de dificuldade
Kanji are common but the context can be complex.
Kanji for 'rō' (老) has several strokes but is essential.
Easy to pronounce if you remember the long vowels.
Commonly heard in news and daily talk.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Noun + のために (For the sake of...)
老後のために貯金する。
Noun + に備えて (In preparation for...)
老後に備えて運動する。
Noun + について (About...)
老後の生活について話す。
Noun + を過ごす (To spend time...)
豊かな老後を過ごす。
Noun + になる (To become...)
老後になると、時間がたくさんある。
Exemplos por nível
老後は何をしますか?
What will you do in your old age?
Uses 'wa' to set the topic.
老後は日本に住みたいです。
I want to live in Japan in my old age.
Uses 'wa' for the time period.
老後は楽しみです。
I am looking forward to my old age.
Simple noun + desu.
老後のために貯金します。
I will save money for my old age.
Uses 'no tame ni' (for the sake of).
私の老後はどこですか?
Where will my old age be (where will I live)?
Simple question.
老後はしずかです。
Old age is quiet.
Noun + adjective.
老後は犬といたいです。
I want to be with a dog in my old age.
Uses 'to' (with).
老後の生活はいいですね。
Life in old age is good, isn't it?
Uses 'no' to modify 'seikatsu' (life).
老後のために、毎日少しずつお金をためています。
I am saving money little by little every day for my old age.
Uses 'te-iru' for ongoing action.
老後は田舎でゆっくり過ごしたいと考えています。
I am thinking that I want to spend my old age slowly in the countryside.
Uses 'to kangaete imasu' (I am thinking that...).
老後の趣味を見つけたいです。
I want to find a hobby for my old age.
Uses 'no' to modify 'shumi' (hobby).
父は老後をとても楽しんでいます。
My father is enjoying his old age very much.
Uses 'o' as a direct object for 'tanoshimu'.
老後の生活について家族と話しました。
I talked with my family about life in old age.
Uses 'ni tsuite' (about).
老後は海外旅行に行きたいです。
I want to go on overseas trips in my old age.
Basic 'wa' topic marker.
老後が心配な人は多いです。
There are many people who are worried about their old age.
Uses 'ga' to mark the subject of 'shinpai'.
老後はどんな仕事をしたいですか?
What kind of work do you want to do in your old age?
Uses 'donna' (what kind of).
豊かな老後を送るためには、若いうちからの準備が必要です。
In order to lead a rich old age, preparation from a young age is necessary.
Uses 'tame ni wa' (in order to...).
公的年金だけで老後の生活を支えるのは難しいと言われています。
It is said that it is difficult to support one's life in old age with only the public pension.
Uses 'to iwarete iru' (it is said that...).
彼女は老後のために、マンションを購入しました。
She bought an apartment for her old age.
Uses 'no tame ni' for purpose.
老後に備えて、健康管理に気をつけています。
I am taking care of my health in preparation for old age.
Uses 'ni sonaete' (in preparation for).
老後の不安を解消するために、専門家に相談しました。
I consulted an expert to resolve my anxieties about old age.
Uses 'o kashō suru' (to resolve).
老後はボランティア活動に参加したいと思っています。
I am thinking that I want to participate in volunteer activities in my old age.
Uses 'to omotte imasu' (I am thinking...).
多くの日本人が「老後2000万円問題」にショックを受けました。
Many Japanese people were shocked by the '20 million yen problem in old age.'
Uses 'ni shock o ukeru' (to be shocked by).
老後は夫婦で世界一周旅行をするのが夢です。
It is our dream to travel around the world as a couple in our old age.
Uses 'no ga yume desu' (is the dream).
超高齢社会において、老後のあり方が問われています。
In a super-aging society, the way old age should be is being questioned.
Uses 'ni oite' (in/at).
老後資金を確保するために、投資信託を始めました。
I started an investment trust to secure funds for old age.
Uses 'o kakuho suru' (to secure).
彼女は老後を見据えて、バリアフリーの家を建てました。
She built a barrier-free house with her old age in mind.
Uses 'o misuete' (with an eye toward).
老後の孤独を防ぐためには、地域社会とのつながりが重要です。
In order to prevent loneliness in old age, connections with the local community are important.
Uses 'o fusegu' (to prevent).
政府は老後の安心を保障するための政策を打ち出しています。
The government is proposing policies to guarantee peace of mind in old age.
Uses 'o hoshō suru' (to guarantee).
老後は子供に頼らず、自立して生活したいという人が増えています。
The number of people who want to live independently in their old age without relying on their children is increasing.
Uses 'ni tayorazu' (without relying on).
老後の楽しみは人それぞれですが、健康が一番の財産です。
Pleasures in old age vary from person to person, but health is the greatest asset.
Uses 'hito sorezore' (each person is different).
定年退職後の長い老後をどう充実させるかが課題です。
The challenge is how to make the long old age after retirement fulfilling.
Uses 'dō ... ka ga kadai desu' (how to ... is the challenge).
老後の安寧を脅かす要因として、インフレや医療費の増大が挙げられる。
Factors that threaten the peace of old age include inflation and the increase in medical costs.
Uses 'o obiyakasu' (to threaten).
彼は自身の老後を、執筆活動に捧げる決意を固めた。
He solidified his resolve to dedicate his old age to writing activities.
Uses 'ni sasageru' (to dedicate to).
現代社会における「老後」の概念は、かつてのそれとは大きく変容している。
The concept of 'old age' in modern society has transformed significantly from what it once was.
Uses 'hen-yō suru' (to transform).
老後のQOL(生活の質)を高めるためには、精神的な豊かさが不可欠である。
In order to improve the QOL in old age, spiritual richness is indispensable.
Uses 'fukaketsu' (indispensable).
独身を通した彼女にとって、老後の介護問題は切実な課題だ。
For her, who remained single, the issue of nursing care in old age is a pressing challenge.
Uses 'setsujitsu-na' (pressing/urgent).
老後をいかに生きるかという問いは、人生の集大成とも言えるだろう。
The question of how to live one's old age can be called the culmination of one's life.
Uses 'shūdaisei' (culmination).
社会保障制度の持続可能性が、国民の老後の安心を左右する。
The sustainability of the social security system dictates the peace of mind of the citizens' old age.
Uses 'o sayū suru' (to influence/dictate).
老後の住まいとして、サ高住(サービス付き高齢者向け住宅)を選択する人が増えている。
More people are choosing 'Sakōjū' (serviced housing for the elderly) as their residence for old age.
Uses 'toshite' (as).
老後というモラトリアムにおいて、人は自己のアイデンティティを再構築せざるを得ない。
In the moratorium of old age, individuals are forced to reconstruct their own identity.
Uses 'sezaru o enai' (cannot help but/forced to).
物質的な豊かさ以上に、他者との紐帯こそが老後の孤独を癒やす鍵となる。
More than material wealth, ties with others are the key to healing the loneliness of old age.
Uses 'koso' (precisely/indeed).
老後を「余生」と捉えるか「新たな開拓期」と捉えるかで、その彩りは一変する。
Whether one perceives old age as 'remaining years' or a 'new pioneering period' completely changes its color (experience).
Uses 'to toraeru' (to perceive as).
公助、共助、そして自助のバランスが、健全な老後社会の基盤を形成する。
The balance of public assistance, mutual assistance, and self-help forms the foundation of a healthy society for old age.
Uses 'kiban o keisei suru' (to form the foundation).
老後の不安を煽るような言説がメディアに溢れているが、冷静な判断が求められる。
Discourse that fans anxiety about old age overflows in the media, but calm judgment is required.
Uses 'o aoru' (to fan/instigate).
彼は老後の資金計画を緻密に練り上げ、盤石の体制で退職を迎えた。
He meticulously worked out his financial plan for old age and reached retirement with a rock-solid system.
Uses 'banjaku' (rock-solid).
老後における自己実現の可能性は、個人の健康状態と経済力に強く規定される。
The possibility of self-actualization in old age is strongly dictated by an individual's health status and economic power.
Uses 'ni kitei sareru' (to be stipulated/dictated by).
死生観の深化とともに、老後をいかに締め括るかという意識が高まっている。
Along with the deepening of one's view on life and death, the awareness of how to conclude one's old age is increasing.
Uses 'shimekukuru' (to conclude/wrap up).
Colocações comuns
Frases Comuns
— The social issue regarding the need for 20 million yen for retirement savings.
ニュースで老後2000万円問題が話題になった。
— Refers to spending old age alone (unmarried or widowed).
おひとりさまの老後をどう生きるか。
— The pleasures or hobbies one looks forward to in old age.
孫と遊ぶのが老後の楽しみだ。
— Planning for one's life in old age.
30代から老後の設計を始める。
— Something or someone one relies on in old age.
貯金だけが老後の頼みだ。
— The daily living situation in old age.
質素な老後の暮らし。
— Guarantees or security for old age.
老後の保障を国に求める。
— Loneliness experienced in old age.
老後の孤独を恐れる。
— Maintaining health during the later years.
老後の健康のために歩く。
— General preparations for retirement.
早めに老後の準備をする。
Frequentemente confundido com
Taishoku is the *act* of retiring; Rōgo is the *period* after it.
Kōreisha refers to the *people*; Rōgo refers to the *time*.
Oi is the *process* of aging; Rōgo is the *stage* of life.
Expressões idiomáticas
— Something or someone to lean on in old age (like a walking stick).
息子は私の老後の杖だ。
Slightly Formal/Literary— To save something (like a treat or a task) to enjoy later in old age.
この本は老後の楽しみに取っておこう。
Casual— Metaphor for the fragility of life in old age (like dew).
老後の露と消える。
Literary/Archaic— A final success or joy in one's late years.
孫の結婚は老後の花だ。
Poetic— To spend money now (insurance, etc.) to ensure safety later.
保険に入って老後の安心を買う。
Colloquial— To take care of an elderly person.
長男が親の老後の面倒を見る。
Standard— To decide where one will live for the rest of their life.
ついに老後の住処を定めた。
Formal— Spiritual or physical nourishment for old age.
読書が老後の糧になる。
Literary— To behave shamefully in one's old age.
老後の恥をさらしたくない。
Standard— Peace and security in old age.
老後の安泰を願う。
FormalFácil de confundir
Both mean retirement.
Inkyo is a traditional, often historical term for stepping down as head of a house. Rōgo is the modern general term.
祖父は会社を辞めて隠居生活に入った。
Both refer to later life.
Yosei emphasizes the 'remaining' aspect and often implies a quiet end. Rōgo is more neutral and broad.
余生を静かに過ごす。
Both mean later years.
Bannen is formal/literary, often used for famous figures. Rōgo is used for everyone in daily life.
夏目漱石の晩年。
Both relate to retirement.
Teinen is the specific *age* or *limit* for retirement (e.g., 65 years old). Rōgo is the period that follows.
定年まであと3年だ。
Both relate to seniors.
Silver is a loanword used for products/services. Rōgo is a native concept for the life stage.
シルバー割引を利用する。
Padrões de frases
老後は [Place] に住みたいです。
老後は日本に住みたいです。
老後のために [Action] しています。
老後のために貯金しています。
老後に備えて [Verb-te] おきます。
老後に備えて健康に気をつけておきます。
老後を [Adverb] 過ごすのが理想です。
老後をのんびり過ごすのが理想です。
老後を見据えた [Noun] が不可欠だ。
老後を見据えた資金計画が不可欠だ。
老後の楽しみは [Noun] です。
老後の楽しみは旅行です。
老後の生活費として [Amount] 必要だ。
老後の生活費として2000万円必要だ。
老後をいかに [Verb] かが重要だ。
老後をいかに楽しむかが重要だ。
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely high in Japanese media and daily life.
-
Using 'rōgo' to mean 'an old person'.
→
高齢者 (kōreisha) or お年寄り (o-toshiyori).
Rōgo is a time period, not a person. You can't say 'A rōgo is walking.'
-
Saying '老後する' (rōgo suru) for 'to retire'.
→
退職する (taishoku suru) or 定年を迎える (teinen o mukaeru).
Rōgo is a noun, not a suru-verb. You live *in* rōgo, you don't *do* rōgo.
-
Shortening the vowels to 'rogo'.
→
老後 (rōgo / rougo).
In Japanese, vowel length changes the meaning. 'Rogo' doesn't mean anything; 'rōgo' means old age.
-
Using 'rōgo' for physical aging of objects.
→
劣化 (rekka) or 老朽化 (rōkyūka).
Rōgo is only for human life stages. A building doesn't have a 'rōgo.'
-
Using 'rōgo' as an adjective without 'no'.
→
老後の生活 (rōgo no seikatsu).
Since rōgo is a noun, you must use the particle 'no' to link it to another noun.
Dicas
Using 'no tame ni'
Always use '老後のために' (rōgo no tame ni) when you want to say you are doing something *for* your old age, like saving money or exercising. It's the most common pattern.
The 'Second Life' Vibe
In modern Japan, 'rōgo' is often rebranded as a 'Second Life.' When talking about hobbies, use this positive framing to sound more optimistic.
Don't forget the 'u'
The spelling is ろうご (rougo). Ensure you hold the 'ro' sound long enough so it doesn't sound like 'rogo' (which isn't a word).
Rōgo vs. Taishoku
Remember: Taishoku = The Day you quit. Rōgo = The 30 years after that day. Don't mix them up in sentences.
Asking about plans
Asking '老後はどうするの?' is a common way to ask someone about their retirement plans. It's a standard conversation piece among adults.
The Money Talk
'老後資金' (rōgo shikin) is the specific term for retirement funds. Use this in banks or when talking about investments.
Health is Wealth
Japanese people often say '老後は健康が一番' (In old age, health is number one). This is a great phrase to use in casual conversation.
Kanji Breakdown
老 (Old) + 後 (After). If you know 'after' (ato/go), you already know half the word! Focus on learning the 'old' kanji.
Formal vs. Informal
'Rōgo' is the 'Goldilocks' word—not too formal, not too casual. Use it in almost any situation.
News Keywords
When you hear 'rōgo' on the news, listen for 'fuan' (anxiety) or 'kaigo' (care). These topics are almost always linked.
Memorize
Mnemônico
Think of 'ROW' (老) as in rowing a boat into the 'GO' (後) sunset. You are rowing into your later years.
Associação visual
Imagine an elderly couple sitting on a bench watching a sunset, with a 'GO' sign pointing towards the horizon.
Word Web
Desafio
Try to write three sentences about what you want to do in your 'rōgo.' Use the particle 'ni' and the verb 'sugosu'.
Origem da palavra
Composed of the Middle Chinese-derived kanji '老' (old) and '後' (after). The term has been used for centuries in Japan to describe the period of life following one's active years.
Significado original: Literally 'after becoming old.'
Sino-Japanese (Kango).Contexto cultural
While 'rōgo' is a neutral term, be sensitive when discussing it with older people who might be struggling with health or money; focus on 'tanoshimi' (pleasures) rather than 'fuan' (anxiety).
English speakers might say 'retirement years' or 'golden years,' but 'rōgo' is used more frequently in everyday Japanese conversation than 'golden years' is in English.
Pratique na vida real
Contextos reais
Financial Planning
- 老後資金のシミュレーション
- 投資で老後に備える
- 年金と老後の生活
- 貯蓄の目標額
Family Discussions
- 親の老後をどうするか
- 老後は一緒に住む
- 老人ホームへの入居
- 遺産の整理
Hobbies and Lifestyle
- 老後の趣味を見つける
- 田舎暮らしに憧れる
- 海外で老後を過ごす
- 健康寿命を延ばす
Health and Care
- 老後の病気に備える
- 介護保険の仕組み
- 認知症の予防
- 在宅介護の現状
Social Issues
- 老後破産を防ぐ
- 独居老人の増加
- 地域の見守り活動
- 高齢者の再雇用
Iniciadores de conversa
"老後はどこに住みたいですか? (Where do you want to live in your old age?)"
"老後のために何か準備をしていますか? (Are you doing any preparations for your old age?)"
"老後の楽しみは何ですか? (What are you looking forward to in your old age?)"
"日本の老後生活についてどう思いますか? (What do you think about life in old age in Japan?)"
"老後はどんな趣味を始めたいですか? (What kind of hobbies do you want to start in your old age?)"
Temas para diário
私の理想の老後について書く。(Write about my ideal old age.)
老後の不安を解消するために今できること。(Things I can do now to resolve anxieties about old age.)
老後に住みたい場所とその理由。(The place I want to live in old age and the reasons why.)
私の祖父母の老後の生活を見て感じること。(What I feel watching my grandparents' life in old age.)
お金以外で、豊かな老後のために必要なもの。(Things besides money needed for a rich old age.)
Perguntas frequentes
10 perguntasGenerally, yes, it refers to the period after one's main career ends. However, people often start talking about their 'rōgo' while still working to prepare for it. It is synonymous with the senior years of life.
No, it is a neutral and standard word. However, when talking to an elderly person about their own life, adding 'go-' (go-rōgo) makes it more polite. It is not an insult; it's a life stage.
It refers to a 2019 Japanese Financial Services Agency report stating that a retired couple would need 20 million yen in savings to supplement their pension. This made 'rōgo' a very stressful topic for many.
No. You cannot say 'He is a rōgo.' You should say 'He is an o-toshiyori' or 'He is in his rōgo.' 'Rōgo' is a time period, not a person.
Yes. 'Retirement' in English can mean the act of quitting work (taishoku). 'Rōgo' specifically means the *years* that come after that act. It is the 'life' part of retirement.
You say '老後のために貯金する' (rōgo no tame ni chokin suru) or '老後に備える' (rōgo ni sonaete).
Common hobbies include gardening (engei), mountain climbing (tozan), traveling (ryokō), and learning new skills at 'silver centers.'
It means 'bankruptcy in old age.' It refers to seniors who run out of money because of high medical costs or insufficient savings.
While 'kōreiki' is more technical, 'rōgo' appears in many government pamphlets and social welfare guides for the general public.
Yes! Young people use it all the time when talking about their long-term savings plans or their future dreams.
Teste-se 182 perguntas
Write a sentence in Japanese about what you want to do in your old age using '老後は'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am saving money for my old age.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about the '20 million yen problem' using '老後'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '老後に備えて' in a sentence about health.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is important to think about your life in old age.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your ideal 'rōgo' in 5 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word '晩年' in a sentence about a famous person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He dedicated his old age to social work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '老後不安'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where do you plan to spend your old age?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '豊かな老後'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The number of people who live alone in old age is increasing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'rōgo' and 'taishoku' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '老後の楽しみ' in a sentence about a hobby.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't want to bother my children in my old age.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about 'rōgo' and social security.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '老後を見据えて' in a sentence about financial planning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My grandmother is enjoying her old age.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '老後の生活費'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Preparing for old age starts with staying healthy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce '老後' clearly, emphasizing the long vowels.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your partner one thing you want to do in your 'rōgo.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone where they want to live in their old age.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you are saving money using '老後のために'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the '20 million yen problem' in 30 seconds.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are a financial advisor talking about 'rōgo shikin.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the difference between 'rōgo' and 'yosei' in your own words.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short speech about the importance of health in 'rōgo.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Debate: Should children take care of their parents in 'rōgo'?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '老後を見据えて' in a sentence about your career choice.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the concept of 'Second Life' to a Japanese person.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a movie or book you know that deals with 'rōgo.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What are the 'worries of old age' in your country?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a polite question about someone's parents' 'rōgo.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to live my remaining years in peace.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Old age is a new beginning.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't worry about old age.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I started gardening for my old age.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Health is the most important thing in old age.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's plan for old age together.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word you hear: [Audio: rōgo]
What is the speaker saving for? [Audio: 老後のために貯金しています。]
Where does the speaker want to live? [Audio: 老後は田舎で暮らしたいです。]
What is the problem mentioned? [Audio: 老後資金が足りないのが悩みです。]
What is the speaker looking for? [Audio: 老後の趣味を探しています。]
Is the speaker worried? [Audio: 老後のことはあまり心配していません。]
What is the amount mentioned? [Audio: 老後には2000万円必要だそうです。]
What is the speaker's dream? [Audio: 老後は世界一周するのが夢です。]
Who is the speaker talking about? [Audio: 両親の老後の面倒を見ます。]
What kind of house did she build? [Audio: 老後を見据えてバリアフリーの家を建てました。]
What is the topic of the news? [Audio: 今日の特集は老後破産です。]
What is the speaker's resolve? [Audio: 老後を執筆に捧げるつもりです。]
What is the threat? [Audio: インフレが老後の安寧を脅かしています。]
What is the key to healing loneliness? [Audio: 他者との紐帯が老後の孤独を癒やします。]
What is increasing according to the speaker? [Audio: 老後のQOLを高めたいという意識が高まっています。]
/ 182 correct
Perfect score!
Summary
老後 (rōgo) is the essential Japanese term for 'life in old age.' It is used constantly in discussions about the future, savings, and lifestyle after one stops working. Example: 老後のために貯金する (Save money for old age).
- Refers to the life stage after retirement from work.
- A major topic in Japanese society regarding financial and health planning.
- Used as a noun, often with 'ni' (in) or 'no' (of).
- Synonymous with 'post-retirement life' but focuses on the time period.
Using 'no tame ni'
Always use '老後のために' (rōgo no tame ni) when you want to say you are doing something *for* your old age, like saving money or exercising. It's the most common pattern.
The 'Second Life' Vibe
In modern Japan, 'rōgo' is often rebranded as a 'Second Life.' When talking about hobbies, use this positive framing to sound more optimistic.
Don't forget the 'u'
The spelling is ろうご (rougo). Ensure you hold the 'ro' sound long enough so it doesn't sound like 'rogo' (which isn't a word).
Rōgo vs. Taishoku
Remember: Taishoku = The Day you quit. Rōgo = The 30 years after that day. Don't mix them up in sentences.
Exemplo
老後の生活のために貯金をしている。
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de family
還暦
B1Kanreki é a celebração tradicional japonesa do 60º aniversário.
〜くらい
B1Esta palavra significa 'aproximadamente' ou 'ao ponto de'. É usada para expressar uma aproximação ou um grau.
認め合う
B1Reconhecer-se mutuamente; admitir o valor um do outro.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Alguém que você conhece de vista, mas não pessoalmente. Uma pessoa cujo rosto é familiar sem um relacionamento próximo.
甘える
B1Ser mimado, bajular; comportar-se como uma criança mimada confiando na bondade e indulgência de outros, muitas vezes em relacionamentos próximos.
活発な
B1Ativo; vívido; vigoroso. 'Uma criança ativa.' (活発な子供) 'Uma discussão vigorosa.' (活発な議論)
思春期
B1A adolescência; o período de transição da infância para a idade adulta.
養子
B1Um filho adotivo que se torna legalmente parte de uma nova família.
養親
B2Pai ou mãe adotivo(a). Uma pessoa que legalmente se torna pai de uma criança que não é sua filha biológica.