At the A1 level, '続く' (tsuzuku) is introduced as a simple verb to describe weather or basic events. Learners are taught that it means 'to continue' or 'to last.' The focus is on short, present-tense sentences like 'Ame ga tsuzukimasu' (The rain will continue). At this stage, the most important thing is to recognize the word when it appears at the end of a story or a TV show. Learners should understand that it is an intransitive verb, meaning it doesn't need an object. They might see it in simple phrases about the days of the week or a festival lasting for a certain number of days. The goal is to build a basic association between the word and the concept of something not stopping. It is often taught alongside 'owaru' (to end) as its opposite. Simple time markers like 'mikkakan' (three days) are used to show duration. The focus is purely on the 'temporal' aspect of the word, rather than spatial or sequential nuances.
At the A2 level, learners begin to use '続く' in more varied contexts, such as describing physical paths or a series of events. They learn the difference between 'tsuzuku' (intransitive) and 'tsuzukeru' (transitive), which is a major milestone. A2 learners should be able to say things like 'Kono michi wa doko made tsuzukimasu ka?' (Where does this road continue to?). They also start using the '-te iru' form ('tsuzuite iru') to describe ongoing states, like a long-lasting heatwave or a cold that won't go away. The concept of 'following' someone ('ni tsuzuite') might be introduced in simple social contexts. The vocabulary expands to include common collocations like 'ii tenki ga tsuzuku' (good weather continues) or 'shigoto ga tsuzuku' (work continues). At this level, the learner is expected to use the correct particles (mostly 'ga' and 'made') and understand the basic flow of time that the verb implies.
At the B1 level, '続く' is used to describe more abstract concepts and economic or social trends. Learners can discuss a 'recession continuing' (fukyou ga tsuzuku) or 'bad luck continuing' (foun ga tsuzuku). They become comfortable with the sequential use of the verb, such as 'jishin ni tsuzuite tsunami ga kita' (following the earthquake, a tsunami came). B1 learners also start to recognize the kanji '続' in compound words like 'renzoku' (consecutive) or 'zokuhen' (sequel). They can use the verb to describe the persistence of habits or traditions in a more nuanced way. The focus shifts toward using 'tsuzuku' in complex sentences with conjunctions like 'node' or 'noni' (e.g., 'Ame ga tsuzuite iru node, sentakumono ga kawakanai' - Because the rain is continuing, the laundry won't dry). They also learn to use it in the potential form or with auxiliary verbs to express possibilities about how long something might last.
At the B2 level, learners use '続く' with a high degree of precision and can distinguish it from more formal alternatives like 'keizoku suru.' They understand the stylistic choice between using a native Japanese verb (wago) like 'tsuzuku' and a Sino-Japanese word (kango). B2 speakers can use 'tsuzuku' to describe historical continuity, the persistence of social issues, or the flow of a complex narrative. They are familiar with idiomatic expressions and can use the verb in various registers, from casual conversation to business reports. They might use it to describe a 'streak' in sports or business with specific terminology like 'renshou' (consecutive wins). At this stage, the learner can also handle the passive or causative forms if the context requires it, although they are less common for this specific verb. They have a strong grasp of the 'spatial' versus 'temporal' nuances and can use the verb metaphorically to describe life paths or career trajectories.
At the C1 level, '続く' is used with sophisticated nuance, often in literary or academic contexts to describe the 'unbroken line' of history, culture, or thought. The learner can appreciate the poetic use of the verb in literature, where it might describe a road that symbolizes destiny or a lineage that carries the weight of centuries. They can use 'tsuzuku' to analyze trends in data, describing how certain phenomena 'persist' despite external pressures. C1 learners are also adept at using the 'ni tsuzuite' construction in formal speeches or academic writing to create a logical flow of ideas. They understand the subtle emotional connotations the verb can carry—such as the exhaustion implied by a 'continuing' struggle or the hope implied by a 'continuing' peace. Their vocabulary includes rare compounds and they can explain the etymological roots of the kanji '続' and its relationship to weaving and thread.
At the C2 level, '続く' is a tool for masterful expression. The speaker can use it to discuss metaphysical concepts of time and continuity, or to critique the structural persistence of systemic issues in society. They can navigate the most formal registers, using 'tsuzuku' or its variants in high-level diplomatic or legal discourse. A C2 speaker might use the verb to describe the 'interplay' of events where one thing 'follows' another in a complex web of causality. They are fully aware of the word's place in the history of the Japanese language and can use it to evoke specific cultural motifs. Whether writing a philosophical essay or delivering a keynote speech, they use '続く' to weave together past, present, and future into a seamless narrative. They can also play with the word's meaning in creative writing, using it to create suspense or to emphasize the eternal nature of certain human experiences.

続く em 30 segundos

  • 続く (tsuzuku) is an intransitive verb meaning 'to continue' or 'to last,' used when the subject itself persists without an external agent.
  • It is commonly used for weather (rain continuing), physical paths (roads stretching out), and time-based events (meetings lasting until night).
  • A secondary meaning is 'to follow' or 'to come after,' often used with the particle 'ni' to show sequential order.
  • It is the standard word for 'To be continued' in media and is essential for describing streaks or ongoing trends.

The Japanese verb 続く (tsuzuku) is a fundamental Godan intransitive verb that translates primarily to "to continue," "to last," or "to go on." Unlike its transitive counterpart tsuzukeru (to continue something), tsuzuku describes a state where an action, condition, or sequence persists on its own accord without focusing on an external agent. In the Japanese worldview, this word captures the natural flow of time and the persistence of phenomena, whether they be weather patterns, historical eras, or physical paths. When you use tsuzuku, you are observing that something has not yet reached its conclusion. It is the word you see at the end of a television episode (続く... To be continued) or hear when someone describes a long-lasting heatwave. It implies a connection between the past, the present, and the immediate future, suggesting a linear progression that remains unbroken.

Intransitive Nature
The subject of the sentence is the thing that is continuing. For example, 'The rain continues' (Ame ga tsuzuku). You do not use an object marker (o) with this verb.
Temporal Persistence
It refers to time-based events like meetings, seasons, or habits that persist over a duration.
Spatial Extension
It can describe a road or a line of trees that stretches out physically into the distance.

この道はずっと続く。(Kono michi wa zutto tsuzuku.) - This road continues forever.

Understanding the nuance of tsuzuku requires recognizing that it often carries a sense of inevitability or natural progression. In a business context, it might refer to a streak of profits; in a personal context, it might refer to a string of bad luck. The word is deeply embedded in the Japanese concept of keizoku (continuity), which is highly valued in craftsmanship and tradition. When a family business lasts for generations, Japanese speakers say the 'lineage continues' (kadou ga tsuzuku). It is not just about time; it is about the preservation of essence and the avoidance of interruption. If a conversation continues, it means the flow of communication is still active. If a war continues, it highlights the tragic persistence of conflict. The versatility of tsuzuku makes it one of the most essential verbs for describing the world around you.

雨が三日間続いています。(Ame ga mikkakan tsuzuite imasu.) - The rain has been continuing for three days.

Furthermore, tsuzuku is used in the passive-like sense of 'following' or 'coming after.' For example, when one event follows another in a sequence, tsuzuku describes that sequential relationship. In news reports, you might hear 'Following the earthquake, a tsunami occurred' (Jishin ni tsuzuite, tsunami ga hassei shita). This spatial and temporal sequencing is a key secondary meaning. It suggests a chain reaction or a logical order. Whether it is a line of people or a series of unfortunate events, tsuzuku provides the linguistic glue that connects these individual elements into a cohesive narrative of persistence.

Using 続く (tsuzuku) correctly involves mastering its intransitive nature and understanding which particles it pairs with. Most commonly, the subject of the continuation is marked with the particle が (ga). For instance, if you want to say 'the meeting continues,' you would say kaigi ga tsuzuku. Because it is an intransitive verb, you should never use the object particle o directly before it. If you find yourself wanting to say 'I continue the meeting,' you must switch to the transitive verb tsuzukeru. This distinction is vital for sounding natural in Japanese. Additionally, when expressing the duration for which something continues, you can use time markers like mikkakan (for three days) or nagaku (for a long time) without extra particles, or with ni watatte for more formal contexts.

Particle usage: が (ga)
Used to mark the subject that is persisting. Example: 'The good weather continues' (Hare ga tsuzuku).
Particle usage: に (ni)
Used when one thing follows another. Example: 'Following the father, the son entered' (Chichi ni tsuzuite, musuko ga haitta).
Particle usage: まで (made)
Used to indicate the endpoint of the continuation. Example: 'The forest continues until the river' (Mori wa kawa made tsuzuku).

不況が長く続いています。(Fukyou ga nagaku tsuzuite imasu.) - The recession has been continuing for a long time.

When describing a state that started in the past and is still going on, the -te iru form (tsuzuite iru) is almost always used. This indicates an ongoing state of continuation. If you use the plain form tsuzuku, it often implies a future continuation or a general fact. For example, 'The story will continue' is monogatari wa tsuzuku. In contrast, 'The story is currently continuing' is monogatari wa tsuzuite iru. This subtle difference in aspect is crucial for conveying the correct timing of events. In more advanced Japanese, tsuzuku can be combined with other verbs to form compound words like furi-tsuzuku (to continue raining/snowing), though the -tsuzukeru suffix is more common for describing 'continuing to do' an action.

地震に続いて火災が起きた。(Jishin ni tsuzuite kasai ga okita.) - Following the earthquake, a fire broke out.

Finally, consider the emotional weight tsuzuku can carry. When describing something negative, like 'unlucky days continuing' (foun na hi ga tsuzuku), it emphasizes the relentless nature of the situation. Conversely, when describing a 'streak of victories' (renshou ga tsuzuku), it conveys a sense of momentum and success. The verb is not just a mechanical description of time; it is a way to frame the persistence of experiences. Whether you are talking about a physical path through the mountains or a metaphorical journey through life, tsuzuku provides the necessary structure to describe things that don't stop.

You will encounter 続く (tsuzuku) in a vast array of real-life situations in Japan, ranging from the most mundane daily conversations to high-stakes news broadcasts. One of the most common places is the weather report. Japanese meteorologists frequently use tsuzuku to describe persistent weather patterns. You'll hear phrases like 'Atsui hi ga tsuzukimasu' (Hot days will continue) during the humid summer months or 'Ame ga tsuzukisou desu' (It looks like the rain will continue) during the rainy season. In these contexts, the word helps people prepare for the duration of environmental conditions. It is a staple of the 'Tenki Yohou' (weather forecast) vocabulary.

Entertainment & Media
At the end of an anime episode or a drama, the screen often displays the kanji '続く' to tell viewers the story isn't over yet.
News & Economics
News anchors use it to discuss economic trends, such as 'En-yasu ga tsuzuite iru' (The yen's weakness is continuing).
Public Announcements
In train stations or events, 'tsuzukimashite' is used to introduce the next item on a schedule.

続く」と画面に出た。( 'Tsuzuku' to gamen ni deta.) - 'To be continued' appeared on the screen.

In social settings, you might hear tsuzuku when people discuss their habits or health. If someone says 'Kaze ga tsuzuite ite...' (My cold has been continuing...), they are explaining why they might be feeling under the weather for an extended period. It is also used in sports commentary to describe a 'renshou' (winning streak) or 'renpai' (losing streak). 'Shouri ga tsuzukimasu ne!' (The victories are continuing, aren't they!) is a common way to cheer for a team. The word is also prevalent in literature and storytelling, where it describes the continuation of a legacy or a long, winding road that symbolizes a character's journey. It is a word that bridges the gap between the physical world and the abstract world of time and consequence.

お祭りは明日まで続きます。(Omatsuri wa ashita made tsuzukimasu.) - The festival will continue until tomorrow.

Another interesting place you hear this word is in the context of 'following' someone. At a wedding or a formal ceremony, the MC might say 'Shinrou shinpu ni tsuzuite go-nyuujou kudasai' (Please enter following the bride and groom). Here, tsuzuku functions as a spatial and social directive. It tells the guests the order in which they should move. This usage highlights the 'sequencing' aspect of the verb. Whether it's the weather, a TV show, or a line of people, tsuzuku is the go-to word for describing things that happen in a row or persist through time. It is a versatile, high-frequency verb that every learner should recognize instantly.

The most frequent mistake English speakers make with 続く (tsuzuku) is confusing it with its transitive twin, 続ける (tsuzukeru). In English, the word 'continue' can be both transitive ('I continue the work') and intransitive ('The work continues'). In Japanese, these two functions are strictly separated into two different verbs. If you say 'Shigoto o tsuzuku,' it is grammatically incorrect because tsuzuku cannot take a direct object. You must say 'Shigoto ga tsuzuku' (The work continues) or 'Shigoto o tsuzukeru' (I continue the work). This is a classic 'transitivity pair' trap that requires constant attention until it becomes second nature.

Transitivity Error
Using 'o' with 'tsuzuku'. WRONG: Benkyou o tsuzuku. RIGHT: Benkyou ga tsuzuku or Benkyou o tsuzukeru.
Aspect Confusion
Using the plain form 'tsuzuku' when you mean 'is currently continuing'. Usually, 'tsuzuite iru' is needed for ongoing states.
Confusion with 'Following'
Misunderstanding 'ni tsuzuite' as 'continuing to' rather than 'following after'.

❌ 私は勉強を続く。(Watashi wa benkyou o tsuzuku.) - Incorrect.
✅ 私は勉強を続ける。(Watashi wa benkyou o tsuzukeru.) - Correct.

Another common pitfall is the misuse of the -te iru form. Many learners forget that tsuzuku is a state-change verb in some contexts but a durative verb in others. When you say 'Ame ga tsuzuite iru,' it means the state of raining is persisting. However, if you are talking about a series of events, like 'mistakes continuing,' you also use tsuzuite iru to show the repetitive nature of the occurrences. Learners often try to use tsuzuku to mean 'to last' in the sense of 'this battery lasts 10 hours.' While tsuzuku can sometimes work, the verb motsu (to hold/last) is often more appropriate for physical durability. Understanding these boundaries helps in choosing the most natural word for the situation.

❌ この道は海に続けます。(Kono michi wa umi ni tsuzukemasu.) - Grammatically odd.
✅ この道は海まで続いています。(Kono michi wa umi made tsuzuite imasu.) - Correct.

Lastly, learners sometimes struggle with the 'ni tsuzuite' construction. They might think it means 'continuing into,' but it actually means 'following' or 'subsequent to.' For example, 'A ni tsuzuite B' means B happened after A. If you want to say 'The road continues into the forest,' you would use 'mori no naka e tsuzuite iru.' Getting the particles right is half the battle with tsuzuku. Pay close attention to whether you are describing a duration (how long), a destination (how far), or a sequence (what follows what). By avoiding the transitive/intransitive mix-up and using the correct particles, you will avoid the most glaring errors associated with this verb.

While 続く (tsuzuku) is the most common way to express continuity, Japanese offers several other words that carry similar meanings but with different nuances or levels of formality. Understanding these alternatives will help you express yourself more precisely. For example, in formal or academic writing, the Sino-Japanese compound 継続する (keizoku suru) is often preferred. While tsuzuku is broad and general, keizoku suru sounds more like a deliberate, systematic continuation, often used in business or legal contexts. If you are talking about a contract continuing, keizoku is the word you want.

続く (tsuzuku) vs. 継続する (keizoku suru)
'Tsuzuku' is natural and daily; 'Keizoku suru' is formal and often implies a conscious effort to keep something going.
続く (tsuzuku) vs. つながる (tsunagaru)
'Tsuzuku' is about temporal or spatial extension; 'Tsunagaru' is about connection or being linked. A road 'tsuzuku' (goes on), but two roads 'tsunagaru' (connect).
続く (tsuzuku) vs. 絶え間ない (taemanai)
'Taemanai' is an adjective meaning 'ceaseless' or 'uninterrupted.' It emphasizes that there are no gaps in the continuation.

研究を継続する。(Kenkyuu o keizoku suru.) - To continue the research (Formal/Academic).

Another set of similar words involves physical extension. If you want to say a mountain range 'stretches out,' you might use tsuranaru (to extend in a row) instead of tsuzuku. Tsuranaru gives a more visual image of peaks lined up one after another. If you are talking about a tradition being 'handed down,' you would use uketugareru. While the tradition 'continues' (tsuzuku), uketugareru emphasizes the act of passing it from one person to another. In the context of weather, you might hear furi-shikiru for heavy, continuous rain, which is more descriptive than just saying the rain tsuzuku.

山々が遠くまで連なっている。(Yamayama ga tooku made tsuranatte iru.) - Mountains stretch out into the distance.

Finally, consider the word izon suru (to persist/remain) for things that continue to exist despite challenges. While tsuzuku is a neutral 'going on,' izon has a more static, surviving nuance. By learning these synonyms, you can move beyond the basic 'it continues' and start describing 'how' it continues—whether it's a formal process, a physical line, a ceaseless flow, or a surviving legacy. This depth of vocabulary is what separates intermediate learners from advanced speakers. Always look at the kanji 続 (continuation) and see how it forms the core of many related concepts like zokkousuru (to proceed/continue with a task) or renzoku (serial/consecutive).

How Formal Is It?

Curiosidade

The kanji for 'tsuzuku' (続) is the same one used for 'sequel' (続編). In ancient times, it literally meant tying silk threads together to ensure a long, unbroken piece of fabric.

Guia de pronúncia

UK /tsɯᵝzɯᵝkɯᵝ/
US /tsuːzuːkuː/
Heiban (Flat) accent. The pitch stays relatively level throughout the word.
Rima com
Kizuku (to build) Mizuku (to soak) Suzuku (rare) Hizuku (to dry) Aruku (to walk - partial rhyme) Oku (to put - partial rhyme) Kiku (to hear - partial rhyme) Suku (to be empty - partial rhyme)
Erros comuns
  • Pronouncing 'tsu' as 'su'.
  • Over-stressing the final 'u'.
  • Confusing the pitch with 'tsuzuku' (to continue) vs 'tsuzuku' (to follow), though they are the same word.
  • Nasalizing the 'zu' too much.
  • Making the 'u' sounds too long.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

The kanji is common but has many strokes. Easy to recognize once learned.

Escrita 3/5

The 'thread' radical is easy, but the right side (売/續) can be tricky for beginners.

Expressão oral 2/5

Simple pronunciation, but must remember it is intransitive.

Audição 1/5

Very high frequency; easy to pick out in speech.

O que aprender depois

Pré-requisitos

雨 (ame) 道 (michi) 話 (hanashi) 行く (iku) 終わる (owaru)

Aprenda a seguir

続ける (tsuzukeru) 継続 (keizoku) 連続 (renzoku) 接続 (setsuzoku) 伝統 (dentou)

Avançado

連綿 (renmen) 永劫 (eigou) 継承 (keishou) 紆余曲折 (uyokyokusetsu) 不祥事 (fushouji)

Gramática essencial

Transitive vs Intransitive Pairs

続く (Intransitive) vs 続ける (Transitive)

-te iru for Ongoing States

雨が続いている (The rain is currently continuing)

Compound Verbs with -tsuzuku

降り続く (To continue falling [rain/snow])

Sequential 'ni tsuzuite'

地震に続いて (Following the earthquake)

Duration Markers

三日間続く (Continues for three days)

Exemplos por nível

1

雨が続きます。

The rain will continue.

Simple present tense of tsuzuku.

2

いい天気が続きますね。

The good weather is continuing, isn't it?

Using 'ne' for agreement.

3

この道は続きます。

This road continues.

Spatial use of tsuzuku.

4

休みが三日続きます。

The holiday lasts for three days.

Duration without a particle.

5

話が続きます。

The story continues.

Abstract use of tsuzuku.

6

冬が続きます。

Winter continues.

Seasonal continuation.

7

祭りは明日まで続きます。

The festival continues until tomorrow.

Using 'made' for the endpoint.

8

テレビは続きます。

The TV (show) continues.

Referring to a broadcast.

1

暑い日が続いています。

Hot days have been continuing.

Te-iru form for ongoing state.

2

この道はどこまで続いていますか?

How far does this road continue?

Question form with 'doko made'.

3

仕事が夜まで続きました。

The work continued until night.

Past tense 'tsuzukimashita'.

4

彼に続いて部屋に入りました。

I entered the room following him.

Sequential use with 'ni tsuzuite'.

5

悪いことが続いています。

Bad things have been continuing.

Describing a streak of events.

6

このアニメは来週も続きます。

This anime will continue next week too.

Future continuation.

7

行列が長く続いています。

The line is continuing for a long way.

Spatial continuation of a group.

8

会議はまだ続いていますか?

Is the meeting still continuing?

Using 'mada' with te-iru.

1

不況が長く続いて、大変です。

The recession has continued for a long time, so it's difficult.

Using 'te' form for cause and effect.

2

地震に続いて津波が起きました。

Following the earthquake, a tsunami occurred.

Formal sequential usage.

3

伝統が何代も続いています。

The tradition has continued for many generations.

Describing lineage or heritage.

4

雨が降り続いて、道がぬかるんでいます。

The rain kept falling, and the road is muddy.

Compound verb 'furi-tsuzuku'.

5

この状態が続くとは思えません。

I don't think this state will continue.

Using 'to wa omoemasun' for opinion.

6

連勝が続いているチームを応援します。

I support the team that has a winning streak.

Relative clause with 'tsuzuite iru'.

7

山道が延々と続いています。

The mountain path continues endlessly.

Using 'en'en to' for emphasis.

8

話が続いて、寝るのが遅くなりました。

The conversation continued, so I went to bed late.

Describing an unplanned duration.

1

デモは数日間にわたって続きました。

The protest continued over several days.

Using 'ni watatte' for formal duration.

2

円安傾向が今後も続くと予想されます。

The trend of the weak yen is expected to continue in the future.

Passive form 'yosou sareru'.

3

彼の沈黙がしばらく続きました。

His silence continued for a while.

Abstract subject 'silence'.

4

前作に続いて、この映画も大ヒットしました。

Following the previous work, this movie was also a big hit.

Sequential success.

5

緊張した空気が続いています。

A tense atmosphere is continuing.

Describing an emotional environment.

6

この家系は江戸時代から続いています。

This family line has continued since the Edo period.

Historical continuity.

7

議論は平行線のまま続きました。

The discussion continued without reaching an agreement.

Idiomatic 'heikousen' (parallel lines).

8

不運が続いて、彼は自信を失いました。

Bad luck continued, and he lost his confidence.

Causal relationship.

1

歴史の連続性が途切れることなく続いています。

The continuity of history continues without interruption.

Formal noun 'renzokusei' with tsuzuku.

2

混乱に続いて、新しい秩序が生まれました。

Following the chaos, a new order was born.

Sophisticated sequential description.

3

この研究は、先駆者の業績に続いて行われました。

This research was conducted following the achievements of pioneers.

Academic context of 'following'.

4

絶え間なく続く波の音が心地よい。

The sound of the ceaselessly continuing waves is pleasant.

Using 'taemanaku' for emphasis.

5

デフレの脱却には、賃金の上昇が続くことが不可欠だ。

To escape deflation, it is essential that wage increases continue.

Formal economic analysis.

6

彼の作家としてのキャリアは、紆余曲折を経て続いてきた。

His career as a writer has continued through many twists and turns.

Using 'uyokyokusetsu' (twists and turns).

7

伝統芸能の継承が危ぶまれる中、活動は続いています。

While the succession of traditional arts is in danger, activities continue.

Contrastive context with 'naka'.

8

その影響は、数世代にわたって続くと考えられます。

The impact is thought to continue over several generations.

Speculative formal 'to kangaerareru'.

1

万物流転の理の中で、存在は形を変えて続く。

Within the principle of all things in flux, existence continues by changing form.

Philosophical use of 'banbutsu ruten'.

2

凄惨な光景に続いて、静寂が辺りを支配した。

Following the gruesome scene, silence dominated the area.

Literary description.

3

国家の命運を左右する議論が、深夜まで続いた。

The debate determining the fate of the nation continued until late at night.

High-stakes political context.

4

連綿と続く伝統の重みが、彼の肩にかかっている。

The weight of the tradition that continues unbroken lies on his shoulders.

Using 'renmen to' (unbroken/continuous).

5

因果の鎖が続く限り、苦しみは終わらない。

As long as the chain of causality continues, suffering will not end.

Metaphysical/Buddhist context.

6

一連の不祥事に続いて、社長の辞任が発表された。

Following a series of scandals, the president's resignation was announced.

Corporate crisis management language.

7

脈々と続く生命の神秘に、畏敬の念を抱く。

I feel a sense of awe at the mystery of life that continues through the ages.

Using 'myakumyaku to' (pulsing/continuous).

8

永劫に続くかと思われた平和も、一瞬で崩れ去った。

The peace that was thought to continue for eternity collapsed in an instant.

Using 'eigou' (eternity).

Colocações comuns

雨が続く
不況が続く
道が続く
話が続く
伝統が続く
連勝が続く
行列が続く
沈黙が続く
後を絶たない (ato o tatanai)
命が続く

Frases Comuns

続く...

— To be continued. Seen at the end of stories.

物語は次回に続く。

〜に続いて

— Following ~; after ~. Used for sequence.

父に続いて挨拶した。

長く続く

— To last a long time.

この幸せが長く続いてほしい。

後が続く

— To have successors or followers.

彼に続く若者がいない。

三日坊主 (mikka bouzu)

— Someone who can't continue anything for more than three days.

彼は三日坊主で続かない。

連日続く

— To continue day after day.

連日続く猛暑。

延々と続く

— To continue endlessly/tediously.

延々と続く会議。

引き続いて

— Continuing on; next up.

引き続いてニュースをお伝えします。

脈々と続く

— To continue steadily like a pulse.

脈々と続く伝統。

代々続く

— To continue for generations.

代々続く老舗の店。

Frequentemente confundido com

続く vs 続ける (tsuzukeru)

Tsuzukeru is transitive (I continue something), while tsuzuku is intransitive (something continues).

続く vs つながる (tsunagaru)

Tsunagaru means to connect/link, while tsuzuku means to persist/go on.

続く vs 進む (susumu)

Susumu means to move forward/progress, while tsuzuku means to remain in a state of continuation.

Expressões idiomáticas

"後を絶たない"

— To occur one after another; to never end (usually negative).

飲酒運転が後を絶たない。

Formal/News
"尾を引く"

— To have a lingering effect; to continue to influence.

失敗が尾を引いている。

Neutral
"二の句が継げない"

— To be at a loss for words (cannot continue speaking).

驚いて二の句が継げなかった。

Literary
"息が続く"

— To be able to keep going; to have stamina.

最後まで息が続くか心配だ。

Neutral
"手が続く"

— To have enough resources/help to continue.

忙しくて手が続かない。

Colloquial
"話の腰を折る"

— To interrupt someone (stop them from continuing).

人の話の腰を折るな。

Neutral
"根気が続く"

— To have the patience to continue.

彼は根気が続くタイプだ。

Neutral
"命脈を保つ"

— To barely continue to exist; to survive.

細々と命脈を保っている。

Formal
"轍を踏む"

— To follow in someone's (bad) footsteps.

前任者の轍を踏まないように。

Literary
"語り草になる"

— To continue to be talked about for a long time.

彼の勇気は語り草になった。

Neutral

Fácil de confundir

続く vs 続ける

Both mean 'continue' in English.

Tsuzuku is intransitive (Subject GA tsuzuku). Tsuzukeru is transitive (Object O tsuzukeru).

仕事が続く vs 仕事を続ける

続く vs つながる

Both involve a line or sequence.

Tsuzuku is about duration or extension. Tsunagaru is about the connection between two things.

道が続く (The road goes on) vs 道がつながる (The road connects to another)

続く vs 及ぶ

Both can mean 'to last' for a time.

Oyobu is more formal and often implies reaching a surprisingly large scale or duration.

被害は広範囲に及んだ (Damage extended to a wide area)

続く vs 持続する

Both mean 'to last'.

Jizoku is a technical term often used for effects, states, or sustainability.

効果が持続する (The effect lasts)

続く vs 連なる

Both describe things in a row.

Tsuranaru is more visual and specifically describes multiple objects lined up.

山が連なる (Mountains in a row)

Padrões de frases

A1

[Subject] が 続く。

雨が続く。

A1

[Subject] は [Time] まで 続く。

休みは明日まで続く。

A2

[Subject] が 続いて いる。

暑い日が続いている。

A2

[A] に 続いて [B] が [Verb]。

彼に続いて私も入った。

B1

[Verb Stem] 続く。

雨が降り続く。

B2

[Subject] が 長期にわたって 続く。

不況が長期にわたって続く。

C1

[Noun] の 連続性が 続く。

歴史の連続性が続く。

C2

[Subject] が 脈々と 続く。

伝統が脈々と続く。

Família de palavras

Substantivos

続き (tsuzuki - continuation/sequel)
継続 (keizoku - continuity)
連続 (renzoku - series)
続編 (zokuhen - sequel)

Verbos

続ける (tsuzukeru - to continue [transitive])
続けざまに (tsuzukezama ni - in rapid succession)
引き続く (hikitsuzuku - to follow)

Adjetivos

継続的な (keizokuteki na - continuous)
連続した (renzoku shita - consecutive)

Relacionado

接続 (setsuzoku - connection)
存続 (sonzoku - survival/persistence)
相続 (souzoku - inheritance)
続出 (zokushutsu - appearing one after another)
続行 (zokkousu - to proceed)

Como usar

frequency

Extremely high. It is one of the top 500 most used verbs in Japanese.

Erros comuns
  • Using 'o' with 'tsuzuku'. Using 'ga' with 'tsuzuku'.

    Tsuzuku is intransitive. You cannot 'tsuzuku' something; something 'tsuzuku' on its own.

  • Confusing 'tsuzuku' with 'tsunagaru'. Using 'tsuzuku' for duration/extension and 'tsunagaru' for connection.

    A road 'tsuzuku' (goes on), but it 'tsunagaru' (connects) to another road.

  • Using plain form for ongoing weather. Using 'tsuzuite iru'.

    Plain form 'tsuzuku' often sounds like a future prediction or a general fact. For 'it is raining now,' use 'tsuzuite iru'.

  • Misinterpreting 'ni tsuzuite' as 'continuing to'. Understanding it as 'following after'.

    In 'A ni tsuzuite B', B happens after A. It's about sequence, not just duration.

  • Using 'tsuzuku' for 'to last' regarding battery life. Using 'motsu'.

    While 'tsuzuku' can mean last, 'motsu' (to hold/last) is more common for physical durability of products.

Dicas

Check the Particle

If you see 'ga', use 'tsuzuku'. If you see 'o', use 'tsuzukeru'. This is the golden rule for this verb pair.

Watch the Credits

Look for the kanji 続く at the end of anime episodes. It's the best real-world reinforcement of the word's meaning.

Learn the Compounds

Words like 'renzoku' (series) and 'zokuhen' (sequel) use the same kanji. Learning them together makes memorization easier.

Use -te iru

When talking about the current weather or a situation that is happening now, 'tsuzuite iru' sounds much more natural than the plain 'tsuzuku'.

Spatial vs Temporal

Remember that 'tsuzuku' works for both time (three days) and space (to the sea). It's a very versatile word.

Listen for 'ni tsuzuite'

In news or ceremonies, this phrase is a key signpost that the speaker is moving to the next item in a sequence.

The Suzuki Mnemonic

Think of a Suzuki car that never stops. Suzuki -> Tsuzuku. It keeps going!

Radical Recognition

The 'thread' radical (糸) on the left of 続 is a great clue that the word is about something long and continuous.

Negative Streaks

Japanese people often use 'tsuzuku' to describe a string of bad luck. It's a common way to vent about a tough week.

Business Context

In a professional setting, 'tsuzukimashite' is a polite way to say 'moving on to the next point'.

Memorize

Mnemônico

Think of a 'SU-ZU-KU' (Suzuki) car that just keeps going and going down a long road. It never stops; it just 'tsuzuku'.

Associação visual

Imagine a long thread (the 糸 radical) being tied to another thread, creating a line that stretches out of sight.

Word Web

Rain Road Story To be continued Sequence Persistence Streak Lineage

Desafio

Try to find three things in your room or outside that 'tsuzuku' (e.g., a power cord, a fence, or the sound of a fan) and say it in Japanese.

Origem da palavra

The word 'tsuzuku' comes from the Old Japanese root 'tudu-', which related to binding or connecting things together. The kanji 続 consists of the 'thread' radical (糸) and the phonetic component 'shoku' (売/續), suggesting the act of joining threads to make a continuous line.

Significado original: To connect threads; to join together in a sequence.

Japonic

Contexto cultural

Be careful when using 'tsuzuku' for negative events like illnesses or disasters, as it emphasizes their relentless nature.

In English, we often use 'continue' for both active and passive situations. In Japanese, you must be careful to use 'tsuzuku' only when the thing is doing the continuing itself.

The 'Tsuzuku' card at the end of JoJo's Bizarre Adventure. The 'Tsuzuku' sign in Dragon Ball. The concept of 'Keizoku wa chikara nari' (Continuity is power).

Pratique na vida real

Contextos reais

Weather Forecast

  • 暑い日が続く
  • 雨が降り続く
  • いい天気が続く
  • 乾燥が続く

Travel & Directions

  • 道が山まで続く
  • 線路が続く
  • 海岸線が続く
  • まっすぐ続く道

Business & Economy

  • 不況が続く
  • 円安が続く
  • 赤字が続く
  • 会議が長引いて続く

Entertainment

  • 次回に続く
  • 物語が続く
  • シリーズが続く
  • 続編が続く

Personal Health

  • 風邪が続く
  • 痛みが続く
  • 咳が続く
  • 不眠が続く

Iniciadores de conversa

"最近、雨が続いていますね。 (Lately, the rain has been continuing, hasn't it?)"

"このドラマ、どこまで続くと思いますか? (How long do you think this drama will continue?)"

"いい天気が続くといいですね。 (It would be nice if the good weather continues, wouldn't it?)"

"仕事が忙しいのはいつまで続きそうですか? (Until when does it look like your work being busy will continue?)"

"この道はずっと続いているみたいですよ。 (It looks like this road continues forever.)"

Temas para diário

最近、自分の生活で続いている習慣は何ですか? (What habits have been continuing in your life lately?)

もし雨が1ヶ月続いたら、何をしますか? (If it rained for a month straight, what would you do?)

ずっと続いてほしい幸せな時間は何ですか? (What is a happy time that you wish would continue forever?)

日本の伝統で、これからも続いてほしいものは何ですか? (What Japanese traditions do you want to continue from now on?)

今日、誰かの後に続いて何かをしましたか? (Did you do something today following someone else?)

Perguntas frequentes

10 perguntas

It is intransitive. This means it describes what the subject is doing (e.g., 'The rain continues') and does not take a direct object with the particle 'o'.

The difference is transitivity. 'Tsuzuku' means 'something continues' (intransitive), while 'tsuzukeru' means 'someone continues something' (transitive). For example: 'Ame ga tsuzuku' vs 'Benkyou o tsuzukeru'.

The most common way is simply the word '続く' (tsuzuku) written at the end of a chapter or episode. Sometimes 'つづく' in hiragana is used for a softer feel.

Yes, you can use it for things like roads, paths, or lines of people that extend in space. For example, 'Kono michi wa umi made tsuzuku' (This road continues to the sea).

The most common particle is 'ga' for the subject. Use 'made' for the endpoint, and 'ni' when one thing follows another ('A ni tsuzuite B').

Yes, in a sequential sense. 'Chichi ni tsuzuite' means 'following my father.' It implies coming next in a line or order.

You can use the compound verb 'furi-tsuzuku'. For example, 'Ame ga furi-tsuzuita'.

Yes, but often in more formal forms like 'keizoku suru'. However, 'tsuzuku' is perfectly fine for describing trends like 'fukyou ga tsuzuku' (the recession continues).

The most direct opposite is 'owaru' (to end) or 'tomaru' (to stop).

Yes, you can say 'renshou ga tsuzuku' to mean a streak of victories is continuing.

Teste-se 180 perguntas

writing

Translate: 'The rain continues.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'This road continues to the sea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Hot days are continuing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Following the teacher, I entered the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The meeting continued until 10 PM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I hope this happiness lasts a long time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The recession is continuing for a long time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'To be continued...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'A long line is continuing in front of the shop.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The tradition has continued for 100 years.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Bad luck continues.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The story will continue next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Following the earthquake, a fire occurred.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The mountain path continues endlessly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The winning streak continues.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'His silence continued for a while.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I will continue my studies.' (Use tsuzukeru)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The festival lasts until tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The rain kept falling all night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The lineage continues unbroken.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Ame ga tsuzukimasu.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Kono michi wa umi made tsuzuite imasu.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Atsui hi ga tsuzuite imasu ne.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Jishin ni tsuzuite tsunami ga kita.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Kaigi wa yoru made tsuzuita.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Fukyou ga nagaku tsuzuite iru.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Dentou ga daidai tsuzuite iru.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Monogatari wa jikai ni tsuzuku.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Kare wa mikka bouzu de tsuzukanai.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Gyouretsu ga nagaku tsuzuite iru.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Kinchou shita kuuki ga tsuzuita.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'En-yasu keikou ga kongo mo tsuzuku.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Myakumyaku to tsuzuku seimei no shinpi.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Omatsuri wa ashita made tsuzukimasu.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Warui koto ga tsuzuite taihen da.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Furi-tsuzuku ame no naka de matta.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Kono saki mo michi wa tsuzuku.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Giron wa heikousen no mama tsuzuita.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Renshou ga tsuzuite iru.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Rekishi no renzokusei ga tsuzuku.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 雨が続く。

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 暑い日が続いています。

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 地震に続いて津波が来た。

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 不況が長く続いている。

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 伝統が代々続いている。

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 物語は次回に続く。

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 彼は三日坊主で続かない。

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 行列が長く続いている。

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 緊張した空気が続いた。

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 円安傾向が今後も続く。

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 脈々と続く生命の神秘。

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: お祭りは明日まで続きます。

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 悪いことが続いて大変だ。

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 降り続く雨の中で待った。

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: この先も道は続く。

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!