A1 verb 11 min de leitura

काट्नु

To cut

At the A1 level, learners should focus on the literal, physical meaning of 'काट्नु' (Kāṭnu). This primarily involves everyday actions in the kitchen or household. You use it to talk about cutting vegetables (तरकारी काट्नु), fruit (फलफूल काट्नु), or paper (कागज काट्नु). At this stage, the most important grammatical point is learning the basic conjugation in the present tense: 'म काट्छु' (I cut), 'तिमी काट्छौ' (You cut), and 'उ काट्छ' (He/She cuts). You should also learn the imperative 'काट' (informal) and 'काट्नुहोस्' (polite) to give or follow simple instructions. The focus is on concrete objects and simple subject-object-verb structures. For example, 'म स्याउ काट्छु' (I cut an apple). This level doesn't require understanding metaphorical uses like 'spending time' or 'backbiting,' just the physical act of using a sharp tool to divide something.
At the A2 level, the use of 'काट्नु' expands to include common personal grooming and household maintenance. Learners start to use the verb for cutting hair (कपाल काट्नु) and cutting grass (घाँस काट्नु). You will also encounter the verb in the context of 'spending time' (समय काट्नु) in a very basic way, such as asking 'How are you spending your day?' (तिमी दिन कसरी काट्दैछौ?). Grammatically, A2 learners must master the past tense 'मैले काटें' (I cut) and understand the necessity of the ergative marker 'ले' (le) when the verb is used in the past. You also begin to see the word used for 'crossing a road' (बाटो काट्नु), which is an essential phrase for daily navigation in Nepal. The vocabulary starts to move from just the kitchen to the street and the barber shop.
At the B1 level, 'काट्नु' becomes more abstract and idiomatic. You will learn to use it for financial and administrative tasks, such as 'cutting a ticket' (टिकट काट्नु) to buy one, or 'cutting a check' (चेक काट्नु). The concept of 'deduction' emerges, where 'काट्नु' is used for taxes (कर काट्नु) or fees being taken out of an account. Socially, you start to understand 'कथा काट्नु' (to cut a story/interrupt) or 'कुरा काट्नु' (to disagree/interrupt). You should be comfortable using the verb in various tenses, including the perfective and continuous forms. For example, 'मैले सबै तरकारी काटिसकें' (I have already finished cutting all the vegetables). The verb is no longer just a physical action but a tool for describing social and financial interactions.
At the B2 level, you delve into the nuanced and sometimes negative connotations of 'काट्नु'. The phrase 'कुरा काट्नु' is now understood not just as 'interrupting' but as 'backbiting' or 'gossiping' depending on the context. You learn more complex idiomatic expressions like 'पासो काट्नु' (to cut a trap/escape a difficult situation) or 'दिन काट्नु' (to endure difficult days). You should be able to use the causative form 'कटाउनु' (to cause to cut) fluently, such as 'मैले कपाल कटाएँ' (I had my hair cut). This level involves understanding the subtle difference between 'काट्नु' and its synonyms like 'चिर्नु' (to split) or 'टुक्राउनु' (to break into pieces) and choosing the right one for the specific context of the conversation. Your use of the verb reflects a deeper understanding of Nepali social dynamics.
At the C1 level, 'काट्नु' is used in sophisticated literary and formal contexts. You might encounter it in legal or official documents referring to the 'nullification' or 'cancellation' of a contract or a name from a registry (नाम काट्नु). It is also used in complex metaphors in poetry and high-level prose to describe the 'cutting' of ties, the 'cutting' of life's journey, or the 'cutting' of logic in a debate. You understand the historical etymology and how the word has evolved from physical labor to digital terminology (like 'cutting' a video or a phone call). At this stage, you can use the verb to express subtle sarcasm or irony, such as 'काट्ने' someone's logic in a formal discussion. Your mastery allows you to use the word with the precision of a native speaker, recognizing its weight in different registers.
At the C2 level, your mastery of 'काट्नु' is absolute, encompassing its most archaic and philosophical uses. You understand its role in religious rituals (sacrifices) and the deep cultural taboos or significance associated with it. You can interpret and use the verb in highly idiomatic, rare expressions found in classical Nepali literature. You are aware of regional variations in its usage and can distinguish between various dialects' preferences for 'काट्नु' vs. other verbs. You can engage in complex puns or wordplay involving the word's multiple meanings (physical, temporal, social). For a C2 learner, 'काट्नु' is not just a word but a versatile conceptual tool that can be used to describe the human condition—the cutting of time, the cutting of bonds, and the sharp edge of language itself.

काट्नु em 30 segundos

  • Kāṭnu is the primary Nepali verb for 'to cut,' used in physical, temporal, and social contexts.
  • It is a transitive verb requiring the 'le' marker for subjects in the past tense (e.g., Maile).
  • Beyond physical cutting, it means to spend time, buy tickets, deduct money, and describe insect bites.
  • Common idiomatic phrases include 'kura kāṭnu' (to backbite) and 'ticket kāṭnu' (to buy a ticket).

The Nepali verb काट्नु (Kāṭnu) is one of the most versatile and essential words in the Nepali language, equivalent to the English verb 'to cut,' but with a much broader semantic range that encompasses physical, metaphorical, and temporal actions. At its most basic level, it describes the physical act of dividing an object into pieces using a sharp tool like a knife (चक्कु), scissors (कैंची), or the iconic Nepali Khukuri. However, for a learner, understanding काट्नु requires looking beyond the kitchen counter. It is used for everything from harvesting crops and slaughtering animals to spending time and deducting money from a bank account. Whether you are slicing a mango or 'cutting' through a difficult period in life, this verb is your primary tool.

Physical Action
The direct use involves separation. You use it for vegetables (तरकारी काट्नु), meat (मासु काट्नु), and wood (दाउरा काट्नु). It implies a clean break or a deliberate division.
Temporal Passage
In Nepali, you don't just 'spend' time; you 'cut' it. 'समय काट्नु' (Samaya kāṭnu) means to pass the time, often implying getting through a duration, whether boring or eventful.
Reduction and Removal
When a price is lowered or a name is removed from a list, the verb used is काट्नु. It signifies a subtraction from a whole.

म भान्छामा प्याज काट्दै छु। (I am cutting onions in the kitchen.)

In a cultural context, काट्नु is also the standard term for animal sacrifice during festivals like Dashain. While 'marnu' means to kill, 'kāṭnu' specifically denotes the ritualistic or culinary act of slaughtering. This distinction is crucial for understanding social nuances. Furthermore, if an insect bites you, Nepalis say the insect 'cut' you (कीराले काट्यो). This is because the sensation of a sharp sting or bite is equated to the sharp edge of a blade. The word also extends to the digital world; 'cutting' a phone call (फोन काट्नु) means to hang up or disconnect. This broad utility makes it a high-frequency word that appears in almost every conversation, from the marketplace to the office.

उसले मेरो कुरा काट्यो। (He interrupted me / He spoke against my point.)

The verb also functions in the realm of bureaucracy. If a check is issued, it is 'cut' (चेक काट्नु). If a ticket is issued by a traffic officer, it is also 'cut' (चिट काट्नु). This usage stems from the historical practice of tearing a physical slip from a ledger. Even in the age of digital transactions, the linguistic fossil remains. Understanding काट्नु is therefore not just about learning a verb for the kitchen; it is about understanding how Nepali speakers conceptualize division, passage, and deduction across various domains of life. From the literal blade to the metaphorical tongue, this word 'cuts' through the complexity of the language.

Using काट्नु correctly requires an understanding of its transitivity. It is a transitive verb, meaning it almost always takes a direct object—the thing being cut. In the past tense, because it is transitive, the subject often takes the ergative marker 'ले' (le). For example, 'I cut' becomes 'मले' (mā-le) or 'मैले' (maile). This is a common stumbling block for beginners. Let's look at how the verb adapts to different subjects and tenses to ensure your sentences sound natural and grammatically sound.

Present Tense
Used for habitual actions. 'म घाँस काट्छु' (I cut grass). Note the root 'काट्' followed by the suffix 'छु'.
Past Tense
'मैले स्याउ काटें' (I cut the apple). Here, the 'ले' on the subject is mandatory because the action is completed and the verb is transitive.

तिमी किन मेरो कुरा काट्छौ? (Why do you interrupt me?)

When using काट्नु for inanimate objects, the sentence structure is straightforward: [Subject] [Object] [Verb]. However, when used for 'spending time,' the object 'time' (समय or दिन) comes before the verb. For instance, 'How did you spend your holidays?' would be 'तिमीले बिदा कसरी काट्यौ?' (Timile bidā kasarī kāṭyau?). This sounds more native than using the English-influenced 'bitāunu' (to spend), although 'bitāunu' is also correct. The choice of काट्नु often implies a sense of 'getting through' something, perhaps a long journey or a difficult day.

कृपया यो कागज काट्नुहोस्। (Please cut this paper.)

Another nuance is the use of काट्नु in the negative. 'नकाट्नु' (Don't cut) is the imperative negative. In a conversation, if someone is talking too much and you want them to stop interrupting, you might say, 'मेरो कुरा नकाट्नुस्' (Please don't interrupt me). This demonstrates how the verb moves from a physical action to a social interaction. In the context of money, 'कर काट्नु' (Kara kāṭnu) means to deduct tax. Here, the subject is usually an institution like a bank or the government. 'बैंकले शुल्क काट्यो' (The bank deducted a fee). Notice how the 'le' remains on 'Bank' because it is the agent performing the 'cutting' of the money.

Continuous Tense
'उनी कपाल काट्दै छिन्' (She is cutting hair). This describes an ongoing action at the moment of speaking.

You will hear काट्नु everywhere in Nepal, but the context changes its flavor significantly. In the bustling vegetable markets (tarkari bazaar) of Kathmandu, you'll hear vendors asking if you want them to 'cut' the pumpkin for you (फर्सी काटिदिऊँ?). In the rural hills, you'll hear the rhythmic sound of a sickle and the phrase 'घाँस काट्ने' (cutting grass) as a daily chore. The word is deeply embedded in the agrarian lifestyle of Nepal, where cutting wood, grass, and crops forms the backbone of daily existence.

बाटो काट्दा होसियार हुनुहोस्। (Be careful while crossing/cutting across the road.)

In a social setting, the word takes on a more metaphorical tone. At a tea shop (chiya pasal), you might overhear someone saying, 'उसले त मेरो कुरा नै काट्यो' (He just cut my words/dismissed my opinion). This is a common way to express that someone was being argumentative or dismissive. In the world of travel, 'टिकट काट्नु' (cutting a ticket) is the standard phrase for buying a ticket, whether for a bus to Pokhara or a flight to Lukla. You don't 'buy' (kinnu) a ticket as often as you 'cut' (kāṭnu) one. This reflects the old system of tearing tickets from a book.

In the domestic sphere, 'कपाल काट्नु' (cutting hair) is a common phrase. If you go to a barber, you would say, 'मेरो कपाल अलि छोटो काटिदिनुहोस्' (Please cut my hair a bit short). Interestingly, the word is also used for insects. If you are hiking and get bitten by a mosquito, you say, 'लामखुट्टेले काट्यो' (The mosquito cut me). This might sound strange to English speakers who expect 'bitten,' but in Nepali, the sharp sensation of a bite is linguistically identical to a small cut. Finally, in the office, you might hear about 'तलब काट्नु' (cutting salary), which refers to a deduction due to absence or taxes.

मैले आज बसको टिकट काटें। (I bought/cut the bus ticket today.)

The ubiquity of the word extends even to the concept of 'crossing a road.' Instead of 'cross,' Nepalis often use 'baato kāṭnu' (to cut the road). This implies moving across the path of the road. If a black cat 'cuts' your path (बिरालोले बाटो काट्यो), it is considered an omen in many parts of Nepal. Thus, from superstitions to daily chores, from financial transactions to social slights, काट्नु is a linguistic thread that weaves through the fabric of Nepali life, making it an indispensable part of any learner's vocabulary.

One of the most frequent mistakes English speakers make with काट्नु is using it too literally or failing to apply the ergative marker 'ले' (le). Because 'cut' is the same in the present and past tense in English (I cut / I cut), learners often forget that Nepali requires a change in the verb ending and the subject marker. Forgetting the 'le' in 'मैले काटें' (Maile kāṭē) is a hallmark of a beginner. Always remember: if you did the cutting in the past, you need that 'le' on the subject.

Mistake: Confusing 'Cut' with 'Bite'
English speakers often look for a word for 'bite' (like 'toknu') when talking about mosquitoes. While 'toknu' is used for dogs, for insects, 'काट्नु' is the natural choice. Saying 'लामखुट्टेले टोक्यो' sounds unnatural.
Mistake: Overusing 'Kinnu' for Tickets
While 'ticket kinnu' (to buy a ticket) is grammatically correct, it's not how locals say it. 'Ticket kāṭnu' is the idiomatic standard. Using 'kinnu' makes you sound like a textbook rather than a speaker.

Incorrect: म टिकट किन्छु। (I buy a ticket.)
Correct: म टिकट काट्छु। (I cut/get a ticket.)

Another common error involves the metaphorical use of 'cutting words.' In English, 'to cut someone off' usually means to stop them from speaking. In Nepali, 'kura kāṭnu' specifically means to criticize or backbite. If you just want to say you interrupted someone, you might use 'bihaima bolnu' or 'kura roknu,' though 'kura kāṭnu' can sometimes mean interruption, it carries a heavier negative connotation of disagreement or gossip. Be careful not to accidentally accuse someone of gossiping when you just meant they interrupted your sentence.

Finally, learners often struggle with the passive or causal forms. If you go to a barber, you aren't 'cutting' your hair; the barber is. While you can say 'मैले कपाल काटें' (I cut my hair), it might imply you did it yourself with a pair of scissors in front of a mirror. To be precise, you should use the causative form 'कपाल कटाउनु' (to have hair cut). 'मैले कपाल कटाएँ' (I had my hair cut) is more accurate for a trip to the salon. Mastering these subtle shifts in verb forms will elevate your Nepali from basic to fluent.

While काट्नु is the general-purpose verb for cutting, Nepali has several other verbs that specify the *manner* of cutting or the *result*. Understanding these will help you be more precise in your descriptions. For example, if you are chopping something into very small pieces, like mincing garlic, the verb टुक्राउनु (ṭukrāunu) or कुच्च्याउनु (kuccyāunu) might be more appropriate. Let's compare some of these alternatives to see where काट्नु fits in the linguistic spectrum.

चिर्नु (Chirnu) vs. काट्नु
'Chirnu' means to split or rip something along its length, like splitting a log of wood or ripping a piece of cloth. 'Kāṭnu' is a general cut, whereas 'Chirnu' is a longitudinal split.
टुक्राउनु (Ṭukrāunu) vs. काट्नु
'Ṭukrāunu' means to break or cut into pieces (ṭukrā). While you 'cut' (kāṭnu) a cake, you 'piece' (ṭukrāunu) it when you serve it to many people.
निमोठ्नु (Nimoṭhnu) vs. काट्नु
'Nimoṭhnu' means to wring or twist off, often used for picking flowers or small vegetables. It doesn't use a blade, unlike 'kāṭnu'.

काठ चिर्नु र तरकारी काट्नु फरक कुरा हुन्। (Splitting wood and cutting vegetables are different things.)

In the context of 'spending time,' an alternative to काट्नु is बिताउनु (bitāunu). While काट्नु is more common in colloquial speech and often carries a sense of 'passing' or 'enduring' time, बिताउनु is slightly more formal and neutral. For instance, 'How did you spend your life?' would more likely use 'bitāunu' in a formal biography, but in a casual chat about a boring weekend, 'kāṭnu' is the winner. Another related word is छाँट्नु (chā̃ṭnu), which means to trim or prune. You 'kāṭnu' hair if you want a full haircut, but you 'chā̃ṭnu' it if you just want a trim.

For 'crossing,' besides 'baato kāṭnu,' you can use तर्नु (tarnu). However, 'tarnu' is specifically used for crossing water bodies like rivers (खोला तर्नु) or bridges. You would rarely 'kāṭnu' a river unless you were metaphorically cutting through the water's surface. Understanding these distinctions allows you to paint a clearer picture with your words. Whether you are splitting wood, trimming a hedge, or just passing a lazy Sunday afternoon, choosing the right verb shows a deep respect for the precision of the Nepali language.

Guia de pronúncia

UK /ˈkɑːt.nuː/
US /ˈkɑt.nu/
The primary stress is on the first syllable 'Kāṭ'.
Rima com
छाँट्नु
Erros comuns
  • Pronouncing 'ṭ' as a dental 't' (like in 'thin'). It must be retroflex.
  • Shortening the 'ā' vowel, making it sound like 'katnu'.
  • Forgetting the nasal quality if the 'n' is followed by a nasalized vowel (though not here).
  • Confusing it with 'Kātnu' (to spin yarn), which has a dental 't'.
  • Over-aspirating the 'k' like in English 'cat'; it should be less aspirated.

Exemplos por nível

1

म भान्छामा आलु काट्छु।

I cut potatoes in the kitchen.

Present tense, 1st person singular.

2

तिमी फलफूल काट।

You cut the fruit.

Imperative informal form.

3

आमाले तरकारी काट्नुहुन्छ।

Mother cuts the vegetables.

Present tense, high honorific.

4

के तिमी कागज काट्छौ?

Do you cut the paper?

Interrogative present tense.

5

उसले केक काट्छ।

He cuts the cake.

Present tense, 3rd person singular.

6

यो चक्कुले काट।

Cut with this knife.

Instrumental case with 'le'.

7

हामी घाँस काट्छौं।

We cut grass.

Present tense, 1st person plural.

8

कागज नकाट।

Don't cut the paper.

Negative imperative.

1

मैले हिजो कपाल काटें।

I cut my hair yesterday.

Past tense with ergative 'le'.

2

बाटो काट्दा दायाँ बायाँ हेर्नुहोस्।

Look left and right while crossing the road.

Participle form 'kāṭdā'.

3

लामखुट्टेले मलाई काट्यो।

A mosquito bit me.

Past tense, 'kaatnu' used for insect bites.

4

तिमीले समय कसरी काट्यौ?

How did you pass the time?

Past tense, metaphorical use for time.

5

उसले दाउरा काट्यो।

He cut the firewood.

Past tense, 3rd person singular.

6

बिरालोले बाटो काट्यो।

The cat crossed the path.

Common superstition phrase.

7

मैले आज एउटा टिकट काटें।

I bought (cut) a ticket today.

Idiomatic use for purchasing tickets.

8

केटाकेटीहरूले कागज काटे।

The children cut the paper.

Past tense, plural subject.

1

बैंकले मेरो पैसा काट्यो।

The bank deducted my money.

Metaphorical use for financial deduction.

2

मेरो कुरा नकाट्नुहोस्।

Please don't interrupt me.

Polite negative imperative, social context.

3

उसले मेरो नाम लिष्टबाट काट्यो।

He removed (cut) my name from the list.

Use of 'kaatnu' for removal/cancellation.

4

हामीले धेरै दिन दुःखमा काट्यौं।

We spent many days in sorrow.

Metaphorical use for enduring time.

5

ट्राफिक प्रहरीले चिठ काट्यो।

The traffic police issued (cut) a ticket.

Administrative idiom.

6

यो लुगा अलि छोटो काट्नुहोस्।

Cut this cloth a bit short.

Specific instruction for a professional.

7

उसले फोन काट्यो।

He hung up the phone.

Modern idiomatic use for telecommunications.

8

कर काटेर कति बाँकी रहन्छ?

How much remains after deducting tax?

Sequential participle 'kāṭera'.

1

अरूको कुरा काट्नु राम्रो होइन।

It is not good to backbite others.

Gerundial use as a subject.

2

मैले आज कपाल कटाएँ।

I had my hair cut today.

Causative form 'kaṭāunu'.

3

उसले मेरो तर्कलाई सजिलै काट्यो।

He easily refuted (cut) my argument.

Abstract use in intellectual context.

4

बाढीले बाटो काटेको छ।

The flood has washed away (cut) the road.

Natural disaster context.

5

उसले धेरै वर्ष विदेशमा काट्यो।

He spent many years abroad.

Temporal passage in a life journey.

6

तपाईंले मेरो चेक किन काट्नुभएन?

Why didn't you issue (cut) my check?

Formal negative interrogative.

7

जेलमा उसले पाँच वर्ष काट्यो।

He served (cut) five years in jail.

Specific idiom for serving a sentence.

8

उसले आफ्नो शब्द काट्यो।

He went back on his word (cut his words).

Idiomatic for breaking a promise.

1

यस नियमले पुरानो कानूनलाई काट्छ।

This rule overrides (cuts) the old law.

Formal/Legal context for nullification.

2

उनको कडा शब्दले मेरो मन काट्यो।

Her harsh words cut my heart.

Emotional/Poetic metaphor.

3

लेखकले समाजका विसंगतिहरूलाई तिखो शब्दले काटेका छन्।

The author has criticized societal anomalies with sharp words.

Literary criticism context.

4

हामीले यो समस्याको जरो नै काट्नुपर्छ।

We must cut the very root of this problem.

Metaphor for solving a problem fundamentally.

5

यो तर्कले सबै शंकाहरूलाई काटिदिन्छ।

This argument dispels (cuts) all doubts.

Intellectual/Philosophical context.

6

समयको धारले सबै घाउहरू काट्दै जान्छ।

The edge of time cuts away all wounds (heals).

Highly poetic/abstract.

7

उनले आफ्नो जायजेथाबाट छोराको नाम काटिन्।

She removed (cut) her son's name from her inheritance.

Social/Legal disinheritance.

8

यसले हाम्रो सम्बन्धको डोरी नै काट्यो।

This cut the very cord of our relationship.

Metaphor for finality in relationships.

1

विद्वानहरूका बीचमा शास्त्रार्थ हुँदा एकले अर्काको मतलाई काट्ने गर्छन्।

During debates among scholars, one refutes (cuts) the other's opinion.

Academic/Traditional debate context.

2

शून्य समयले अस्तित्वको अर्थलाई नै काटिरहेको हुन्छ।

Zero-time continuously negates (cuts) the meaning of existence.

Philosophical/Existentialist.

3

उनको मौनताले कोलाहलपूर्ण तर्कहरूलाई काटिदियो।

Her silence cut through the noisy arguments.

Literary contrast.

4

यो महाकाव्यले मानवीय संवेगका सूक्ष्म रेखाहरूलाई काटेको छ।

This epic has dissected (cut) the subtle lines of human emotions.

High literary analysis.

5

कर्मको बन्धन काट्नु नै मोक्ष हो।

Severing (cutting) the bonds of karma is liberation.

Spiritual/Religious context.

6

इतिहासका पानाहरूले कतिपय सत्यलाई निर्ममतापूर्वक काटेका छन्।

The pages of history have ruthlessly cut away certain truths.

Historiographical metaphor.

7

शब्दको धारले तरवारको धारलाई पनि काट्न सक्छ।

The edge of a word can even cut the edge of a sword.

Proverbial/Philosophical.

8

उनले आफ्नो विगतलाई वर्तमानबाट पूर्ण रूपमा काटिसकेका थिए।

He had completely severed (cut) his past from his present.

Psychological depth.

Colocações comuns

तरकारी काट्नु
समय काट्नु
टिकट काट्नु
कपाल काट्नु
कुरा काट्नु
बाटो काट्नु
चेक काट्नु
घाँस काट्नु
फोन काट्नु
कर काट्नु

Frases Comuns

दिन काट्नु

नाम काट्नु

चिट काट्नु

बाटो काट्ने बिरालो

घाँटी काट्नु

कागज काट्ने कैंची

मासु काट्ने चक्कु

समय कसरी काट्ने?

कपाल काट्ने ठाउँ

खल्ती काट्नु

Expressões idiomáticas

"कुरा काट्नु"

To backbite, gossip, or criticize someone in their absence.

अरूको कुरा काट्ने बानी राम्रो होइन।

Informal

"नाक काट्नु"

To bring shame or disgrace (literally 'to cut the nose').

उसले नराम्रो काम गरेर परिवारको नाक काट्यो।

Neutral

"घाँटी काट्ने महँगी"

Exorbitant prices (literally 'throat-cutting dearness').

बजारमा घाँटी काट्ने महँगी छ।

Colloquial

"बाटो काट्नु"

To cross a path or to complete a journey.

लामो संघर्षपछि उनले सफलताको बाटो काटे।

Literary

"पासो काट्नु"

To escape from a trap or a difficult situation.

उसले बल्लतल्ल समस्याको पासो काट्यो।

Neutral

"कथा काट्नु"

To interrupt a story or a conversation.

बीचमै कथा नकाट्नुहोस्।

Neutral

"दिन काट्नु"

To survive or endure a difficult period of time.

गरिबीमा दिन काट्न धेरै गाह्रो हुन्छ।

Neutral

"जरो काट्नु"

To eliminate something completely from its source.

भ्रष्टाचारको जरो काट्नु आवश्यक छ।

Formal

"शब्द काट्नु"

To go back on one's word or promise.

आफ्नो शब्द काट्ने मान्छेको विश्वास हुँदैन।

Neutral

"मायाको डोरी काट्नु"

To end a romantic relationship (literally 'to cut the rope of love').

उसले मसँग मायाको डोरी काट्यो।

Poetic
Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!