영수증 주세요.
1020
Please give me the receipt.
Phrase in 30 Seconds
A polite and essential way to ask for a receipt after buying something in Korea.
- Means: 'Please give me a receipt' (영수증 = receipt, 주세요 = please give).
- Used in: Restaurants, convenience stores, taxis, and department stores after payment.
- Don't confuse: With '영수증 버려주세요' which means 'Please throw the receipt away'.
Explanation at your level:
Significado
Requesting a receipt after making a purchase.
Contexto cultural
The 'Cash Receipt' (현금영수증) system is a unique cultural and fiscal phenomenon. Most Koreans have their phone numbers linked to the tax office to automatically track these. Receipts are essential for 'Gyeongbi-cheori' (expense processing). Employees must collect every single receipt to be reimbursed by their company. Many modern cafes and stores now ask '영수증 버려드릴까요?' (Shall I throw the receipt away for you?) to reduce paper waste. Apps like Naver and KakaoPay provide digital receipts. Some people ask for physical ones just to scan them into 'Review' apps to earn small cash rewards.
Add '좀' for extra politeness
Saying '영수증 좀 주세요' makes you sound much more like a native speaker. It softens the request.
Don't forget the 'Cash Receipt'
If you pay cash, always ask for '현금영수증' (Hyeongeum yeongsujeung) if you live in Korea for tax benefits.
Significado
Requesting a receipt after making a purchase.
Add '좀' for extra politeness
Saying '영수증 좀 주세요' makes you sound much more like a native speaker. It softens the request.
Don't forget the 'Cash Receipt'
If you pay cash, always ask for '현금영수증' (Hyeongeum yeongsujeung) if you live in Korea for tax benefits.
The 'No Receipt' gesture
If the clerk holds up a receipt and looks at you, a simple wave of the hand and saying '괜찮아요' (It's okay) means you don't need it.
Teste-se
Fill in the blank to ask for a receipt politely.
저기요, _______ 주세요.
'영수증' is the word for receipt. '계산서' is the bill, '메뉴판' is the menu, and '물' is water.
Which phrase is the most natural way to ask for a receipt in a taxi?
택시에서 내릴 때 뭐라고 할까요?
'영수증 주세요' is the standard polite way. '영수증 줘' is too informal, and '원합니다' is too literal/stiff.
Complete the dialogue.
점원: 영수증 필요하세요? 손님: ________________.
If you need it, you say 'Yes (네), please give me a receipt.'
Match the phrase to the situation: '현금영수증 주세요.'
When would you say this?
'현금영수증' specifically refers to a cash receipt for tax purposes.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Bill vs. Receipt
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, it is polite, but in a high-end hotel, '영수증 부탁드립니다' (I request a receipt) sounds even more professional.
Usually, '영수증 주세요' implies a paper one. For digital, say '이메일로 보내주세요' (Please send by email).
영수증 is a general receipt. 세금계산서 is a formal tax invoice used between businesses.
They are likely asking for your 'Cash Receipt' (현금영수증) registration, which is linked to your phone number.
You can say '스마트 영수증으로 넣어주세요' if you are using a store app.
It's very difficult in Korea. You should always say '영수증 주세요' if you might return an item.
It's a bit blunt but acceptable in very busy, casual places like a fast-food counter.
Yes, when following a noun, it means 'Please give me [Noun].'
It's a simplified, often handwritten receipt used by small vendors who don't have a POS machine.
Yes, adding '하나' (one) is very natural. It means 'Please give me one receipt.'
Frases relacionadas
계산서 주세요
similarPlease give me the bill.
영수증 필요 없어요
contrastI don't need a receipt.
현금영수증
specialized formCash receipt (for tax).
재발행해 주세요
builds onPlease re-issue it.
Onde usar
At a Cafe
Clerk: 결제 도와드리겠습니다. 5,000원입니다.
Learner: 여기요. 영수증 주세요.
In a Taxi
Learner: 도착했네요. 얼마예요?
Driver: 8,500원 나왔습니다.
Learner: 카드로 할게요. 영수증 좀 주세요.
Convenience Store
Clerk: 영수증 필요하세요?
Learner: 네, 영수증 주세요.
Department Store
Learner: 이거 선물할 거예요. 영수증 주세요.
Clerk: 네, 교환권이랑 같이 넣어드릴게요.
Restaurant with Friends
Learner: 저희 계산할게요. 영수증 따로 주세요.
Clerk: 네, 각각 결제해 드릴까요?
Business Dinner
Learner: 법인카드로 결제했습니다. 영수증 꼭 주세요.
Clerk: 네, 여기 있습니다. 감사합니다.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Young-Su' (a common Korean name) and 'Jung' (affection). Young-Su gives you a receipt with affection (Jung).
Visual Association
Imagine a young student (Young-Su) holding a long, white paper scroll (the receipt) and handing it to you with a polite bow.
Rhyme
Young-su-jeung, it's the money thing!
Story
You are at a busy Seoul market. You buy a beautiful fan. You want to remember how much it cost for your travel diary. You look at the seller and say 'Young-su-jeung juseyo!' and they smile and hand you a small slip of paper.
Word Web
Desafio
Next time you buy something (even in your home country), whisper '영수증 주세요' to yourself as the clerk hands you the receipt.
In Other Languages
¿Me da el recibo, por favor?
Korean uses a specific honorific suffix (-세요) instead of just adding 'por favor'.
Le ticket, s'il vous plaît.
French relies on the noun + 'please' structure more than a full verb phrase.
Die Quittung, bitte.
German uses 'Quittung' or 'Beleg,' while Korean has a single dominant term.
領収書をください。
Japanese often uses 'Ryoushuusho' for formal tax receipts and 'Reshiito' for casual ones.
فاتورة من فضلك
The word order and the concept of 'please' (from your favor) differ significantly.
请给我发票
In China, a 'Fāpiào' is a specific official tax receipt, similar to Korea's '현금영수증'.
영수증 주세요.
N/A
O recibo, por favor.
Portuguese uses 'recibo' or 'nota fiscal' depending on the formality.
Easily Confused
Both involve money and paper at a restaurant.
Gyesanseo is the 'bill' (before paying); Yeongsujeung is the 'receipt' (after paying).
Both are financial documents.
Myeongseseo is a 'statement' (like a bank statement); Yeongsujeung is for a single purchase.
Perguntas frequentes (10)
Yes, it is polite, but in a high-end hotel, '영수증 부탁드립니다' (I request a receipt) sounds even more professional.
Usually, '영수증 주세요' implies a paper one. For digital, say '이메일로 보내주세요' (Please send by email).
영수증 is a general receipt. 세금계산서 is a formal tax invoice used between businesses.
They are likely asking for your 'Cash Receipt' (현금영수증) registration, which is linked to your phone number.
You can say '스마트 영수증으로 넣어주세요' if you are using a store app.
It's very difficult in Korea. You should always say '영수증 주세요' if you might return an item.
It's a bit blunt but acceptable in very busy, casual places like a fast-food counter.
Yes, when following a noun, it means 'Please give me [Noun].'
It's a simplified, often handwritten receipt used by small vendors who don't have a POS machine.
Yes, adding '하나' (one) is very natural. It means 'Please give me one receipt.'