At the A1 level, '축복' (Chukbok) might seem like a difficult word because it has two syllables and is based on Chinese characters (Hanja). However, you can think of it as a 'super-sized' version of 'good things.' While A1 students mostly learn '좋아요' (It's good) or '행복해요' (I'm happy), '축복' is a noun that means 'blessing.' You will often see it in simple phrases like '축복합니다' (I bless you). Imagine you are at a birthday party. You say 'Happy Birthday' (생일 축하해요). If you want to say something even more special, you can say '축복합니다.' It's like wishing for all the best things in the world to happen to that person. Even at A1, you can recognize the character '복' (bok) which means 'fortune' or 'luck.' You see this character on many Korean decorations during the New Year. So, '축복' is just a formal way to talk about that '복' coming to someone. Don't worry about using it in complex sentences yet. Just remember it as a very positive, very 'big' word for wishing someone a wonderful life. It is often used in songs and cards. If you see it, just know it means something very good is being wished or celebrated.
At the A2 level, you should start to understand how '축복' is used in specific social situations. As an A2 learner, you know how to use basic verbs like '하다' (to do) and '받다' (to receive). '축복' often combines with these to form '축복하다' (to bless) and '축복받다' (to be blessed). For example, '그는 축복받은 사람이에요' means 'He is a blessed person.' This is a great way to describe someone who has a lot of good things in their life, like a nice family or a great talent. You might also hear this word in K-dramas or movies when people get married. People will say they are '축복하러 왔다' (came to bless/celebrate). It’s important to distinguish '축복' from '행운' (luck). '행운' is for small things like finding a coin, but '축복' is for big life events like a wedding or a baby being born. You can use '축복합니다' when you want to be very polite and sincere. It shows that you have a deep heart for the other person. Start looking for this word in greeting cards or in the subtitles of dramas when people are making heartfelt speeches.
At the B1 level, you can begin to use '축복' in more varied grammatical structures and understand its cultural nuances. You should be able to use phrases like '축복이 가득하기를' (I hope it is full of blessings) using the '-기를' ending for wishes. This is a common way to end a letter or a speech. You will also notice that '축복' is often used as a noun modified by adjectives, such as '큰 축복' (a big blessing) or '뜻밖의 축복' (an unexpected blessing). At this level, you should also be aware of the religious context. Since many Koreans are Christian, '축복' is a very common word in religious life. However, even in secular life, it is used to show high respect. For instance, when a famous person has a child, the news might say '축복 속에 아이가 태어났다' (The child was born amidst blessings). This '축복 속에' (amidst/within blessings) is a useful pattern to learn. It implies that many people are happy and wishing the person well. You can also use it to express your own feelings of gratitude: '저에게는 이 일이 정말 큰 축복입니다' (This matter is a truly great blessing to me). This level of expression shows that you understand the emotional weight of the word.
At the B2 level, you should be comfortable using '축복' in formal writing and understanding its metaphorical uses. You can differentiate between '축복하다' and its synonyms like '축하하다' (congratulate) or '기원하다' (pray for). While '축하' is for an event that already happened, '축복' is often about the state of being or the future. You might encounter the phrase '축복받은 땅' (a blessed land) in a documentary or '축복받은 재능' (a blessed talent) in a biography. These uses show how '축복' describes something innate or divinely given. You should also be able to understand the passive and active voices clearly: '누군가를 축복하는 마음' (a heart that blesses someone) versus '축복받는 삶' (a life that is blessed). In discussions about culture or religion, you can use '축복' to explain Korean values regarding family and community. For example, you might explain that in Korea, a wedding is not just a party but a '축복의 자리' (a place of blessing). Your ability to use '축복' correctly in these contexts will demonstrate a high level of cultural and linguistic competence. You should also be able to recognize it in more complex sentence patterns, such as '축복이라 해도 과언이 아니다' (It is not an exaggeration to call it a blessing).
At the C1 level, your understanding of '축복' should include its literary, theological, and historical dimensions. You can appreciate its use in high-level literature where it might be used to contrast with '저주' (curse) or '시련' (ordeal). You should be able to discuss the nuance of Hanja: how '祝' (celebrate/pray) and '福' (fortune) combine to create a word that is both an action and a state. In professional or academic settings, you might hear '축복' used in a more abstract sense, such as '기술의 축복' (the blessing of technology) to discuss the benefits of modern advancements, while perhaps also discussing the '그늘' (shadows) or downsides. You should be able to use the word with sophisticated particles and connectors, like '축복일지니' (it shall be a blessing) in a poetic or archaic tone. Furthermore, you can identify the subtle difference between '축복' and '은총' (divine grace/favor), noting that '은총' is more specifically religious and often implies a gift from a superior to an inferior, whereas '축복' can be more horizontal between people. Your usage should reflect an understanding of register—knowing when '축복' adds the necessary gravity to a situation and when a simpler word would suffice.
At the C2 level, you possess a near-native grasp of '축복' and can use it with all its philosophical and emotional resonance. You can analyze its usage in classical Korean poetry or modern philosophical essays where '축복' might be used to explore themes of existence, destiny, and the human condition. You understand the 'power of the word' (언령) associated with '축복'—the traditional belief that speaking a blessing can actually manifest good fortune. You can use the word in complex rhetorical devices, such as irony or paradox: '고난은 우리에게 또 다른 형태의 축복일 수 있다' (Hardship can be another form of blessing to us). You are also aware of the sociolinguistic aspects, such as how the word's frequency and context have shifted with the growth of Christianity in Korea compared to its more traditional Buddhist or Shamanistic roots. In high-level debates or speeches, you can use '축복' to evoke strong emotions or to sanctify a particular viewpoint. You can effortlessly navigate between the most formal liturgical uses and the more contemporary, slightly hyperbolic uses in pop culture, all while maintaining perfect grammatical and contextual accuracy. Your mastery allows you to use '축복' not just as a vocabulary word, but as a cultural tool to connect with the deepest values of Korean society.

축복 em 30 segundos

  • A formal noun meaning 'blessing'.
  • Used for major life events like weddings and births.
  • Deeply rooted in religious and spiritual contexts.
  • Often used with verbs '하다' (to do) and '받다' (to receive).

The Korean word 축복 (Chukbok) is a profound and multi-layered noun that translates most directly to 'blessing' in English. It is composed of two Hanja (Chinese characters): 祝 (chuk), meaning to pray, celebrate, or wish for, and 福 (bok), which signifies good fortune, luck, or happiness. Together, they create a concept that transcends mere 'good luck.' While '운' (un) refers to random chance or luck, 축복 implies a sense of purpose, often suggesting that the good fortune is a gift from a higher power, the universe, or a sincere wish from another person's heart. In contemporary Korean society, you will encounter this word in a variety of settings ranging from the deeply religious to the celebratory and social. It is the standard term used in Christian and Catholic liturgies to denote divine grace, but it is equally at home in a wedding hall where a celebrant wishes the new couple a life full of happiness. The emotional weight of '축복' is significant; it is not a word used lightly for minor conveniences. You wouldn't use it because you found a parking spot; rather, you use it when a child is born, when a long-held dream is realized, or when expressing deep gratitude for the presence of a loved one in your life. Understanding '축복' requires an appreciation for the Korean value of communal happiness—the idea that one's joy is amplified when recognized as a blessing by the community.

Divine Context
In religious settings, '축복' refers specifically to the act of a deity bestowing favor upon a believer or the prayerful request for such favor. It is common to hear '하나님의 축복' (God's blessing) in churches.
Social Context
Outside of religion, it is used to congratulate major life milestones. At weddings, the phrase '축복해 주러 오셔서 감사합니다' (Thank you for coming to bless/celebrate us) is a standard way to thank guests.

새로운 생명의 탄생은 가족 모두에게 큰 축복입니다. (The birth of a new life is a great blessing to the whole family.)

The word also carries a connotation of 'sanctification.' When something is '축복받다' (to be blessed), it is seen as being set apart or particularly favored. This is why Koreans often use the term when talking about natural beauty or talent, such as '축복받은 유전자' (blessed genes), referring to someone who is naturally gifted or physically attractive. This usage is slightly more casual but still retains the core meaning of having received something special that wasn't necessarily earned through hard work alone. Furthermore, the act of '축복하다' (to bless) is considered a powerful linguistic act. By speaking a blessing over someone, the speaker is actively wishing for the other person's prosperity and well-being. This reflects the traditional Korean belief in the power of words (말의 힘). In literature and poetry, '축복' is often personified or associated with natural elements like rain or sunlight, symbolizing the nourishing and life-giving qualities of favor. Whether you are reading a formal speech, listening to a K-drama confession, or attending a traditional ceremony, '축복' serves as a linguistic bridge between the mundane and the extraordinary, marking moments that are deemed worthy of sacred recognition. It is a word that invites the listener to stop and appreciate the goodness inherent in a situation, fostering a sense of gratitude and interconnectedness.

우리는 그들의 결혼을 진심으로 축복했습니다. (We sincerely blessed their marriage.)

Finally, it is worth noting the cultural nuance of '복' (fortune) within '축복.' In Korean culture, '복' is something that can be accumulated through good deeds or inherited. Therefore, '축복' is not just a momentary wish but often implies a desire for a sustained state of grace and prosperity. When you tell someone '축복을 빕니다' (I pray for your blessings), you are wishing them a holistic sense of well-being that covers health, wealth, and family harmony. This comprehensive nature makes it one of the most beautiful and positive words in the Korean lexicon, embodying the highest form of goodwill one can extend to another human being.

Using 축복 (Chukbok) correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical flexibility and the specific verbs it pairs with. As a noun, it can function as the subject, object, or part of a descriptive phrase. However, its most common manifestations are in the verbal forms 축복하다 (to bless) and 축복받다 (to be blessed). The choice between these depends on whether the subject is the giver or the receiver of the blessing. For instance, if you are at a birthday party and want to say 'We bless your future,' you would use '우리는 당신의 미래를 축복합니다.' Conversely, if you feel that you have been lucky in life, you might say '저는 정말 축복받은 사람이에요' (I am a truly blessed person). The passive form '축복받다' is particularly common when expressing humility or gratitude for one's circumstances. It suggests that the good things in one's life are not merely the result of one's own efforts but are gifts bestowed by others or a higher power.

The Verb '축복하다' (To Bless)
Used when the subject is actively wishing or bestowing favor. Example: '목사님이 아이를 축복하셨다' (The pastor blessed the child).
The Verb '축복받다' (To be Blessed)
Used when the subject is the recipient of favor. Example: '그는 재능을 축복받았다' (He was blessed with talent).

당신의 앞날에 축복이 가득하기를 기원합니다. (I pray that your future will be full of blessings.)

Another important aspect of using '축복' is understanding its place in formal vs. informal speech. Because the word itself carries a certain level of solemnity and respect, it is almost always used with polite or formal sentence endings like '-합니다' or '-해요.' Using it in a very casual, '반말' (informal) setting is rare unless you are speaking to someone very close or in a poetic context. For example, in a letter to a close friend, you might write '너의 삶이 축복으로 가득하길 바래' (I hope your life is full of blessings), where the '길 바래' ending softens the formality while maintaining the weight of the word. Additionally, '축복' often appears in the pattern '축복 속에서' (amidst blessings), which is used to describe an event that happened with everyone's support and good wishes. '그들은 많은 사람들의 축복 속에서 결혼했다' (They got married amidst the blessings of many people) is a classic example of this usage. This phrase emphasizes the social approval and shared joy of the community.

이 비는 가뭄 끝에 내린 축복과도 같았습니다. (This rain was like a blessing that fell at the end of a drought.)

In more advanced usage, '축복' can be used metaphorically. For instance, a difficult experience that eventually leads to a positive outcome is often called a '변장된 축복' (a blessing in disguise), although the more native Korean expression is '전화위복' (turning a misfortune into a blessing). However, the literal translation is becoming more common in modern speech due to English influence. You might also hear '축복의 통로' (a channel of blessing), a term frequently used in religious circles to describe a person who brings good things to others. When using '축복' in writing, such as in a graduation card or a wedding guestbook, it is common to pair it with verbs like '기원하다' (to pray/wish) or '빌다' (to beg/wish). Phrases like '축복을 빕니다' (I wish you blessings) are elegant and heartfelt. By mastering these patterns, you can use '축복' to express a wide range of positive emotions and wishes in a way that sounds natural and culturally appropriate.

Common Collocations
- 축복을 빌다 (to wish for a blessing)
- 축복을 전하다 (to deliver a blessing)
- 축복이 내리다 (a blessing descends/falls)

The word 축복 (Chukbok) is ubiquitous in Korean life, but the context in which you hear it significantly colors its meaning. Perhaps the most common place to encounter '축복' is within the walls of a church or cathedral. Korea has a large Christian and Catholic population, and '축복' is a cornerstone of their vocabulary. You will hear it in hymns, in the pastor's benediction, and in the way church members greet each other. For example, '축복합니다' (I bless you) is a common greeting among congregants. In this context, the word is heavy with spiritual significance, referring to the grace of God. However, you don't have to be religious to hear this word. It is a staple of Korean weddings. The officiant (주례사) will almost certainly use the word multiple times to describe the union of the couple and the wishes of the parents. If you attend a Korean wedding, listen for the phrase '많은 이들의 축복 속에' (amidst the blessings of many), which describes the supportive environment in which the couple is starting their new life together.

K-Dramas and Movies
In dramas, '축복' is often used in emotional climaxes. A parent might say to a child, '너는 우리 집안의 축복이야' (You are a blessing to our family), or a lover might say, '너를 만난 건 내 인생의 가장 큰 축복이야' (Meeting you is the greatest blessing of my life).
News and Public Speeches
During major holidays like Seollal (Lunar New Year) or Chuseok, public figures or news anchors often wish the nation a '축복 가득한 한 해' (a year full of blessings). It is used to create a sense of national unity and hope.

그의 목소리는 신이 내린 축복이라고 불립니다. (His voice is called a blessing bestowed by God.)

In the realm of entertainment and pop culture, '축복' also makes frequent appearances. K-pop lyrics often use the word to describe a miraculous love or a supportive fandom. Fans might describe their favorite idol's comeback as a '축복,' meaning it is a welcome and joyous event. Furthermore, in the world of sports, a player with incredible natural talent might be described as having '축복받은 신체 조건' (blessed physical conditions). This highlights how the word has moved from purely religious or formal settings into everyday descriptors for exceptionality. You will also see '축복' on greeting cards, decorative items, and even in the names of businesses (like '축복 부동산' - Blessing Real Estate), where the owner hopes to bring good fortune to their clients. The word is so inherently positive that it is used to brand everything from bakeries to apartment complexes, aiming to associate the product or service with a sense of divine or universal favor.

오늘처럼 맑은 날씨는 여행자에게 큰 축복입니다. (Clear weather like today is a great blessing for travelers.)

Interestingly, '축복' is also a common theme in Korean literature and traditional storytelling. It is often contrasted with '저주' (curse), forming a binary of fate. In folk tales, a character's kindness might be rewarded with a '축복' from a mountain spirit (산신령) or a deity. This historical grounding gives the word a timeless quality. When you hear '축복' in modern Korea, it carries the echoes of these ancient stories, suggesting that goodness is recognized and rewarded by the world around us. Whether it's a quiet whisper of '축복해' between friends or a booming '축복합니다' from a stage, the word serves as a powerful reminder of the value placed on wishing well for others in Korean culture. It is a word that connects the speaker to a long tradition of seeking and celebrating the '복' (fortune) that makes life worth living.

Learning how to use 축복 (Chukbok) involves avoiding several common pitfalls that English speakers often encounter. The most frequent mistake is confusing '축복' with 행운 (Haeng-un), which means 'good luck.' While both are positive, '행운' is used for random, chance-based events like winning the lottery or finding a ten-dollar bill on the street. '축복,' on the other hand, is much more significant and often implies a moral or spiritual dimension. You wouldn't say '축복을 빌어줘' (Wish me a blessing) before taking a multiple-choice test; you would say '행운을 빌어줘' (Wish me luck). Using '축복' in such a minor context can sound overly dramatic or even slightly awkward to native speakers. It’s important to reserve '축복' for life’s bigger moments or more profound sentiments.

축복 vs. 행운
Use '행운' for luck/chance (e.g., games, exams). Use '축복' for deep favor/milestones (e.g., birth, marriage, life path).
Grammatical Particle Errors
Beginners often forget that '축복' needs the object particle '-을/를' when used with '하다' (축복을 하다) or the subject particle '-이/가' when used with '내리다' (축복이 내리다).

Incorrect: 시험 잘 봐, 축복을 빌어! (Good luck on the exam, I wish you a blessing!)
Correct: 시험 잘 봐, 행운을 빌어! (Good luck on the exam, I wish you luck!)

Another common error is the misuse of the honorific forms. Since '축복' is often directed towards others or involves a higher power, it frequently appears in sentences using honorifics. Forgetting to use the '-시-' infix in verbs like '축복하시다' when referring to a respected person (like a teacher or pastor) can make your Korean sound unrefined. For example, if you say '목사님이 우리를 축복했다' instead of '목사님이 우리를 축복하셨다,' it might sound disrespectful in a formal religious context. Furthermore, learners sometimes struggle with the distinction between '축복하다' and '축하하다' (to congratulate). While they are related, '축하하다' is for acknowledging an achievement or a happy event (like a promotion or a birthday), whereas '축복하다' is the act of wishing for future good or bestowing grace. You '축하' (congratulate) someone on their graduation, but you '축복' (bless) their future career path.

Incorrect: 생일 축복해요! (Bless your birthday!)
Correct: 생일 축하해요! (Happy birthday! / Congratulations on your birthday!)

Finally, be careful with the word '복' (fortune) on its own. While '축복' is the formal noun for 'blessing,' '복' is often used in set phrases like '새해 복 많이 받으세요' (Happy New Year). Some learners try to combine '축복' into these set phrases, saying '새해 축복 많이 받으세요,' which sounds redundant and non-native. Stick to the established phrases for holidays and use '축복' for more personal, specific, or solemn expressions of goodwill. Understanding these nuances will help you navigate the delicate social and spiritual landscape of the Korean language more effectively, ensuring that your well-wishes are received with the warmth and sincerity you intend.

While 축복 (Chukbok) is a powerful word, the Korean language offers several alternatives depending on the specific nuance you want to convey. Understanding these synonyms will help you choose the right word for the right occasion, making your Korean sound more natural and sophisticated. The most common related words include 은혜 (Eun-hye), 행운 (Haeng-un), 가호 (Ga-ho), and 덕분 (Deok-bun). Each of these touches on the idea of 'favor' or 'goodness' but from a different angle. For example, '은혜' refers to grace or a favor that is given out of kindness, often from a superior to an inferior (like a king to a subject or God to humans). While '축복' is the wish for good things, '은혜' is often the act of receiving that good thing. If someone helps you immensely, you might say '은혜를 입었습니다' (I have received your grace/favor).

은혜 (Grace/Favor)
Focuses on the kindness of the giver and the debt of gratitude felt by the receiver. Often used in '부모님의 은혜' (parents' grace).
행운 (Good Luck)
Focuses on chance or serendipity. Used for games, contests, or minor positive coincidences.
가호 (Divine Protection)
A more formal, often religious term meaning protection or guardianship from a deity. '신의 가호가 있기를' (May God's protection be with you).

그의 성공은 순전히 행운이 아니라 노력의 결과입니다. (His success is not purely luck, but the result of effort.)

Another useful word is 덕분 (Deok-bun), which translates to 'thanks to' or 'by the grace of.' It is used to attribute a positive outcome to someone else's help or influence. For instance, '선생님 덕분에 합격했습니다' (I passed thanks to you, teacher). While '축복' is a noun for the blessing itself, '덕분' is a grammatical tool to express the source of that blessing. Then there is 경사 (Gyeong-sa), which refers to a 'happy event' or 'joyous occasion.' If a family has a '축복,' they might describe the event as a '경사.' For example, '집안에 경사가 났다' (A joyous event occurred in the family). This word is more focused on the social celebration of the blessing rather than the spiritual nature of the blessing itself. In literary contexts, you might also see 복락 (Bong-nak), which refers to 'bliss' or 'happiness and wealth,' though this is much less common in daily speech.

신의 가호 아래 우리는 안전하게 도착했습니다. (Under divine protection, we arrived safely.)

Finally, when you want to express the idea of being 'blessed' in a very casual way, you can use 운이 좋다 (to be lucky). While '축복받다' is formal and deep, '운이 좋다' is everyday Korean. '너 진짜 운 좋다!' (You're so lucky!) is something you'd say to a friend who won a small prize. By contrast, '너는 정말 축복받은 사람이야' sounds like something you would say in a heartfelt moment of reflection. Choosing between these words requires sensitivity to the situation and your relationship with the listener. By understanding the spectrum from '행운' (chance) to '축복' (divine favor) to '은혜' (reciprocal grace), you can more accurately express the complex web of gratitude and joy that characterizes Korean social interactions.

Summary Table
- 축복: Blessing (Formal/Spiritual/Milestones)
- 행운: Luck (Casual/Chance)
- 은혜: Grace (Grateful/Superior to Inferior)
- 덕분: Thanks to (Attributing success)
- 가호: Protection (Formal/Religious)

Guia de pronúncia

UK /tɕʰuk.p͈ok/
US /tɕʰuk.p͈ok/
The stress is relatively even, but the second syllable '복' feels slightly stronger due to the tensification of the consonant.
Rima com
행복 (Haeng-bok) 중복 (Jung-bok) 왕복 (Wang-bok) 회복 (Hwi-bok) 반복 (Ban-bok) 굴복 (Gul-bok) 극복 (Geuk-bok) 정복 (Jeong-bok)
Erros comuns
  • Pronouncing it as 'Chuk-bok' with a soft 'b' instead of the tensed 'p' sound.
  • Over-aspirating the final 'k' in the first syllable.

Exemplos por nível

1

축복합니다.

I bless you.

Simple verb form of 'to bless'.

2

축복이 있어요.

There is a blessing.

Noun + subject particle + existence verb.

3

큰 축복입니다.

It is a big blessing.

Adjective + noun + copula.

4

축복을 받아요.

Receive a blessing.

Noun + object particle + 'to receive'.

5

우리 집의 축복.

Our house's blessing.

Possessive '의' connecting nouns.

6

친구를 축복해요.

I bless my friend.

Direct object + 'to do/bless'.

7

정말 축복이에요.

It is really a blessing.

Adverb + noun + copula ending.

8

축복의 노래.

Song of blessing.

Noun + '의' + noun.

1

아이의 탄생은 축복이에요.

The birth of a child is a blessing.

Topic particle used for the subject.

2

축복받은 사람이에요.

He/She is a blessed person.

Passive participle modifying a noun.

3

결혼을 진심으로 축복합니다.

I sincerely bless your marriage.

Adverb '진심으로' (sincerely) adds depth.

4

신의 축복을 빕니다.

I wish for God's blessing.

Formal '빕니다' (wish/pray) used with '축복'.

5

이것은 우리에게 축복입니다.

This is a blessing to us.

Dative '-에게' (to/for) used for recipients.

6

축복 가득한 하루 되세요.

Have a day full of blessings.

Adjective '가득한' (full of) modifying '하루'.

7

그녀는 재능을 축복받았어요.

She was blessed with talent.

Object particle used with passive verb '축복받다'.

8

모두의 축복 속에 결혼했어요.

They got married amidst everyone's blessings.

'속에' (inside/amidst) indicates the environment.

1

당신의 앞날에 축복이 가득하기를 바랍니다.

I hope your future is full of blessings.

'-기를 바랍니다' is a standard formal wish.

2

이 비는 가뭄 끝에 내린 축복이었습니다.

This rain was a blessing that fell at the end of a drought.

Relative clause '끝에 내린' modifying '축복'.

3

우리는 그를 축복하기 위해 모였습니다.

We gathered to bless him.

'-기 위해' indicates the purpose of the action.

4

축복받은 땅에서 풍성한 수확을 거두었습니다.

We reaped a bountiful harvest from the blessed land.

Locative particle '-에서' with a modified noun.

5

그의 목소리는 신이 내린 축복과도 같습니다.

His voice is like a blessing bestowed by God.

'-과도 같습니다' means 'is just like'.

6

서로를 축복하는 마음이 중요합니다.

The heart that blesses each other is important.

Present tense relative clause '축복하는'.

7

어려운 상황에서도 축복을 찾아보세요.

Try to find blessings even in difficult situations.

'-에서도' (even in) + imperative '-보세요'.

8

부모님의 축복 없이는 결혼할 수 없어요.

I cannot get married without my parents' blessing.

'없이' (without) + negative capability '-ㄹ 수 없다'.

1

그의 갑작스러운 성공은 축복이자 시련이었습니다.

His sudden success was both a blessing and an ordeal.

'-이자' connects two nouns as equal statuses.

2

많은 이들의 축복 속에 새로운 프로젝트가 시작되었습니다.

The new project started amidst the blessings of many.

Passive voice '시작되었습니다' with environmental context.

3

그녀는 자신이 축복받은 환경에서 자랐음을 깨달았다.

She realized that she had grown up in a blessed environment.

'-음' nominalization used for the object of '깨달았다'.

4

진정한 축복은 물질적인 풍요에만 있는 것이 아닙니다.

True blessing does not lie only in material abundance.

'-에만 있는 것이 아니다' (is not only in...).

5

우리는 자연이 주는 축복을 소중히 여겨야 합니다.

We must cherish the blessings that nature gives us.

'-어/아야 하다' expresses necessity or duty.

6

그 아이는 가족 모두에게 축복 같은 존재입니다.

That child is like a blessing to the whole family.

'같은 존재' (a being like...) is a common descriptive phrase.

7

패배를 축복으로 바꾸는 지혜가 필요합니다.

We need the wisdom to turn defeat into a blessing.

'-로 바꾸는' (turning into) + noun '지혜'.

8

그는 축복받은 유전 덕분에 운동을 잘합니다.

He is good at sports thanks to his blessed genetics.

'덕분에' (thanks to) used with a noun phrase.

1

인간의 지성은 인류에게 주어진 가장 큰 축복 중 하나이다.

Human intelligence is one of the greatest blessings given to mankind.

Formal declarative ending '-이다' with complex noun phrases.

2

그 시인은 고통을 축복의 언어로 승화시켰다.

The poet sublimated pain into the language of blessing.

'승화시키다' (to sublimate) is high-level vocabulary.

3

현대 문명의 이기가 누군가에게는 축복이지만 누군가에게는 재앙일 수 있다.

The conveniences of modern civilization are a blessing to some but can be a disaster to others.

Contrastive '-이지만' with speculative '-ㄹ 수 있다'.

4

그녀의 삶은 타인을 향한 축복의 연속이었다.

Her life was a continuation of blessings toward others.

'연속' (continuation) used metaphorically.

5

종교적 관점에서 축복은 신의 무한한 자비를 의미한다.

From a religious perspective, blessing signifies God's infinite mercy.

'관점에서' (from the perspective of) + '의미한다' (signifies).

6

우리는 일상의 사소한 것들에서 축복을 발견하는 법을 배워야 한다.

We must learn how to find blessings in the trivial things of daily life.

'-하는 법을 배우다' (learn how to do...).

7

그의 통치는 백성들에게 축복과도 같은 평화의 시대를 가져왔다.

His reign brought an era of peace that was like a blessing to the people.

'가져오다' (to bring) used in a historical/political context.

8

축복이라는 이름 아래 행해지는 모든 위선에 경종을 울려야 한다.

We must sound the alarm against all hypocrisy performed under the name of blessing.

'~라는 이름 아래' (under the name of...) is a sophisticated idiom.

1

축복과 저주는 동전의 양면처럼 인간의 운명을 규정짓는다.

Blessing and curse define human destiny like two sides of a coin.

'규정짓다' (to define/stipulate) is academic vocabulary.

2

진정한 축복은 자아의 성찰을 통해 비로소 완성된다.

True blessing is finally completed through self-reflection.

'비로소' (finally/at last) emphasizes the prerequisite.

3

문학은 삶의 비극조차도 축복의 서사로 치환하는 힘을 지닌다.

Literature possesses the power to substitute even life's tragedies with a narrative of blessing.

'치환하다' (to substitute/replace) is a highly formal term.

4

그 철학자는 존재 그 자체가 가장 근원적인 축복이라고 역설했다.

The philosopher emphasized that existence itself is the most fundamental blessing.

'역설하다' (to emphasize/stress) in an indirect quote.

5

신성한 의식 속에서 울려 퍼지는 축복의 기도는 장엄했다.

The prayer of blessing echoing in the sacred ceremony was magnificent.

'울려 퍼지는' (echoing/resounding) and '장엄했다' (magnificent).

6

역설적이게도, 결핍이야말로 인간을 성장시키는 축복의 씨앗이 된다.

Paradoxically, deficiency is the very seed of blessing that makes humans grow.

'~이야말로' (the very... / precisely...) for strong emphasis.

7

우리는 선조들이 물려준 문화적 유산을 축복으로 여기며 보존해야 한다.

We should regard the cultural heritage left by our ancestors as a blessing and preserve it.

'~로 여기다' (to regard as) + '-며' (and/while).

8

축복의 본질은 소유에 있는 것이 아니라 나눔에 있다.

The essence of blessing lies not in possession but in sharing.

'A에 있는 것이 아니라 B에 있다' (not in A but in B).

Colocações comuns

축복을 빌다
축복을 받다
축복이 가득하다
축복을 전하다
축복의 메시지
축복받은 땅
축복 속에
하늘의 축복
축복의 통로
축복을 기원하다

Frases Comuns

축복합니다

— A standard way to say 'I bless you' or 'I wish you well'.

진심으로 당신을 축복합니다.

축복받으세요

— A polite way to say 'Be blessed' or 'May you receive blessings'.

오늘 하루도 축복받으세요.

축복의 자리

— A place or occasion of celebration and blessing.

이 축복의 자리에 함께해주셔서 감사합니다.

축복받은 유전자

— Slang/Informal for someone with great natural looks or talent.

그 배우는 축복받은 유전자를 가졌네요.

축복이 내리다

— To describe a blessing descending (often from heaven).

마을에 축복이 내린 것 같아요.

축복의 비

— Metaphor for rain that brings life or a shower of blessings.

축복의 비가 내리는 날입니다.

신의 축복

— Divine blessing.

신의 축복이 당신과 함께하기를.

축복을 나누다

— To share one's joy or blessings with others.

우리는 기쁨과 축복을 나누었습니다.

축복의 말

— Words of blessing or encouragement.

따뜻한 축복의 말을 건넸습니다.

축복 속에 태어나다

— To be born amidst blessings (loved and wanted).

그 아이는 축복 속에 태어났어요.

Expressões idiomáticas

"복이 굴러 들어오다"

— To have a huge piece of luck or a blessing fall into one's lap.

갑자기 복이 굴러 들어온 기분이에요.

Informal
"복을 차다"

— To kick away one's own luck or blessing (make a mistake).

그 좋은 기회를 놓치다니 복을 찼구나.

Neutral
"전화위복"

— To turn a misfortune into a blessing (blessing in disguise).

이번 실패가 전화위복이 되었어요.

Formal/Hanja
"복 터지다"

— To be extremely lucky or have an explosion of blessings.

올해는 정말 복 터진 해예요.

Slang/Informal
"지성이면 감천"

— Sincerity moves heaven (blessings come to the sincere).

열심히 하니 지성이면 감천이라고 축복이 오네요.

Proverb
"하늘이 돕다"

— Heaven helps (a divine blessing or intervention).

사고를 피한 건 정말 하늘이 도운 축복입니다.

Neutral
"다복하다"

— To be blessed with many things (health, children, wealth).

그 집안은 자식 복이 많아 다복합니다.

Formal
"복을 빌다"

— To pray for someone's fortune/blessing.

매일 아침 가족의 복을 빕니다.

Neutral
"복덩이"

— A person who brings blessings/luck to others.

우리 며느리는 복덩이야.

Informal/Endearing
"복수불반분"

— Spilled water cannot be gathered (珍惜 blessings before they are lost).

축복을 소중히 여기지 않으면 복수불반분입니다.

Literary/Hanja

Família de palavras

Substantivos

축복 (Blessing)
복 (Fortune)
축복사 (Blesser - rare)
축복문 (Prayer of blessing)

Verbos

축복하다 (To bless)
축복받다 (To be blessed)

Adjetivos

축복스럽다 (To be bless-like/joyous)
다복하다 (To be blessed with much)
Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!