訪ねる
When you want to say you're going to visit a place or a person in Japanese, you use the verb 訪ねる (たずねる).
This verb is useful for everyday situations, like visiting a friend's house or going to see a famous landmark.
It implies a conscious decision to go and see someone or something, often with a specific purpose in mind.
Think of it as actively making a trip to a location or to meet an individual.
When you're learning Japanese at an A2 level, you're starting to have basic conversations and understand common situations. The verb 訪ねる (たずねる) is really useful here. It means 'to visit,' and you can use it for both visiting places and visiting people.
For example, you might say 「友達の家を訪ねる」 (to visit a friend's house) or 「日本を訪ねる」 (to visit Japan). It's a polite and versatile word to add to your vocabulary.
When using 訪ねる (tazuneru), you're talking about visiting a person or a place. It's often used when you're making a planned visit, like going to a friend's house or visiting a company. You can also use it for more formal visits, such as calling on a client. While similar to 行く (iku - to go), 訪ねる carries a stronger nuance of intentionally going to see someone or something at their location. Remember, it implies a more specific purpose than just 'going' somewhere.
When using 訪ねる (tazuneru), it implies a more intentional and sometimes formal visit compared to just dropping by. It's often used when you're making a specific trip to see someone or go to a particular place.
For example, you would use 訪ねる when visiting a friend's house, a client's office, or a historical site. It carries a nuance of purpose and can involve a bit more effort or planning than simply 'going'. You might hear it in contexts like 'I plan to visit my hometown next month' or 'He visited his professor to ask a question'.
When using 訪ねる (tazuneru), it's important to understand its nuances compared to other verbs like 行く (iku) or 来る (kuru). While 訪ねる also means 'to visit,' it carries a connotation of a more deliberate, purposeful, or perhaps formal visit. You're not just going to a place; you're making an effort to call on someone or visit a specific location with a clear intention.
For example, if you say 友達の家を訪ねる (tomodachi no ie o tazuneru), it implies you're specifically going to your friend's house to see them or for a particular reason, rather than just 'going to their house' in general. It often suggests respect or a more personal connection with the person or place being visited. Therefore, it's frequently used when visiting someone's home, a company, or a specific establishment for an appointment or a planned interaction.
訪ねる em 30 segundos
- Use for visiting people's homes or offices.
- Can also be used for visiting places like towns or shops.
- More personal than simply 'going to'.
§ What does 訪ねる mean and when do people use it?
訪ねる (tazuneru) is a common Japanese verb that means "to visit." It's a versatile word you'll use often, whether you're talking about visiting a friend's house, a famous temple, or even a website. Understanding its nuances will significantly improve your ability to communicate naturally in Japanese.
At its core, 訪ねる refers to the act of going to a place or person for a period of time, usually with a specific purpose. This purpose could be social, such as checking in on family, or it could be related to sightseeing or business. It implies a conscious decision to go to that location or individual.
- DEFINITION
- To go to and spend time at a place or with a person.
People use 訪ねる in a variety of contexts. Here are some of the most common situations where you'll hear or use it:
- Visiting friends or family: This is perhaps the most frequent use. You might say 友達を訪ねる (tomodachi o tazuneru) to mean "to visit a friend."
- Visiting tourist spots: When you're traveling in Japan, you'll use 訪ねる to talk about going to famous places like temples, castles, or museums. For example, 京都を訪ねる (Kyoto o tazuneru) means "to visit Kyoto."
- Visiting a company or office: In a business context, you would use 訪ねる when going to a company for a meeting or interview.
- Visiting a doctor: Although less common than other uses, you can say 医者を訪ねる (isha o tazuneru) to mean "to visit a doctor."
来週、私は京都の旧友を訪ねるつもりです。
- HINT
- Next week, I plan to visit my old friend in Kyoto.
One important point to remember is that 訪ねる can also carry a slightly more formal or respectful nuance compared to simply "to go." While you can use it casually with friends, it's particularly appropriate in situations where you want to show respect to the person or place you are visiting, or if the visit is for a more significant purpose.
Think of it this way: if you're just popping into a shop quickly, you'd probably use 行く. But if you're making a special trip to see a specific friend or landmark, 訪ねる is the more fitting choice. It conveys a sense of purpose and intention behind the act of going.
彼は日本の古いお寺を訪ねるのを楽しみにしていました。
- HINT
- He enjoyed visiting old temples in Japan.
The particle commonly used with 訪ねる is を (o) when referring to the place or person being visited as a direct object. For example, 友達を訪ねる (tomodachi o tazuneru). However, you might also see に (ni) used, especially when emphasizing the destination, such as 家に訪ねる (uchi ni tazuneru - to visit home), though 家を訪ねる is also correct and common.
In summary, 訪ねる is your go-to verb for "to visit" in most situations, especially when the visit is intentional and has a clear purpose. It's a fundamental word for expressing movement and interaction in Japanese, and mastering its usage will make your conversations much more natural and precise.
§ What 訪ねる means
The Japanese verb 訪ねる (たずねる, tazuneru) means 'to visit'. It can be used for visiting both places and people. It's a versatile word you'll hear often. It's similar to the English 'visit' in many ways, but it's good to see it in context.
- Japanese Word
- 訪ねる (たずねる)
- Meaning
- To visit (a place or person).
- CEFR Level
- A2
§ Using 訪ねる at work
In a business context, 訪ねる is often used formally. You might talk about visiting a client, a business partner, or a different office location.
明日はお客様の会社を訪ねます。(Ashita wa okyakusama no kaisha o tazunemasu.)
Hint: Tomorrow, I will visit the client's company.
彼が本社を訪ねたのは先週でした。(Kare ga honsha o tazuneta no wa senshuu deshita.)
Hint: It was last week that he visited the head office.
§ Using 訪ねる at school
At school, you might talk about visiting another school, a teacher's office, or a friend's house. It's often used in less formal ways than in business, but still polite.
私たちは隣の高校を訪ねました。(Watashitachi wa tonari no koukou o tazunemashita.)
Hint: We visited the neighboring high school.
先生の研究室を訪ねて質問しました。(Sensei no kenkyushitsu o tazunete shitsumon shimashita.)
Hint: I visited the teacher's office and asked a question.
§ Using 訪ねる in the news
News reports often use 訪ねる to describe official visits by dignitaries, inspections, or reporting on specific locations. It sounds formal and objective.
大統領が被災地を訪ねる予定です。(Daitouryou ga hisaichi o tazuneru yotei desu.)
Hint: The president is scheduled to visit the disaster-stricken area.
記者が現場を訪ねて取材しました。(Kisha ga genba o tazunete shuzai shimashita.)
Hint: The reporter visited the site and gathered information.
§ Common ways to use 訪ねる
Here are some common situations where you'll hear or use 訪ねる:
- To visit a friend's house: 友達の家を訪ねる (tomodachi no ie o tazuneru)
- To visit a relative: 親戚を訪ねる (shinseki o tazuneru)
- To visit a famous place: 有名な場所を訪ねる (yuumei na basho o tazuneru)
- To visit a country: 国を訪ねる (kuni o tazuneru)
Keep practicing these examples, and you'll get comfortable using 訪ねる in your Japanese conversations!
Let's talk about some common mistakes English speakers make when using the Japanese verb 訪ねる (tazuneru). It means 'to visit,' but it's not always a direct swap for the English word. Pay attention to these points, and you'll sound much more natural.
§ Mistake 1: Confusing 訪ねる with 訪問する (houmon suru) or 立ち寄る (tachiyoru)
Both 訪ねる (tazuneru) and 訪問する (houmon suru) mean 'to visit,' but they have different nuances. 訪ねる is generally more common and versatile for everyday visits to people or places. 訪問する is a bit more formal and often implies a planned, official, or professional visit. Think of it like the difference between 'dropping by' or 'visiting' (訪ねる) versus 'making a formal visit' or 'calling upon' (訪問する).
Then there's 立ち寄る (tachiyoru), which means 'to drop by' or 'to stop in.' This is for very brief, often unplanned visits, like stopping by a shop or a friend's house quickly.
- Example:
- Formal business meeting vs. visiting a friend.
社長が工場を訪問する予定です。
(The president is scheduled to visit the factory. - Formal business visit)
友達の家を訪ねる。
(To visit a friend's house. - General visit)
コンビニに立ち寄った。
(I stopped by the convenience store. - Brief, quick stop)
§ Mistake 2: Using the wrong particle
When you 訪ねる a person, you use the particle を (o) or に (ni). Both are generally acceptable, but を often emphasizes the person as the direct object of your visit, while に often emphasizes the destination or the person you're going to see. When 訪ねる means to visit a place, you almost always use を (o).
- Particles to use:
- を (o) or に (ni) for people. を (o) for places.
先生を訪ねる。
(To visit the teacher.)
友達の家を訪ねた。
(I visited my friend's house.)
§ Mistake 3: Overusing it for tourist destinations
While you can use 訪ねる for visiting tourist spots, it's not always the most natural choice, especially if you're talking about a general trip or sightseeing. For tourist destinations or places you explore for leisure, verbs like 観光する (kankō suru - to sightsee), 旅行する (ryokō suru - to travel), or even just saying '行く' (iku - to go) are often more appropriate.
- Better alternatives for tourist spots:
- 観光する (kankō suru), 旅行する (ryokō suru), or 行く (iku).
京都を観光する。
(To sightsee in Kyoto.)
先週、大阪に行った。
(Last week, I went to Osaka.)
You might use 訪ねる for a specific cultural site within a larger trip, like 'visiting a particular temple,' but for the overall act of tourism, other words fit better.
§ Recap of key points for 訪ねる
- Use for general visits to people or places.
- More common and less formal than 訪問する.
- Use を or に for people, を for places.
- Avoid overusing it for general tourism; consider 観光する or 行く.
By keeping these points in mind, you'll use 訪ねる more accurately and sound more like a native speaker. Keep practicing!
How Formal Is It?
"先生のお宅に伺いました。(I visited my teacher's house.)"
"友達の家を訪ねた。(I visited my friend's house.)"
"友達のところに行った。(I went to my friend's place.)"
"おばあちゃんのところに行く。(I'm going to grandma's place.)"
Gramática essencial
Use with を (o) for the direct object (the place or person being visited).
日本を訪ねます。 (Nihon o tazunemasu.) - I will visit Japan.
Can be used with に (ni) to indicate the purpose of going somewhere, in this case, to visit.
友達の家に訪ねに行きます。 (Tomodachi no uchi ni tazune ni ikimasu.) - I'm going to visit my friend's house.
When referring to visiting a person, it often implies a more formal or respectful visit than just meeting them casually.
先生を訪ねました。 (Sensei o tazunemashita.) - I visited my teacher.
Can be used in its transitive form (something visits you) but is less common than the intransitive usage.
台風が街を訪ねた。 (Taifū ga machi o tazuneta.) - The typhoon visited the town. (A bit poetic, usually 'came to' or 'hit' is used).
Often used in polite requests or offers to visit.
また訪ねてください。 (Mata tazunete kudasai.) - Please visit again.
Exemplos por nível
私は友達の家を訪ねます。
I visit my friend's house.
彼は京都を訪ねたいです。
He wants to visit Kyoto.
昨日、おばあちゃんを訪ねました。
Yesterday, I visited my grandmother.
あなたは日本を訪ねたことがありますか?
Have you ever visited Japan?
私たちは来週、会社を訪ねます。
We will visit the company next week.
彼女はいつも両親を訪ねます。
She always visits her parents.
夏休みに、私は海を訪ねたい。
I want to visit the sea during summer vacation.
先生は生徒の家を訪ねました。
The teacher visited the student's house.
京都を訪ねたいです。
I want to visit Kyoto.
〜たい is used to express a desire to do something.
友達の家を訪ねました。
I visited my friend's house.
〜ました is the past tense ending for verbs.
来週、先生を訪ねます。
Next week, I will visit my teacher.
〜ます is the non-past polite form of verbs.
彼はよく図書館を訪ねます。
He often visits the library.
よく means 'often'.
この夏、北海道を訪ねる予定です。
I plan to visit Hokkaido this summer.
〜予定です means 'plan to'.
家族と一緒に祖母の家を訪ねました。
I visited my grandmother's house with my family.
〜と一緒に means 'together with'.
週末に美術館を訪ねませんか?
Would you like to visit the art museum this weekend?
〜ませんか? is used to invite someone to do something.
初めて日本を訪ねた時、感動しました。
When I visited Japan for the first time, I was very moved.
初めて means 'for the first time'.
京都には何度も訪ねたことがあります。
I have visited Kyoto many times.
〜たことがある (have done something before)
週末に友達の家を訪ねる予定です。
I plan to visit my friend's house this weekend.
〜予定です (plan to do something)
先生の研究室を訪ねて質問しました。
I visited the teacher's office and asked a question.
〜て (connecting clauses)
この夏、北海道を訪ねたいです。
I want to visit Hokkaido this summer.
〜たいです (want to do something)
彼は有名な観光地を訪ねるのが好きです。
He likes visiting famous tourist spots.
〜のが好きです (like doing something)
出張で初めて大阪を訪ねました。
I visited Osaka for the first time on a business trip.
〜で (by means of, due to)
もし日本を訪ねる機会があれば、ぜひ教えてください。
If you have a chance to visit Japan, please let me know.
もし〜ば (if... then)
祖母は年に一度、私たちを訪ねてくれます。
My grandmother visits us once a year.
〜てくれる (someone does something for me)
京都には何度も訪ねたことがあります。
I have visited Kyoto many times.
〜たことがある (have done something before)
週末に友達の家を訪ねる予定です。
I plan to visit my friend's house this weekend.
〜予定です (plan to do something)
困ったときは先生に訪ねてみてください。
When you're in trouble, please try to visit/ask your teacher.
〜てみる (try to do something)
初めて日本を訪ねたのは5年前です。
The first time I visited Japan was 5 years ago.
初めて (for the first time), 〜のは (the act of ~)
彼は世界中の多くの国を訪ねてきました。
He has visited many countries all over the world.
〜てきました (have been doing something up until now)
先日、有名な美術館を訪ねました。
The other day, I visited a famous art museum.
先日 (the other day)
もし何か質問があれば、いつでも私のオフィスを訪ねてください。
If you have any questions, please visit my office anytime.
もし〜ば (if ~), いつでも (anytime)
古い友人を訪ねるために故郷に帰りました。
I returned to my hometown to visit an old friend.
〜ために (in order to)
京都には何度も訪ねたことがあります。
I have visited Kyoto many times.
〜たことがある (have done something before)
友人の家を訪ねる前に、電話で連絡しました。
Before visiting my friend's house, I contacted them by phone.
〜前に (before doing something)
彼は有名な作家を訪ねて、インタビューを試みました。
He visited a famous writer and tried to interview them.
〜を訪ねて (visit [person/place] and then...)
初めて海外を訪ねたのは、大学生の時でした。
The first time I visited overseas was when I was a university student.
〜のは〜時でした (It was [time] when I did something)
仕事でクライアントのオフィスを訪ねることがよくあります。
I often visit clients' offices for work.
〜ことがよくあります (often do something)
休日に美術館を訪ねて、芸術を鑑賞しました。
On my day off, I visited an art museum and appreciated art.
〜て、〜しました (do something, and then do something else)
遠く離れた親戚を訪ねるため、長距離を移動しました。
I traveled a long distance to visit distant relatives.
〜ため (in order to do something)
困ったときは、いつでも私を訪ねてください。
When you're in trouble, please visit me anytime.
〜てください (please do something)
先日、京都の古い寺を訪ねました。その歴史の深さに感動しました。
I visited an old temple in Kyoto the other day. I was deeply moved by its profound history.
友人が病気で入院していると聞き、お見舞いに彼を訪ねることにしました。
Hearing that my friend was hospitalized with an illness, I decided to visit him.
仕事で新しい取引先を訪ねる際は、事前に会社の情報を調べておくことが重要です。
When visiting a new client for work, it's important to research the company beforehand.
故郷に帰省した際には、必ず恩師の家を訪ねて近況を報告しています。
Whenever I return to my hometown, I always visit my old teacher's house to report on my recent situation.
世界各地を訪ねて、その土地の文化や人々と触れ合うことに憧れています。
I yearn to visit various places around the world and interact with their cultures and people.
彼は困っている人がいると聞けば、どんな遠方でも自ら足を運んで訪ねて行くような人です。
He is the kind of person who, if he hears someone is in trouble, will personally go to visit them, no matter how far away.
初めて訪ねる場所では、地図アプリを使って道に迷わないようにしています。
When visiting a place for the first time, I use a map app to avoid getting lost.
彼女はいつも忙しいにもかかわらず、困っている友人を心配して、夜遅くにもかかわらず訪ねてくれた。
Despite always being busy, she was worried about her friend in trouble and visited her late at night.
Colocações comuns
Frases Comuns
来月、日本を訪ねる予定です。
I plan to visit Japan next month.
週末に友達の家を訪ねました。
I visited my friend's house on the weekend.
一度、京都を訪ねてみたいです。
I want to visit Kyoto once.
彼はよく博物館を訪ねます。
He often visits museums.
お医者さんを訪ねる時間がありますか?
Do you have time to visit the doctor?
私は両親を訪ねに故郷に帰ります。
I will return to my hometown to visit my parents.
新しいお店を訪ねてみましょう。
Let's try visiting the new shop.
お客様が会社を訪ねてきました。
A customer came to visit the company.
彼は先生の事務所を訪ねた。
He visited the teacher's office.
私たちはたくさんの神社を訪ねました。
We visited many shrines.
Frequentemente confundido com
More general; can refer to seasons or less personal visits.
Simply 'to meet', without the implication of going to their location.
General verb 'to go'; lacks the specific meaning of 'to visit'.
Padrões gramaticais
Expressões idiomáticas
"家に訪ねる (uchi ni tazuneru)"
To visit someone's home.
週末に友達の家に訪ねる予定です。(Shuumatsu ni tomodachi no uchi ni tazuneru yotei desu.) - I plan to visit my friend's house this weekend.
neutral"先生を訪ねる (sensei o tazuneru)"
To visit a teacher (e.g., for advice or consultation).
わからないことがあったので、先生を訪ねました。(Wakaranai koto ga atta node, sensei o tazunemashita.) - I had something I didn't understand, so I visited my teacher.
neutral"会社を訪ねる (kaisha o tazuneru)"
To visit a company (e.g., for business or an interview).
面接のために、その会社を訪ねました。(Mensetsu no tame ni, sono kaisha o tazunemashita.) - I visited that company for an interview.
neutral"故郷を訪ねる (kokyou o tazuneru)"
To visit one's hometown.
お盆に故郷を訪ねる人が多いです。(Obon ni kokyou o tazuneru hito ga ooi desu.) - Many people visit their hometown during Obon.
neutral"病院を訪ねる (byouin o tazuneru)"
To visit a hospital (e.g., for an appointment or to see someone).
体調が悪かったので、病院を訪ねました。(Taichou ga warukatta node, byouin o tazunemashita.) - I wasn't feeling well, so I visited the hospital.
neutral"日本を訪ねる (Nihon o tazuneru)"
To visit Japan.
いつか日本を訪ねてみたいです。(Itsuka Nihon o tazunete mitai desu.) - I'd like to visit Japan someday.
neutral"友人を訪ねる (yuujin o tazuneru)"
To visit a friend.
週末に友人を訪ねて一緒にご飯を食べました。(Shuumatsu ni yuujin o tazunete issho ni gohan o tabemashita.) - I visited a friend this weekend and we ate together.
neutral"名所を訪ねる (meisho o tazuneru)"
To visit famous places/sights.
旅行で京都の名所を訪ねました。(Ryokou de Kyoto no meisho o tazunemashita.) - I visited famous places in Kyoto on my trip.
neutral"お墓を訪ねる (ohaka o tazuneru)"
To visit a grave (e.g., to pay respects).
お彼岸にお墓を訪ねるのが習慣です。(Ohigan ni ohaka o tazuneru no ga shuukan desu.) - It's a custom to visit graves during Ohigan.
neutral"神社を訪ねる (jinja o tazuneru)"
To visit a shrine.
初詣に近くの神社を訪ねました。(Hatsumoude ni chikaku no jinja o tazunemashita.) - I visited a nearby shrine for Hatsumoude (first shrine visit of the New Year).
neutralFácil de confundir
Often confused with other verbs that involve visiting or meeting, but 訪ねる specifically implies going to a person's location or a specific place with an intent to visit.
訪ねる is used for visiting people's homes, offices, or specific locations like a museum. It carries a nuance of going to their 'place'.
私は友達の家を訪ねた。(I visited my friend's house.)
Similar to 訪ねる, but 訪れる can be more general and is often used for less personal or more poetic visits, and can refer to intangible things like seasons.
訪れる is broader. You can visit a country, a season can visit (arrive), or a sound can visit. It doesn't always imply the same personal interaction as 訪ねる.
冬が訪れた。(Winter arrived.)
Both involve meeting people, but 会う is simply 'to meet', while 訪ねる implies going to someone's location to meet them.
会う focuses on the act of meeting, regardless of location. 訪ねる specifies going to their place to meet them.
私は彼に駅で会った。(I met him at the station.)
行き implies movement towards a place, which is part of visiting, but it's not specific enough to 'visit'.
行く is general 'to go'. 訪ねる specifies the purpose of going as 'to visit'. You go *to* visit.
私は学校へ行く。(I go to school.)
Can mean 'to stop by' or 'to drop in', which has a similar vibe to a short visit, but 訪ねる is more intentional and often for a longer duration.
寄る is usually for a brief, informal stop. 訪ねる implies a more planned and typically longer visit.
コンビニに寄った。(I stopped by the convenience store.)
Padrões de frases
[場所] を 訪ねる ([place] o tazuneru)
日本を訪ねます。 (Nihon o tazunemasu.)
[場所] に 訪ねる ([place] ni tazuneru)
友達の家に訪ねる。 (Tomodachi no uchi ni tazuneru.)
[人] を 訪ねる ([person] o tazuneru)
先生を訪ねて質問しました。 (Sensei o tazunete shitsumon shimashita.)
[場所] に [目的] で 訪ねる ([place] ni [purpose] de tazuneru)
東京に観光で訪ねたいです。 (Tōkyō ni kankō de tazunetai desu.)
[時間] に [場所] を 訪ねる ([time] ni [place] o tazuneru)
来週、京都を訪ねる予定です。 (Raishū, Kyōto o tazuneru yotei desu.)
[場所/人] を 訪ねた ことがありますか? ([place/person] o tazuneta koto ga arimasu ka?)
あなたは今まで日本を訪ねたことがありますか? (Anata wa ima made Nihon o tazuneta koto ga arimasu ka?)
[人] が [場所] を 訪ねてくる ([person] ga [place] o tazunetekuru)
彼が私のアパートを訪ねてきた。 (Kare ga watashi no apāto o tazunetekita.)
お訪ねする (o-tazune suru - honorific/humble form)
明日、会社にお訪ねいたします。 (Ashita, kaisha ni o-tazune itashimasu.)
Como usar
When using 訪ねる (tazuneru), you're usually talking about visiting a place like a friend's house or a company. You can also use it for visiting people. It has a nuance of making an effort to go and see someone or something, often for a specific purpose.
A common mistake is confusing 訪ねる (tazuneru) with 訪問する (hōmon suru). While both mean 'to visit,' 訪問する is generally more formal. For everyday visits to friends or family, 訪ねる is more natural. Another mistake is using it for casual, unplanned stops; 訪ねる implies a more intentional visit.
Dicas
Basic Meaning of 訪ねる
訪ねる (たずねる) means to visit. You can use it when you visit a friend's house, a store, or a city.
Particles with 訪ねる
When you visit a place, use the particle 「を」 or 「に」 after the place. For example, 「友達の家を訪ねる」 (to visit a friend's house) or 「友達の家に訪ねる」 (to visit to a friend's house).
Polite Visiting Etiquette
In Japan, it's polite to contact someone before you visit their home. Showing up unannounced can be considered impolite.
Difference from 行く (iku)
While 行く (いく) also means 'to go,' 訪ねる specifically implies visiting someone or a place with a purpose or intention, rather than just movement.
Using for People
You can also use 訪ねる when visiting a person. For example, 「先生を訪ねる」 (to visit the teacher).
Past Tense Usage
To say you 'visited,' use the past tense: 訪ねた (たずねた). For example, 「昨日、博物館を訪ねた」 (I visited the museum yesterday).
Not for Short Trips
訪ねる is usually for more significant visits, not just quick stops. For a quick stop, you might use 「寄る」 (よる - to drop by).
Formal Contexts
訪ねる can be used in both casual and somewhat formal contexts. For more formal or respectful language, you might use 伺う (うかがう - humble verb for 'to visit').
Kanji Breakdown
The kanji 訪 (ほう) means 'to visit' or 'to call on.' Combined with ねる, it forms the verb.
Practice Sentences
Try making your own sentences: 「週末に友達の家を訪ねます。」 (I will visit my friend's house on the weekend.) or 「京都を訪ねたいです。」 (I want to visit Kyoto.)
Memorize
Mnemônico
Think of 'たずねる' sounding a bit like 'tazune-ru'. Imagine 'Taz' (the Tasmanian Devil) 'ru-ning' (running) to 'visit' his friends. It's a bit silly, but the sound connection can help!
Associação visual
Picture yourself 'たずねる' (visiting) a famous Japanese landmark, like a bright red torii gate at a shrine, and seeing the word '訪ねる' written on a sign in front of it. Or, visualize yourself knocking on a door, with the word '訪ねる' above it, representing visiting a person.
Word Web
Desafio
Try to use 訪ねる in three different sentences this week. For example, '週末にどこを訪ねたいですか?' (Where do you want to visit on the weekend?), or '仕事の後に、同僚を訪ねました。' (After work, I visited a colleague.)
Pratique na vida real
Contextos reais
Visiting a friend's house
- 友達の家を訪ねる (tomodachi no ie o tazuneru) - to visit a friend's house
- 週末に訪ねてもいいですか? (shūmatsu ni tazunete mo ī desu ka?) - Can I visit this weekend?
- 突然訪ねてすみません (totsuzen tazunete sumimasen) - Sorry for visiting suddenly
Visiting a company or office
- 会社を訪ねる (kaisha o tazuneru) - to visit a company
- ご担当者様を訪ねたいのですが (go tantōsha-sama o tazunetai no desu ga) - I'd like to visit the person in charge.
- アポイントなしで訪ねてきました (apointo nashi de tazunete kimashita) - I came to visit without an appointment.
Visiting a place for sightseeing
- 観光地を訪ねる (kankōchi o tazuneru) - to visit a tourist spot
- 京都を訪ねる (kyōto o tazuneru) - to visit Kyoto
- いつか日本を訪ねたいです (itsuka nihon o tazunetai desu) - I want to visit Japan someday.
Visiting someone out of respect or duty
- お墓を訪ねる (ohaka o tazuneru) - to visit a grave
- 先生を訪ねる (sensei o tazuneru) - to visit a teacher
- お見舞いに訪ねる (omimai ni tazuneru) - to visit someone who is sick
Visiting a place for a specific purpose (e.g., library, museum)
- 図書館を訪ねる (toshokan o tazuneru) - to visit a library
- 博物館を訪ねる (hakubutsukan o tazuneru) - to visit a museum
- この美術館を訪ねるのは初めてです (kono bijutsukan o tazuneru no wa hajimete desu) - This is my first time visiting this museum.
Iniciadores de conversa
"今週末、友達の家を訪ねる予定がありますか? (Ima shūmatsu, tomodachi no ie o tazuneru yotei ga arimasu ka?) - Do you have plans to visit a friend's house this weekend?"
"最近、どこか新しい場所を訪ねましたか? (Saikin, dokoka atarashii basho o tazunemashita ka?) - Have you visited any new places recently?"
"もし日本を訪ねるとしたら、どこに行きたいですか? (Moshi Nihon o tazuneru to shitara, doko ni ikitai desu ka?) - If you were to visit Japan, where would you want to go?"
"仕事で会社を訪ねることはよくありますか? (Shigoto de kaisha o tazuneru koto wa yoku arimasu ka?) - Do you often visit companies for work?"
"地元の観光地を訪ねたことがありますか? (Jimoto no kankōchi o tazuneta koto ga arimasu ka?) - Have you ever visited local tourist spots?"
Temas para diário
あなたが最近訪ねた場所について詳しく書きましょう。誰と行きましたか?何を見ましたか?どんな感想を持ちましたか? (Anata ga saikin tazuneta basho ni tsuite kuwashiku kakimashō. Dare to ikimashita ka? Nani o mimashita ka? Donna kansō o mochimashita ka?) - Write in detail about a place you recently visited. Who did you go with? What did you see? What were your impressions?
もし、日本の有名な場所を訪ねるとしたら、どこを選びますか?その理由も説明してください。 (Moshi, Nihon no yūmei na basho o tazuneru to shitara, doko o erabimasu ka? Sono riyū mo setsumei shite kudasai.) - If you were to visit a famous place in Japan, where would you choose? Please explain your reasons.
あなたは友達や家族の家を訪ねるとき、どんなお土産を持っていきますか? (Anata wa tomodachi ya kazoku no ie o tazuneru toki, donna omiyage o motte ikimasu ka?) - What kind of souvenirs do you take when you visit a friend's or family's house?
子供の頃、よく訪ねていた思い出の場所について書きましょう。そこでの一番の思い出は何ですか? (Kodomo no koro, yoku tazunete ita omoide no basho ni tsuite kakimashō. Soko de no ichiban no omoide wa nan desu ka?) - Write about a memorable place you often visited as a child. What's your best memory there?
未来に訪ねてみたい場所はありますか?そこでは何をしたいですか? (Mirai ni tazunete mitai basho wa arimasu ka? Soko de wa nani o shitai desu ka?) - Is there a place you want to visit in the future? What do you want to do there?
Perguntas frequentes
10 perguntasBoth can mean 'to go', but 訪ねる specifically means 'to visit' someone or some place. You 'go' to the store (店に行く), but you 'visit' your friend (友達を訪ねる).
Yes, you can. For example, you can say 美術館を訪ねる (to visit a museum) or 観光地を訪ねる (to visit a tourist spot). It implies a more purposeful visit than just 'going'.
訪ねる is a standard, polite word. You can use it in most situations. For more formal or humble contexts, you might use 伺う (ukagau), which is the humble form.
You use the direct object particle を (o) after the person's name or title. For example, 先生を訪ねる (to visit the teacher) or 山田さんを訪ねる (to visit Mr./Ms. Yamada).
You can use the direct object particle を (o) or the destination particle に (ni). Both are common. For example, 京都を訪ねる or 京都に訪ねる (to visit Kyoto).
One common phrase is 尋ねてみる (tazunete miru), which means 'to try visiting' or 'to go and ask (in person)'. Also, お訪ねします (otazune shimasu) is a polite way to say 'I will visit'.
No, they are different. 訪ねる (たずねる) means 'to visit'. 尋ねる (たずねる) means 'to ask'. Pay attention to the kanji to distinguish them, though they sound the same.
訪ねる is more common in everyday conversation. 訪問する is a bit more formal, often used in business or official contexts. Both mean 'to visit'.
No, 訪ねる is used when *you* go to *their* place. If someone visits you, you would use 来る (kuru - to come) or 訪れる (otozureru), which can be used for things coming to you, like seasons or opportunities, but can also mean 'to visit' from the visitor's perspective.
The past tense is 訪ねた (tazuneta). For example, 友達の家を訪ねた (I visited my friend's house).
Teste-se 144 perguntas
週末に友達の家を___。
The sentence means 'I will visit my friend's house on the weekend.' '訪ねる' (tazuneru) means 'to visit.'
来月、京都を___予定です。
The sentence means 'I plan to visit Kyoto next month.' '訪ねる' (tazuneru) means 'to visit.'
おばあさんの家を___のは楽しいです。
The sentence means 'Visiting grandmother's house is fun.' '訪ねる' (tazuneru) means 'to visit.'
新しいカフェを___に行きましょう。
The sentence means 'Let's go visit the new cafe.' '訪ねる' (tazuneru) means 'to visit.'
休みの日に博物館を___のが好きです。
The sentence means 'I like visiting museums on my days off.' '訪ねる' (tazuneru) means 'to visit.'
私はよく図書館を___ます。
The sentence means 'I often visit the library.' '訪ねる' (tazuneru) means 'to visit.'
Choose the correct kanji for 'visit'.
訪ねる (tazuneru) means 'to visit'. 聞く (kiku) means 'to listen' or 'to ask'. 食べる (taberu) means 'to eat'. 飲む (nomu) means 'to drink'.
Which sentence means 'I will visit my friend's house'?
訪ねます (tazunemasu) is the polite form of 訪ねる (tazuneru), meaning 'to visit'. The other options use incorrect verbs.
Which one is typically visited?
You can visit a school. You cannot visit the sky, water, or air in the same way.
「東京を訪ねる」 (Tokyo o tazuneru) means 'to visit Tokyo'.
「東京を訪ねる」 directly translates to 'to visit Tokyo'.
「本を訪ねる」 (Hon o tazuneru) means 'to visit a book'.
You do not 'visit' a book. You 'read' a book (本を読む - Hon o yomu).
You can use 訪ねる when talking about visiting a person.
訪ねる can be used for visiting both places and people.
I will visit my friend's house.
He wants to visit Japan.
I will visit my family this weekend.
Read this aloud:
友達の家を訪ねます。
Focus: たずねます (tazunemasu)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
京都を訪ねたいです。
Focus: きょうと (Kyoto)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
おばあちゃんを訪ねます。
Focus: おばあちゃん (obaachan)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence saying 'I visit my friend's house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達の家を訪ねます。
Write a short sentence saying 'Tomorrow, I will visit Kyoto.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
明日、京都を訪ねます。
Write a short sentence asking 'Did you visit Japan?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本を訪ねましたか。
When did I visit Tokyo?
Read this passage:
私は先週、東京を訪ねました。とても楽しかったです。
When did I visit Tokyo?
The passage says '先週' (senshuu), which means 'last week'.
The passage says '先週' (senshuu), which means 'last week'.
Who will Mr. Tanaka visit next month?
Read this passage:
田中さんは来月、家族を訪ねます。
Who will Mr. Tanaka visit next month?
The passage states '家族を訪ねます' (kazoku o tazunemasu), meaning 'will visit family'.
The passage states '家族を訪ねます' (kazoku o tazunemasu), meaning 'will visit family'.
Which places do I want to visit in Japan?
Read this passage:
私は日本へ旅行します。大阪と京都を訪ねたいです。
Which places do I want to visit in Japan?
The passage explicitly mentions '大阪と京都を訪ねたいです' (Osaka to Kyoto o tazunetai desu), meaning 'I want to visit Osaka and Kyoto'.
The passage explicitly mentions '大阪と京都を訪ねたいです' (Osaka to Kyoto o tazunetai desu), meaning 'I want to visit Osaka and Kyoto'.
来週末、京都を___予定です。 (I plan to visit Kyoto next weekend.)
「訪ねる」は場所や人を訪問する意味で使います。
友達の家を___、一緒に宿題をしました。 (I visited my friend's house and we did homework together.)
「訪ねる」のて形は「訪ねて」となり、理由や手段を表します。
先生は生徒の家を___、話を聞きました。 (The teacher visited the student's home and listened to their story.)
「訪ねる」は敬意を込めて誰かの家を訪問する際にも使われます。
観光客は日本の有名な場所を___のを楽しみます。 (Tourists enjoy visiting famous places in Japan.)
「訪ねる」は観光で場所を巡る際にも適切な動詞です。
病気の友達を___行きました。 (I went to visit my sick friend.)
「〜に」は目的を表す際に使われ、「訪ねに」で訪問する目的を示します。
初めて海外を___時、とてもわくわくしました。 (When I visited a foreign country for the first time, I was very excited.)
過去の経験を話す際は、「訪ねた」という形を使います。
Choose the correct kanji for 'visit'.
訪ねる (tazuneru) means 'to visit'. 聞く (kiku) means 'to listen', 見る (miru) means 'to see', and 話す (hanasu) means 'to speak'.
Which sentence correctly uses 訪ねる?
訪ねる is used for visiting places or people. You don't 'visit' books, cars, or food.
What is the polite form of 訪ねる?
Adding -masu to the stem of a verb makes it polite. 訪ねる is the dictionary form, 訪ねて is the -te form, and 訪ねた is the past tense plain form.
「日本を訪ねる」 (Nihon o tazuneru) means 'to visit Japan'.
訪ねる (tazuneru) means 'to visit', so '日本を訪ねる' correctly translates to 'to visit Japan'.
You can use 訪ねる to talk about visiting a doctor.
訪ねる can be used for visiting people, including professionals like doctors. For example, 医者を訪ねる (isha o tazuneru) means 'to visit a doctor'.
「訪ねる」 is typically used when you are asking a question.
訪ねる (tazuneru) means 'to visit'. While it has a homonym 尋ねる (tazuneru) which means 'to ask', the kanji are different. This exercise specifically uses 訪ねる, which means 'to visit'.
What am I going to do?
What did I visit last week?
Who am I planning to visit this weekend?
Read this aloud:
日本の有名な場所を訪ねたいです。
Focus: たずねたいです (tazunetai desu)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
明日、先生のオフィスを訪ねます。
Focus: おふぃすをたずねます (ofisu o tazunemasu)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はよく博物館を訪ねます。
Focus: はくぶつかんをたずねます (hakubutsukan o tazunemasu)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence in Japanese saying 'I will visit my friend's house this weekend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今週末、友達の家を訪ねます。
Write a sentence in Japanese asking 'Did you visit Kyoto last year?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
去年、京都を訪ねましたか。
Write a sentence in Japanese saying 'I want to visit many places in Japan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本で色々な場所を訪ねたいです。
When did the speaker visit Hokkaido?
Read this passage:
私は先週、初めて北海道を訪ねました。とてもきれいな場所でした。来年もまた行きたいです。
When did the speaker visit Hokkaido?
The passage states 「私は先週、初めて北海道を訪ねました。」 (I visited Hokkaido for the first time last week.)
The passage states 「私は先週、初めて北海道を訪ねました。」 (I visited Hokkaido for the first time last week.)
What does Tanaka-san like to do?
Read this passage:
田中さんは時々、美術館を訪ねます。彼は絵を見るのが好きです。
What does Tanaka-san like to do?
The passage says 「彼は絵を見るのが好きです。」 (He likes to look at paintings.)
The passage says 「彼は絵を見るのが好きです。」 (He likes to look at paintings.)
Who will B visit this weekend?
Read this passage:
A: こんにちは、Bさん。今週末は何をしますか? B: 今週末は、家族と祖父の家を訪ねる予定です。 A: いいですね!
Who will B visit this weekend?
B says 「家族と祖父の家を訪ねる予定です。」 (I plan to visit my grandfather's house with my family.)
B says 「家族と祖父の家を訪ねる予定です。」 (I plan to visit my grandfather's house with my family.)
This sentence means 'I will visit my friend's house.' The particles 'の' (no) and 'を' (o) connect the words correctly.
This means 'He often visits Kyoto.' 'よく' (yoku) is an adverb meaning 'often' and goes before the verb.
This translates to 'I plan to visit my family next month.' '予定です' (yotei desu) indicates a plan or schedule.
先週末、私は京都を___。
The sentence is about visiting Kyoto last weekend. '訪ねました' (tazunemashita) means 'visited'.
来月、友達の家を___つもりです。
The sentence expresses an intention to visit a friend's house next month. '訪ねる' (tazuneru) means 'to visit'.
仕事で東京のお客様を___必要があります。
The sentence indicates a need to visit customers in Tokyo for work. '訪ねる' (tazuneru) is the correct verb for 'to visit'.
「訪ねる」は、場所や人を訪れるときに使います。
Yes, '訪ねる' (tazuneru) is used when visiting a place or a person.
友達の家に行くときに、「訪ねる」は使えません。
No, you can definitely use '訪ねる' (tazuneru) when going to a friend's house to visit them.
観光地を訪れるときにも「訪ねる」を使います。
Yes, '訪ねる' (tazuneru) is appropriate for visiting tourist destinations.
This sentence means 'I plan to visit Kyoto next month.' The particles 'は' (wa) marks the topic, 'を' (o) marks the direct object, and '予定です' (yotei desu) indicates a plan.
This sentence means 'I visited my friend's house.' '友達の' (tomodachi no) shows possession, and 'を' (o) marks the direct object. '訪ねました' (tazunemashita) is the past tense of '訪ねる'.
This sentence means 'He often visits museums.' '彼' (kare) is 'he', 'よく' (yoku) means 'often', and '博物館' (hakubutsukan) is 'museum'.
来月、京都に観光で___予定です。
「訪ねる」は、場所や人を訪問する際に使います。ここでは京都を訪れる意味で使われます。
祖母の家を___前に、お土産を買っていこうと思います。
「訪ねる」は、誰かの家を訪問する際にも適切です。ここでは祖母の家を訪問するという意味です。
困っていることがあれば、いつでも私のオフィスを___ください。
ここでは「訪ねる」が「訪れてください」という依頼の形で使われています。
彼は友人の病気見舞いに、病院を___。
病気の人を訪ねる場合にも「訪ねる」を使います。
昔住んでいた町を久しぶりに___、懐かしい気持ちになった。
思い出の場所を訪れる際にも「訪ねる」を使います。
私は休日に、よく美術館を___時間を過ごします。
趣味で場所を訪れる場合にも「訪ねる」が適切です。
Imagine you're planning a trip to Japan. Write a short paragraph describing who you want to visit and where you want to go, using 訪ねる.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今年の夏、日本へ旅行する予定です。京都に住む叔母を訪ねて、一緒に観光を楽しみたいと思っています。また、東京の友人も訪ねて、一緒に食事をするのが楽しみです。
You are writing an email to a Japanese friend inviting them to your home. Use 訪ねる in your invitation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
お元気ですか?もしよかったら、今度私の家を訪ねに来ませんか?週末ならいつでも大丈夫です。美味しい料理を作ってお待ちしています。
Describe a time you visited someone or somewhere important. Use 訪ねる to describe the act of visiting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
去年、初めて祖父母の故郷を訪ねました。小さい頃から話に聞いていた場所だったので、実際に訪ねることができてとても感動しました。古い家や美しい自然を見て、祖父母の人生の一部を感じることができました。
この人は何を訪ねましたか?
Read this passage:
先日、有名な建築家が設計した美術館を訪ねました。その建物は、まるで芸術作品そのもので、訪れる人々を魅了していました。展示されている作品も素晴らしく、一日中楽しむことができました。また近いうちに訪ねたいと思っています。
この人は何を訪ねましたか?
パッセージの冒頭で「有名な建築家が設計した美術館を訪ねました」と明記されています。
パッセージの冒頭で「有名な建築家が設計した美術館を訪ねました」と明記されています。
この人は友達にどのように会っていますか?
Read this passage:
引っ越しをしてから、なかなか昔の友達に会う機会がありません。でも、時々、友達の家を訪ねて、おしゃべりしたり食事をしたりしています。久しぶりに会うと、話が尽きなくて、あっという間に時間が過ぎてしまいます。これからも定期的に訪ねて、友情を深めたいです。
この人は友達にどのように会っていますか?
「時々、友達の家を訪ねて、おしゃべりしたり食事をしたりしています」と書かれています。
「時々、友達の家を訪ねて、おしゃべりしたり食事をしたりしています」と書かれています。
この人は、茶道教室で何を学びましたか?
Read this passage:
日本の伝統文化に興味があり、先日、茶道を学べる教室を訪ねました。初めての体験でしたが、先生が丁寧に教えてくださり、とても充実した時間を過ごすことができました。お茶を点てるだけでなく、和室での作法や、おもてなしの心についても学ぶことができ、日本の奥深さに触れた気がします。これからも定期的に訪ねて、もっと深く学びたいです。
この人は、茶道教室で何を学びましたか?
「お茶を点てるだけでなく、和室での作法や、おもてなしの心についても学ぶことができ」と述べられています。
「お茶を点てるだけでなく、和室での作法や、おもてなしの心についても学ぶことができ」と述べられています。
This sentence expresses the speaker's desire to visit Kyoto on the weekend. The particles and verb conjugation fit naturally in this order.
This sentence describes someone visiting an old friend at their house. The sequential action using 'te-form' for '訪ねる' is key.
This sentence indicates that the first visit to Japan was five years ago. The relative clause structure using 'のは' is common.
先月、京都を___ました。たくさんの美しい場所を訪れることができました。
「訪ねる」は場所や人を訪問する際に使われる動詞です。この文脈では「訪ねました」が適切です。
長期休暇を利用して、古い友人を___る計画を立てています。
「訪ねる」は人や場所を訪れる際に用います。ここでは友人を訪れることを意味し、「訪ねる」が適しています。
彼女は世界中の様々な国を___て、異文化を学んでいます。
「訪ねる」は具体的に特定の場所を訪問するニュアンスが強いです。国々を訪問して学ぶという文脈で「訪ねて」が適切です。
出張の際、必ず地元の図書館を___るようにしています。
「訪ねる」は目的地として図書館を訪問するという意味で使われます。習慣的に訪れる行為を表すのに適切です。
彼は病気の祖母を頻繁に___、話し相手になっています。
人を訪問する際には「訪ねる」が自然です。特に定期的に訪れる様子を表すのに適しています。
歴史的な建造物を___ることは、その国の文化を深く理解する上で重要です。
歴史的建造物のような場所を訪問する際には「訪ねる」が適切です。文化理解の文脈でよく使われます。
先週末、私は京都の有名な寺を___。
「訪ねる」は「訪れる」と同じく、場所や人を訪問する際に使います。この文脈では、寺を訪問したことを意味します。
長年連絡を取っていなかった友人を___ことにした。
「訪ねる」は人にも使えます。「訪ねてみる」で、実際に訪問してみるというニュアンスになります。
出張で大阪に___際、昔お世話になった先輩に会いました。
この文脈では、大阪へ出張で行った際に、先輩を訪ねたという状況を表しています。
「訪ねる」は、特定の場所や人だけでなく、Webサイトを見る際にも使われる。
「訪ねる」は物理的な訪問に使うのが一般的です。Webサイトを見る場合は「閲覧する」などの表現を使います。
目上の人の家を訪問する際、「お訪ねします」という表現は適切である。
「訪ねる」は謙譲語の「伺う」と混同されがちですが、「訪ねる」は丁寧な言葉遣いであり、目上の人にも使えます。ただし、より丁寧にするなら「伺う」が適切です。
小説の中で「主人公は心の故郷を訪ねた」という表現は、比喩的な意味で使われる場合がある。
「訪ねる」は物理的な訪問だけでなく、比喩的に「心の故郷」や「思い出の場所」などを心の中で思い起こす際にも使われることがあります。
What did he visit headquarters for recently?
What are tourists looking forward to visiting in Kyoto?
Who did she visit and what did they do?
Read this aloud:
来週、重要な顧客を訪ねる予定があります。
Focus: たずねる (tazuneru)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
海外からの訪問者は、まず日本の文化施設を訪ねるべきです。
Focus: ほうもんしゃ (houmonsha), 訪ねるべき (tazunerubeki)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私たちは地元の祭りを見るために、その小さな町を訪ねました。
Focus: まつり (matsuri), 訪ねました (tazunemashita)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are writing an email to a close friend in Japan. Describe your plans to visit their city next month and ask for their recommendations on places to visit. Use '訪ねる' at least twice in your email.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇さん、お元気ですか。 来月、東京を訪ねる予定です。もしお時間があれば、ぜひお会いしたいです。東京で訪ねるべき場所や、おすすめのレストランがあれば教えてください。
You are a travel blogger. Write a short paragraph (3-4 sentences) about a recent trip to a historical site in Japan. Explain why you chose to visit it and what impressed you the most. Use '訪ねる' to describe your visit.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、京都の古いお寺を訪ねました。その歴史的な雰囲気と美しい庭園に深く感動しました。日本の伝統文化を肌で感じることができ、訪ねて本当に良かったと思います。
You are a tour guide explaining the itinerary for a group of foreign tourists. Describe a day trip to a famous Japanese garden, highlighting what they will see and do there. Use '訪ねる' to refer to the garden.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
明日は、有名な兼六園を訪ねます。そこで美しい日本庭園を散策し、四季折々の風景を楽しみます。午後には、近くの茶室も訪ねる予定です。
田中さんはなぜ知床半島を訪ねることにしましたか?
Read this passage:
田中さんは、長年の夢だった北海道の知床半島を訪ねる計画を立てました。彼は野生動物の観察が特に好きで、知床の豊かな自然に魅了されていました。出発前に、彼は地元のガイドに連絡を取り、最適な季節や訪ねるべき場所について詳しく尋ねました。最終的に、彼は夏に訪ねることに決め、数日間のハイキングとクルーズを予約しました。
田中さんはなぜ知床半島を訪ねることにしましたか?
文章の冒頭で「長年の夢だった北海道の知床半島を訪ねる計画を立てました。彼は野生動物の観察が特に好きで、知床の豊かな自然に魅了されていました」とあります。
文章の冒頭で「長年の夢だった北海道の知床半島を訪ねる計画を立てました。彼は野生動物の観察が特に好きで、知床の豊かな自然に魅了されていました」とあります。
この陶芸工房を訪ねる人々は何を楽しみにしていますか?
Read this passage:
日本のある小さな町には、数百年前から続く伝統的な陶芸工房があります。多くの観光客がこの工房を訪ね、職人たちの手によって作られる美しい陶器を見て感動します。工房の主人は、訪ねてくる人々に陶芸の歴史や技術について丁寧に説明し、時には陶芸体験も提供しています。この町を訪ねる人々は、日本の深い文化に触れることができると喜んでいます。
この陶芸工房を訪ねる人々は何を楽しみにしていますか?
「工房の主人は、訪ねてくる人々に陶芸の歴史や技術について丁寧に説明し、時には陶芸体験も提供しています」とあります。
「工房の主人は、訪ねてくる人々に陶芸の歴史や技術について丁寧に説明し、時には陶芸体験も提供しています」とあります。
筆者は美術館で何を得ましたか?
Read this passage:
先日、私は友人から勧められた有名な美術館を訪ねました。その美術館は、現代アートのコレクションが豊富で、特に若手アーティストの作品が多く展示されていました。私が訪ねた日は、たまたま特別展が開催されており、予想以上に多くの来場者がいました。展示されている作品はどれも個性的で、長時間かけてじっくりと鑑賞することができました。この美術館を訪ねて、新しいインスピレーションを得ることができました。
筆者は美術館で何を得ましたか?
文章の最後で「この美術館を訪ねて、新しいインスピレーションを得ることができました」と述べています。
文章の最後で「この美術館を訪ねて、新しいインスピレーションを得ることができました」と述べています。
This sentence means 'The other day, I visited Kyoto.' The temporal adverb '先日' (the other day) comes first, followed by the object '京都を' (Kyoto), and then the verb '訪ねました' (visited).
This sentence means 'He was visiting an old friend.' The subject '彼は' (he) comes first, then the adjective '古い' (old) modifies '友人を' (friend), and finally the verb in the -teiru form '訪ねていた' (was visiting).
This sentence means 'I plan to visit a famous temple.' The subject '私は' (I) comes first, then the adjective '有名な' (famous) modifies 'お寺を' (temple), followed by the verb '訪ねる' (to visit) in its dictionary form, and finally '予定です' (plan to).
先月、京都を___ました。 (I visited Kyoto last month.)
「訪ねる」は場所や人を訪れる際に使われます。他の選択肢は文法的に誤りです。
祖母の家を___のは年に一度の楽しみです。 (Visiting my grandmother's house is a joy once a year.)
「訪ねる」は特定の場所や人を訪れる行為を表します。
友人を___て、一緒に夕食をとりました。 (I visited a friend and had dinner together.)
「訪ねる」の連用形「訪ね」が、後の動詞「とりました」に続きます。
彼は病気の同僚を病院に___た。 (He visited his sick colleague in the hospital.)
「訪ねる」は人を見舞う際にも使われます。
初めての海外旅行で、多くの国を___たい。 (I want to visit many countries on my first overseas trip.)
「訪ねる」は広い範囲の場所を訪れる場合にも使えます。
将来、歴史的な建造物を___てみたいです。 (In the future, I want to visit historical buildings.)
「訪ねる」は建造物などの場所を訪れる際にも用いられます。
先週末、私は京都の古いお寺を___ました。どの選択肢が適切ですか?
「訪ねる」は場所や人を訪問する際に使います。この文脈では、お寺に行ったことを表すので「訪ね」が適切です。
長い間会っていない友人を___たいのですが、時間がありません。空欄に最も適切な動詞を選びなさい。
「訪ねる」は人にも使えます。この場合、「友人のところに行く」という意味で「訪ねたい」が最も適切です。
海外からのお客様が、東京の有名な観光地を___たいと言っています。どの動詞が一番合っていますか?
観光地に行く、という意味で「訪ねたい」が自然です。ただ単に「見る」よりも、目的を持って訪れるニュアンスが含まれます。
「図書館を訪ねる」は、図書館に行くという意味で使うことができる。
「訪ねる」は場所にも人にも使えます。図書館という場所に行くという意味で適切です。
「困難な問題を訪ねる」という使い方は、文法的に正しい。
「訪ねる」は「場所や人を訪れる」という意味であり、「問題」に対しては「尋ねる」(たずねる:質問する)を使います。文法的に誤りです。
ビジネスシーンで顧客の会社を訪問する際に、「顧客の会社を訪ねる」という表現は適切である。
ビジネスの場でも「訪ねる」は適切に使われます。特に、訪問という丁寧なニュアンスを含むため、顧客訪問に際してよく用いられます。
What did the speaker visit recently?
What is the plan for next week regarding Tanaka-san's house?
Why did he visit his friend who was far away?
Read this aloud:
旧友を訪ねる
Focus: たずねる (tazuneru)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
お客様の元を訪ねる
Focus: おきゃくさま (okyaku-sama), もと (moto)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
観光地を訪ねて回る
Focus: かんこうち (kankouchi), まわる (mawaru)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are an exchange student in Japan. Write a short email to your host family, informing them you will be visiting a famous temple next weekend with some friends. Mention that you're looking forward to it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
お父さん、お母さん、こんにちは!来週末、友達と一緒に有名なお寺を訪ねる予定です。とても楽しみにしています。
You are writing a blog post about your recent trip to Kyoto. Describe visiting an old tea house and experiencing a traditional tea ceremony. Focus on your impressions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、京都の古い茶室を訪ね、素晴らしい茶道を体験しました。その静かで厳かな雰囲気に深く感動しました。
Write a short paragraph for a travel guide describing a recommended day trip from Tokyo to a historical site. Encourage tourists to visit this site for its cultural significance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
東京からの日帰り旅行でおすすめなのが、この歴史的な場所です。日本の豊かな文化を体験するために、ぜひ一度訪ねてみてください。
この筆者はなぜ病院を訪ねましたか?
Read this passage:
友人が病気で入院していると聞き、お見舞いに訪ねることにした。病院の面会時間は限られていたが、幸い間に合った。彼の顔色はまだ優れなかったが、私の訪問を喜んでくれたようだ。早く回復してほしいと心から願うばかりだ。
この筆者はなぜ病院を訪ねましたか?
パッセージの最初の文で「友人が病気で入院していると聞き、お見舞いに訪ねることにした」と明記されています。
パッセージの最初の文で「友人が病気で入院していると聞き、お見舞いに訪ねることにした」と明記されています。
筆者がこの美術館について特に魅力的だと感じた点は何ですか?
Read this passage:
私たちは、地元の小さな美術館を訪ねました。そこには、あまり知られていないけれど才能あるアーティストたちの作品が展示されており、非常に感銘を受けました。大規模な美術館とは違う、アットホームな雰囲気が魅力的でした。また機会があれば、ぜひ訪ねたい場所です。
筆者がこの美術館について特に魅力的だと感じた点は何ですか?
パッセージに「大規模な美術館とは違う、アットホームな雰囲気が魅力的でした」とあります。
パッセージに「大規模な美術館とは違う、アットホームな雰囲気が魅力的でした」とあります。
筆者はなぜ北海道の祖父母を訪ねることを楽しみにしていますか?
Read this passage:
来月、私は北海道の祖父母を訪ねる予定です。久しぶりに会うので、今からとても楽しみにしています。彼らが住む村は自然豊かで、都会の喧騒を忘れてリラックスできる場所です。地元の美味しい海産物も楽しみの一つです。
筆者はなぜ北海道の祖父母を訪ねることを楽しみにしていますか?
「久しぶりに会うので、今からとても楽しみにしています。」そして「都会の喧騒を忘れてリラックスできる場所です。」とあります。
「久しぶりに会うので、今からとても楽しみにしています。」そして「都会の喧騒を忘れてリラックスできる場所です。」とあります。
This sentence describes visiting an old temple in Kyoto. The particles 'は', 'の', and 'を' indicate the subject, possession/location, and direct object respectively. The adverb '先日' (the other day) comes after the subject.
This sentence indicates that 'they' plan to visit a famous artist's atelier. '有名な芸術家' (famous artist) modifies 'アトリエ' (atelier). '訪ねる予定です' means 'plan to visit'.
This sentence describes visiting a friend on the weekend and having a meal together. '週末に' (on the weekend) sets the time, and '友人を訪ねて' (visiting a friend) is followed by '一緒に食事をしました' (had a meal together).
/ 144 correct
Perfect score!
Summary
訪ねる means 'to visit' and is commonly used for both people and places, often implying a personal or intentional visit.
- Use for visiting people's homes or offices.
- Can also be used for visiting places like towns or shops.
- More personal than simply 'going to'.
Basic Meaning of 訪ねる
訪ねる (たずねる) means to visit. You can use it when you visit a friend's house, a store, or a city.
Particles with 訪ねる
When you visit a place, use the particle 「を」 or 「に」 after the place. For example, 「友達の家を訪ねる」 (to visit a friend's house) or 「友達の家に訪ねる」 (to visit to a friend's house).
Polite Visiting Etiquette
In Japan, it's polite to contact someone before you visit their home. Showing up unannounced can be considered impolite.
Difference from 行く (iku)
While 行く (いく) also means 'to go,' 訪ねる specifically implies visiting someone or a place with a purpose or intention, rather than just movement.
Exemplo
友達の家を訪ねました。
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de travel
くらい/ぐらい
B1Particle indicating extent, degree, or 'about/approximately'.
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1After (a noun or event).
〜の後で
B1After (time or place), behind.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.