At the A1 level, '의사 표현' (uisa pyohyeon) is a very advanced term. Beginners usually learn simple verbs like '말해요' (speak) or '이야기해요' (talk). If you see this word, just think of it as a fancy way to say 'telling someone what you think or want.' For example, if you want water, saying '물 주세요' (Please give me water) is a simple way of '의사 표현.' At this stage, you don't need to use this word in your own speaking, but you might hear it if a teacher says, '한국어로 의사 표현을 해보세요' (Try to express yourself in Korean). It's about the basic act of making your needs known. Don't worry about the complex Hanja (Chinese characters) behind it yet. Just remember that '의사' here means 'what's in your mind' and '표현' means 'showing it to others.' It's like a bridge between your brain and someone else's ears.
At the A2 level, you are starting to build more complex sentences. You might use '의사 표현' when talking about basic social skills or learning. You can say '의사 표현이 중요해요' (Expressing thoughts is important). This is the level where you start to distinguish between just 'speaking' and 'expressing an intention.' You might encounter this word in textbooks when they talk about 'ordering food' or 'asking for directions' as forms of '의사 표현.' It's helpful to learn this word alongside '생각' (thought) and '마음' (heart/mind). Think of '의사 표현' as the tool you use to let people know your '생각' or '마음.' You might also see it in simple advice like '솔직하게 의사 표현을 하세요' (Express yourself honestly). It's a step toward becoming a more formal and clear communicator in Korean.
At the B1 level, you should be able to understand '의사 표현' in various contexts like work, school, and social issues. You'll realize it's not just about words; it can be about body language or writing too. You might use it to describe your personality, such as '저는 제 의사 표현을 잘 못하는 편이에요' (I'm the type who isn't very good at expressing my thoughts). At this level, you'll see it used with adverbs like '정확하게' (accurately) or '분명하게' (clearly). You might also start to see it in the context of '의사 표현의 기술' (the skill of expression). This is a great word to use when you want to sound more professional than just using '말하기.' It shows you understand that communication is a deliberate process of conveying intent. You should also be able to recognize it in news articles about public opinion or in psychological tips about healthy relationships.
At the B2 level, '의사 표현' is a core part of your vocabulary. You understand its nuance as 'articulating a stance or intention.' You can discuss the cultural differences in '의사 표현' between Korea and your home country. For example, you might explain how 'nunchi' affects '의사 표현' in a Korean office. You are comfortable using it in complex sentences like '상대방의 기분을 상하게 하지 않으면서도 자신의 의사 표현을 확실히 하는 것이 중요합니다' (It is important to clearly express your intentions without hurting the other person's feelings). You also recognize the difference between '의사 표현' and '의사 표시' (the latter being more about a simple sign or legal indication). This level requires you to use the word to analyze social dynamics, such as how children develop their communication skills or how social media has changed the way we express ourselves publicly.
At the C1 level, you use '의사 표현' with precision and stylistic flair. You might use it in academic or professional writing to discuss '의사 표현의 자유' (freedom of expression) as a constitutional right. You understand the philosophical implications of the word—how the 'will' (의사) is manifested (표현) through language. You can use it to critique literature or film, discussing how a character's lack of '의사 표현' leads to tragedy. You are also aware of the social nuances, such as '수동적인 의사 표현' (passive expression) versus '공격적인 의사 표현' (aggressive expression). Your vocabulary includes related formal terms like '의사 개진' (airing one's views) or '의사 소통의 부재' (absence of communication). At this stage, '의사 표현' is no longer just a vocabulary word; it's a concept you use to navigate and analyze the complexities of human interaction and societal structures in Korean.
At the C2 level, you have a native-like grasp of '의사 표현' and can use it in highly specialized contexts. You can engage in high-level debates about the ethics of '의사 표현' in the age of AI, or the legal boundaries of '의사 표현' in cases of hate speech. You understand the historical evolution of the term in Korean society, from the Confucian emphasis on silence and restraint to the modern emphasis on self-actualization and clear communication. You can use the word in rhetorical ways, perhaps in a speech or a formal essay, to emphasize the vital role of clear intent in maintaining a healthy democracy. You are also sensitive to the most subtle connotations, such as when '의사 표현' is used euphemistically in political diplomacy. Your mastery allows you to use the term with perfect naturalness, whether you are discussing a toddler's first words or a complex international treaty.

의사 표현 em 30 segundos

  • 의사 표현 is a formal way to say 'expressing your thoughts or intentions.' It combines 'mind/will' and 'expression.'
  • It is commonly used in professional, psychological, and educational contexts to emphasize clear communication.
  • Typical phrases include '의사 표현을 하다' (to express intent) and '의사 표현이 서툴다' (to be bad at expressing oneself).
  • It is a key term for describing social skills and the democratic right to speak one's mind.

The term 의사 표현 (uisa pyohyeon) is a sophisticated and essential compound noun in the Korean language, primarily used to describe the act of articulating one's internal thoughts, feelings, intentions, or opinions to the outside world. To understand this word deeply, one must look at its components: 의사 (意思), meaning 'will' or 'intention,' and 표현 (表現), meaning 'expression' or 'manifestation.' Together, they form a concept that goes beyond mere speaking; it encompasses the holistic process of making one's mind known to others through verbal or non-verbal means. In contemporary Korean society, this term is frequently invoked in discussions about communication skills, psychological health, and social dynamics. Historically, Korean culture has often emphasized 'nunchi' (the ability to read the room) and indirect communication, but modern discourse heavily favors the ability to engage in clear and healthy 의사 표현 as a sign of emotional intelligence and professional competence.

Formal Context
In business settings, 의사 표현 refers to the clear delivery of professional opinions or project goals. It is a key metric in performance reviews.
Psychological Context
In therapy or child development, it refers to the ability to express needs and emotions to prevent internal stress or social withdrawal.
Legal/Political Context
It is used to describe the 'expression of intent' in contracts or the 'freedom of expression' in democratic discussions.

자신의 생각을 분명하게 의사 표현 하는 것이 중요합니다. (It is important to clearly express your intentions/thoughts.)

Using this term correctly indicates a high level of Korean proficiency. It is not just about 'talking'; it is about the 'act of communicating a specific stance.' For instance, in a debate, a participant who remains silent is said to be failing at their 의사 표현. Conversely, a child learning to say 'no' is praised for their developing 의사 표현 abilities. The term is also ubiquitous in the titles of self-help books and corporate training modules, often paired with adjectives like '확실한' (clear/certain) or '부족한' (insufficient). Understanding this word allows learners to navigate complex social interactions where stating one's position is required without sounding overly aggressive or childish.

Integrating 의사 표현 into your Korean sentences requires an understanding of its typical verb pairings and particle usage. Most commonly, it is used with the verb 하다 (to do), forming 의사 표현을 하다. Because it is a formal noun, it often appears in contexts that require polite or humble speech levels. However, its grammatical flexibility allows it to function as a subject, object, or even a modifier in more complex structures. Let's explore the various ways this term manifests in everyday and professional Korean speech.

As a Direct Object
의사 표현을 명확히 하세요. (Please make your expression of intent clear.) Here, '을' marks it as the target of the action '하다'.
As a Subject
아이의 의사 표현이 서툴러요. (The child's expression of thoughts is clumsy/unrefined.) Here, '이' marks it as the subject of the state described by '서툴다'.

회의에서 적극적인 의사 표현은 팀의 성공에 기여합니다. (Active expression of opinions in meetings contributes to the team's success.)

When describing the *manner* of expression, you will often see adverbs like '적극적으로' (actively), '분명하게' (clearly), or '솔직하게' (honestly) preceding the phrase. It is also common to see it in the negative, such as '의사 표현을 꺼리다' (to be reluctant to express one's thoughts). This is particularly relevant in social commentary about the 'MZ generation' or traditional workplace hierarchies where younger employees might feel hesitant to engage in 의사 표현. Furthermore, in academic writing, you might encounter the phrase '의사 표현의 자유' (freedom of expression), which is a fundamental right discussed in legal and social science contexts.

상대방의 의사 표현을 경청하는 것도 중요합니다. (Listening carefully to the other person's expression of thoughts is also important.)

If you are watching Korean media or living in Korea, you will encounter 의사 표현 in several distinct environments. It is a 'high-frequency' word in formal education, corporate culture, and psychological counseling. For instance, in popular parenting variety shows like '금쪽같은 내 새끼' (My Golden Kids), experts often analyze why a child is acting out by stating that the child lacks the vocabulary for proper 의사 표현. In this context, the word is used to bridge the gap between internal frustration and external communication. It's a clinical yet compassionate way to describe how we talk to each other.

News & Media
News anchors use it when discussing public protests or voting. '유권자들이 투표를 통해 의사 표현을 했습니다.' (Voters expressed their will through the ballot.)
Workplace
During orientation, HR might say, '고민이 있다면 언제든 의사 표현을 해주세요.' (If you have concerns, please express them at any time.)

연애 관계에서도 건강한 의사 표현이 필수적입니다. (Healthy expression of feelings is essential in romantic relationships as well.)

In the digital age, 의사 표현 also extends to social media. Liking a post, leaving a comment, or even sharing a meme can be described as a form of digital 의사 표현. When a celebrity takes a stance on a social issue, the media might report on their '소신 있는 의사 표현' (expression of thoughts with conviction). This highlights that the word isn't just about the *act* of speaking, but the *content* and *intent* behind it. Whether it's a subtle nod in a meeting or a loud speech at a rally, if it carries your intention to another person, it falls under this term. For learners, hearing this word should signal that the conversation is moving toward the importance of clarity, honesty, and interpersonal dynamics.

침묵도 하나의 의사 표현이 될 수 있습니다. (Silence can also be a form of expressing one's intention.)

The most common pitfall for English speakers learning 의사 표현 is confusing the word '의사' (意思) with its homonym '의사' (醫師), which means 'medical doctor.' While the context usually makes it clear, learners might feel a momentary confusion when they see a headline like '의사의 의사 표현' (A doctor's expression of intent). Another frequent mistake is using the term in overly casual situations where simpler words like '말' (talk) or '이야기' (story/talk) would be more appropriate. Using 의사 표현 while grabbing a beer with friends might sound a bit too clinical or like you're reading from a textbook.

Mistake 1: Confusing with 'Doctor'
Remember that 意思 (intention) and 醫師 (doctor) are different Hanja characters. In '의사 표현', it is always 'intention'.
Mistake 2: Over-formalization
Don't say '의사 표현 해!' to a close friend when you just want them to tell you what they want for dinner. Say '말해줘' instead.

Incorrect: 배고프다는 의사 표현을 친구에게 했다. (Too formal for a simple 'I told my friend I'm hungry'.)

Additionally, some learners struggle with the particle '의' (possessive). You will often see '자신의 의사 표현' (one's own expression of intent). Forgetting the '의사' and just saying '표현' is also a mistake if you specifically mean expressing an *opinion* or *will*. '표현' alone can refer to artistic expression or a grammatical expression. If you are talking about communication of thoughts, the full compound 의사 표현 is much more precise. Lastly, be careful with the verb '표시하다' (to mark/indicate). While similar, '의사 표시' is even more formal and often used in legal contexts (like indicating 'yes' or 'no' on a form), whereas '의사 표현' is broader and covers the nuance of *how* you express yourself.

To truly master Korean, you must understand the subtle differences between 의사 표현 and its synonyms. Depending on the level of assertiveness or the specific context, you might choose a different word to convey your meaning more accurately. Here are the most common alternatives and how they compare.

자기 주장 (Self-Assertion)
This is stronger than 의사 표현. It implies pushing your own opinion or insisting on your point of view. It can sometimes have a slightly negative nuance if someone is 'too' assertive.
의사 전달 (Delivery of Intent)
Focuses on the 'transmission' of the message. It's often used when talking about whether a message successfully reached the other person.
의사 소통 (Communication)
This is the broad term for two-way communication (dialogue). 의사 표현 is one part of 의사 소통 (the sending part).

그는 의사 표현은 잘하지만, 의사 소통에는 서툴다. (He is good at expressing his thoughts, but poor at overall communication/dialogue.)

When choosing between these, consider the 'direction' and 'strength' of the communication. 의사 표현 is the most neutral and widely applicable term for 'letting people know what's in your head.' If you are in a formal debate, you might use '발언' (statement/remark). If you are talking about expressing feelings in a poem, '감정 표현' (expression of emotion) is more specific. Understanding these nuances will help you move from a B2 level to a C1/C2 level, where word choice becomes a tool for precision and cultural alignment.

How Formal Is It?

Curiosidade

The '의사' in '의사 표현' uses the character 意 (meaning/thought), while '의사' (doctor) uses 醫 (medicine). They sound identical but look completely different in Hanja.

Guia de pronúncia

UK /wi.sa pʰjo.hjʌn/
US /wi.sa pʰjo.hjʌn/
The primary stress is on the first syllable of each word: 'UI-sa PYO-hyeon'.
Rima com
의사 (uisa) rhymes with 기사 (gisa - driver/article), 미사 (misa - mass). 표현 (pyohyeon) rhymes with 실현 (silhyeon - realization), 재현 (jaehyeon - reenactment).
Erros comuns
  • Pronouncing 'ui' like 'wee' or 'oo-ee'. It's more of a single diphthong.
  • Merging 'pyo' and 'hyeon' too quickly. Ensure the 'h' in hyeon is audible.
  • Confusing the pitch accent; keep it relatively flat as per standard Seoul dialect.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

Intermediate level, common in news and books.

Escrita 4/5

Requires understanding of Sino-Korean compounds.

Expressão oral 3/5

Useful for formal discussions but needs practice to sound natural.

Audição 3/5

Frequently heard in media and lectures.

O que aprender depois

Pré-requisitos

말하기 생각 표현 마음 중요하다

Aprenda a seguir

의사 소통 자기 주장 의사 결정 상호 작용 맥락

Avançado

의사 개진 의사 표시 표명 토로 언로

Exemplos por nível

1

의사 표현을 하세요.

Express your thoughts.

의사 표현 (noun) + 을 (object particle) + 하세요 (polite command).

2

한국어로 의사 표현을 해요.

I express myself in Korean.

한국어로 (in Korean) uses the '로' particle for method.

3

제 의사 표현이에요.

It is my expression of intent.

제 (my) + 의사 표현 + 이에요 (is).

4

의사 표현이 좋아요.

The expression is good.

이 (subject particle) is used with the adjective 좋다.

5

아이의 의사 표현.

A child's expression.

의 (possessive particle) links 'child' and 'expression'.

6

의사 표현이 중요해요.

Expressing thoughts is important.

중요해요 is the polite present form of 'to be important'.

7

어떻게 의사 표현을 해요?

How do you express yourself?

어떻게 (how) is an interrogative adverb.

8

의사 표현을 배웠어요.

I learned how to express myself.

배웠어요 is the past tense of 'to learn'.

1

자신의 의사 표현을 확실히 하세요.

Make your intentions clear.

자신의 (one's own) adds emphasis.

2

의사 표현이 서툴러도 괜찮아요.

It's okay even if your expression is clumsy.

-어도 괜찮아요 means 'it is okay even if'.

3

그녀는 의사 표현이 아주 분명해요.

She is very clear in expressing her thoughts.

분명해요 means 'is clear/distinct'.

4

글로 의사 표현을 할 수 있어요.

You can express yourself through writing.

-을 수 있어요 indicates ability.

5

의사 표현을 잘하는 방법.

How to express yourself well.

-는 방법 means 'the way/method of doing'.

6

솔직한 의사 표현이 필요합니다.

Honest expression is needed.

필요합니다 is the formal 'is needed'.

7

의사 표현을 연습하고 있어요.

I am practicing expressing myself.

-고 있어요 is the present progressive.

8

그의 의사 표현은 항상 짧아요.

His expressions are always short.

항상 (always) is a frequency adverb.

1

회의에서 적극적인 의사 표현이 필요해요.

Active expression of opinions is needed in meetings.

적극적인 (active) modifies the noun.

2

그는 자신의 의사 표현을 꺼리는 편이에요.

He tends to be reluctant to express his thoughts.

-는 편이다 means 'to be on the side of' or 'tend to'.

3

의사 표현을 통해 오해를 풀 수 있습니다.

You can resolve misunderstandings through expression.

통해 (through) indicates the medium.

4

아이들의 의사 표현 능력을 키워야 합니다.

We must develop children's ability to express themselves.

키워야 합니다 means 'must grow/develop'.

5

상대방의 의사 표현을 존중해야 해요.

You must respect the other person's expression of intent.

존중해야 해요 means 'must respect'.

6

문화마다 의사 표현 방식이 다릅니다.

The way of expressing intent differs by culture.

마다 (every/each) is attached to 'culture'.

7

의사 표현이 부족해서 문제가 생겼어요.

A problem arose because expression was insufficient.

-어서 (because) links the reason and result.

8

자유로운 의사 표현은 민주주의의 기초입니다.

Free expression of intent is the foundation of democracy.

기초 (foundation/basis) is a formal noun.

1

거절의 의사 표현을 확실히 하는 것이 좋습니다.

It is good to clearly express your intent to refuse.

거절 (refusal) acts as a modifier.

2

그의 침묵은 일종의 의사 표현으로 해석됩니다.

His silence is interpreted as a kind of expression of intent.

해석됩니다 is the passive 'is interpreted'.

3

비언어적 수단도 중요한 의사 표현 수단입니다.

Non-verbal means are also important means of expression.

수단 (means/method) is used twice for emphasis.

4

자신의 의사 표현을 논리적으로 전개하세요.

Develop your expression of thoughts logically.

논리적으로 (logically) is an adverb.

5

감정에 치우치지 않은 의사 표현이 필요합니다.

Expression of thoughts not biased by emotion is needed.

치우치지 않은 (not biased/leaning) modifies the noun.

6

현대 사회에서 의사 표현의 중요성은 커지고 있습니다.

The importance of expressing one's intent is growing in modern society.

-고 있다 (progressive) + 지다 (become).

7

토론은 서로의 의사 표현을 교환하는 과정입니다.

A debate is a process of exchanging each other's expressions.

교환하는 (exchanging) is a present participle.

8

의사 표현을 가로막는 장애물을 제거해야 합니다.

We must remove obstacles that block expression of intent.

가로막는 (blocking) modifies 'obstacles'.

1

헌법은 모든 국민의 의사 표현의 자유를 보장한다.

The constitution guarantees the freedom of expression for all citizens.

보장한다 is the plain formal ending.

2

문학은 작가의 내면을 드러내는 의사 표현의 한 형태이다.

Literature is a form of expressing intent that reveals the author's inner self.

드러내는 (revealing) modifies 'expression'.

3

그의 발언은 정치적 의사 표현으로 간주될 수 있다.

His remarks can be considered a political expression of intent.

간주될 수 있다 (can be considered) is a passive structure.

4

의사 표현의 모호함이 갈등의 원인이 되기도 한다.

Ambiguity in expressing intent can also be a cause of conflict.

모호함 (ambiguity) is the noun form of 모호하다.

5

세련된 의사 표현은 외교 무대에서 필수적인 역량이다.

Sophisticated expression of intent is an essential capability on the diplomatic stage.

세련된 (sophisticated/refined) modifies the noun.

6

예술가는 작품을 통해 사회적 의사 표현을 실천한다.

Artists practice social expression through their works.

실천한다 (practice/put into action).

7

의사 표현의 권리와 책임은 동시에 존재한다.

The right and responsibility of expression exist simultaneously.

동시에 (simultaneously) is an adverbial phrase.

8

언론의 의사 표현은 투명하고 공정해야 한다.

The expression of the press must be transparent and fair.

-해야 한다 (must) used with adjectives.

1

담론의 장에서 이성적인 의사 표현은 합의 도출의 전제 조건이다.

Rational expression in the field of discourse is a prerequisite for reaching a consensus.

전제 조건 (prerequisite/precondition).

2

그의 침묵은 단순한 부정이 아니라 고도의 심리적 의사 표현이다.

His silence is not mere denial but a highly psychological expression of intent.

A가 아니라 B (not A but B).

3

정보 통신 기술의 발달은 의사 표현의 시공간적 제약을 허물었다.

The development of ICT has broken down the spatio-temporal constraints of expression.

시공간적 (spatio-temporal) is a technical term.

4

표현의 자유와 명예훼손 사이의 경계는 의사 표현의 맥락에 따라 결정된다.

The boundary between freedom of expression and defamation is determined by the context of the expression.

맥락 (context) is a C2-level keyword.

5

자아 실현의 과정으로서의 의사 표현은 인간 존재의 본질적 요구이다.

Expression as a process of self-actualization is an essential demand of human existence.

~로서의 (as a...) is a formal particle.

6

권력 구조 내에서의 의사 표현은 종종 억압과 저항의 양상을 띤다.

Expression within power structures often takes the form of oppression and resistance.

양상을 띠다 (to take an aspect/form).

7

디지털 시대의 의사 표현은 파편화된 정보를 양산하기도 한다.

Expression in the digital age also produces fragmented information in mass quantities.

양산하다 (to mass-produce).

8

언어적 의사 표현의 한계를 예술적 직관으로 극복하려 했다.

He tried to overcome the limits of linguistic expression with artistic intuition.

극복하려 했다 (tried to overcome).

Sinônimos

의사 전달 자기 표현

Antônimos

침묵

Colocações comuns

의사 표현을 하다
의사 표현이 서툴다
의사 표현이 분명하다
의사 표현의 자유
적극적인 의사 표현
의사 표현을 꺼리다
의사 표현 능력
솔직한 의사 표현
의사 표현 수단
의사 표현 방식

Frases Comuns

의사 표현을 확실히 하다

— To make one's intentions or opinions very clear.

거절할 때는 의사 표현을 확실히 해야 합니다.

의사 표현의 기회

— An opportunity to express one's thoughts or will.

모두에게 의사 표현의 기회를 주었다.

의사 표현에 서투르다

— To be bad at or unrefined in expressing oneself.

그는 감정적인 의사 표현에 서투르다.

의사 표현을 존중하다

— To respect someone else's expressed intentions.

우리는 서로의 의사 표현을 존중해야 한다.

의사 표현을 강요하다

— To force someone to express their thoughts or stance.

누구에게도 의사 표현을 강요해서는 안 된다.

의사 표현이 막히다

— To be blocked or unable to express oneself.

긴장해서 의사 표현이 막혔다.

의사 표현을 유도하다

— To encourage or lead someone to express themselves.

선생님은 아이들의 의사 표현을 유도했다.

의사 표현의 수단으로 삼다

— To use something as a means of expression.

그는 그림을 의사 표현의 수단으로 삼았다.

의사 표현이 일치하다

— For expressed intentions to match or be consistent.

두 사람의 의사 표현이 일치하지 않는다.

의사 표현을 가다듬다

— To refine or polish how one expresses their thoughts.

발표 전 의사 표현을 가다듬었다.

Expressões idiomáticas

"말 한마디에 천 냥 빚도 갚는다"

— A single word can repay a debt of a thousand nyang. Emphasizes the power of good 의사 표현.

의사 표현만 잘해도 큰 문제를 해결할 수 있어.

Proverb
"입을 떼다"

— To open one's mouth to start speaking/expressing.

그는 드디어 의사 표현을 위해 입을 떼었다.

Common
"속을 보이다"

— To show one's inner thoughts/intentions (often unintentionally).

의사 표현을 하다가 그만 속을 보이고 말았다.

Casual
"뼈가 있는 말"

— Words with 'bones' (hidden meaning or sharp intent).

그녀의 의사 표현에는 항상 뼈가 있다.

Metaphor
"입 밖에 내다"

— To utter or express something that was being kept inside.

그 비밀을 의사 표현의 일환으로 입 밖에 냈다.

Common
"가슴을 터놓다"

— To open one's heart/chest. To express feelings very honestly.

우리는 가슴을 터놓고 의사 표현을 했다.

Warm/Emotional
"눈치로 때려잡다"

— To guess someone's intent without them expressing it clearly.

그가 의사 표현을 안 해서 눈치로 때려잡아야 했다.

Slangy/Casual
"말문이 막히다"

— To be at a loss for words (expression is blocked).

너무 놀라서 의사 표현은커녕 말문이 막혔다.

Common
"직설적으로 말하다"

— To speak directly (a style of 의사 표현).

그는 항상 직설적으로 의사 표현을 한다.

Neutral
"에둘러 말하다"

— To speak in a roundabout way (a style of 의사 표현).

한국인들은 종종 에둘러 의사 표현을 한다.

Neutral

Família de palavras

Substantivos

의사 (will/intention)
표현 (expression)
표현력 (expressive power)
의사 표시 (indication of intent)

Verbos

표현하다 (to express)
표현되다 (to be expressed)

Adjetivos

표현적 (expressive)
의사소통적 (communicative)

Relacionado

말하기 (speaking)
대화 (conversation)
의견 (opinion)
주장 (claim)
소통 (communication)

Memorize

Mnemônico

Think of a 'Doctor' (Uisa) 'Showing' (Pyohyeon) you his 'Intention' to heal you. Even though it's a different Hanja, the sound 'Uisa' can help you remember 'Intention'.

Associação visual

Imagine a thought bubble coming out of a head and turning into clear, written words in the air.

Word Web

의사 (Will) 표현 (Express) 생각 (Thought) 말 (Speech) 전달 (Delivery) 소통 (Communication) 분명 (Clear) 적극 (Active)

Desafio

Try to use '의사 표현' in a sentence about your favorite hobby today.

Origem da palavra

Composed of two Sino-Korean words (Hanja). 의사 (意思) + 표현 (表現).

Significado original: 意思 (의사) means 'the thoughts or will of the mind.' 表現 (표현) means 'to manifest on the surface.'

Sino-Korean (Hanja-based vocabulary).

Contexto cultural

Be aware that being *too* direct in your 의사 표현 can sometimes be perceived as '버릇없다' (rude) if not using proper honorifics.

English speakers might find Korean '의사 표현' to be more context-dependent (high-context culture) than Western styles.

Often discussed by Dr. Oh Eun-young, Korea's most famous child psychiatrist. A common theme in K-Dramas involving corporate office politics. The 'Freedom of Expression' (의사 표현의 자유) is a major topic in Korean constitutional law.

Pratique na vida real

Contextos reais

In a job interview

  • 제 의사 표현을 명확히 하겠습니다.
  • 의사 표현 능력이 뛰어납니다.
  • 적극적인 의사 표현을 선호합니다.
  • 경청과 의사 표현의 균형.

In a classroom

  • 학생들의 의사 표현을 장려합니다.
  • 자유로운 의사 표현의 장.
  • 의사 표현이 서툰 학생.
  • 발표를 통한 의사 표현.

In a relationship

  • 서로의 의사 표현이 중요해.
  • 솔직한 의사 표현을 해줘.
  • 의사 표현이 엇갈렸어.
  • 감정적인 의사 표현.

In the news

  • 의사 표현의 자유 침해.
  • 국민들의 의사 표현.
  • 정치적 의사 표현.
  • 의사 표현의 수단.

In child raising

  • 아이의 의사 표현을 도와주세요.
  • 울음은 아이의 의사 표현입니다.
  • 의사 표현 발달 단계.
  • 올바른 의사 표현 교육.

Iniciadores de conversa

"한국에서는 의사 표현을 할 때 눈치를 많이 보나요?"

"자신의 의사 표현을 가장 잘할 수 있는 방법은 무엇이라고 생각하세요?"

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!