Significado
Meaning something is unimaginable, incredible, or beyond belief.
Banco de exercicios
3 exercicios这部电影的特效真是太______了,完全超出了我的想象。
她竟然在短短一个月内学会了三门外语,这简直是______。
这个魔术师的表演真是______,我完全看不出他是怎么做到的。
🎉 Pontuação: /3
The Chinese word '不可思议' (bù kě sī yì) is a classical four-character idiom (成语 chéngyǔ) that has its roots deeply embedded in ancient Buddhist texts and philosophical thought. Its literal translation breaks down as: * **不 (bù):** A negative particle, meaning 'not' or 'cannot'. * **可 (kě):** Meaning 'can' or 'able to'. * **思 (sī):** Meaning 'to think', 'to ponder', 'to consider'. * **议 (yì):** Meaning 'to discuss', 'to deliberate', 'to imagine', 'to conceive'. When combined, '不可思议' literally means 'cannot be thought or discussed', or 'that which cannot be conceived or imagined through ordinary thought processes'. **Buddhist Origins:** The term originates from Sanskrit Buddhist terminology, particularly from the concept of *acintya* (अचिन्त्य). *Acintya* refers to something that is inconceivable, incomprehensible, or beyond the scope of ordinary human thought and linguistic expression. In Buddhist doctrine, this often pertains to the profound truths of the Dharma, the nature of Buddhahood, or the karmic law, which are considered too deep and subtle for conventional understanding. When Buddhist scriptures were translated into Chinese starting from the Han Dynasty (206 BC – 220 AD) and flourishing during the Northern and Southern Dynasties (420–589 AD) and Tang Dynasty (618–907 AD), translators sought appropriate Chinese equivalents for these complex Sanskrit terms. '不可思议' was adopted as a fitting translation for *acintya* to convey the sense of something being beyond intellectual grasp or verbal description. **Early Usage in Chinese Texts:** One of the earliest and most significant appearances of '不可思议' in Chinese Buddhist texts can be found in the *Lotus Sutra* (妙法莲华经 Miàofǎ Liánhuá Jīng), a highly influential Mahayana Buddhist scripture. In this sutra, the Buddha's powers, wisdom, and the marvels of the Dharma are often described as '不可思议'. For instance, passages might speak of the '不可思议 merits' (不可思议功德) or the '不可思议 transformation' (不可思议变化). Beyond Buddhist scriptures, the term gradually permeated into broader Chinese literature, philosophy, and everyday language, evolving from a strictly religious context to a more general expression of awe, wonder, or incredulity. **Evolution of Meaning and Modern Usage:** Over centuries, while retaining its core meaning of 'inconceivable' or 'beyond comprehension', the nuance of '不可思议' expanded. It came to describe anything that is: 1. **Unimaginable/Incredible:** Something that is so extraordinary, astonishing, or marvelous that it defies normal expectation or belief. (e.g., 'The speed of light is不可思议.') 2. **Beyond Belief:** Something so strange, unbelievable, or miraculous that it seems impossible. (e.g., 'His recovery was truly不可思议.') 3. **Mysterious/Profound:** Something deeply intricate or subtle that is difficult to fathom. (Less common in modern everyday usage, but still inherent in its classical roots.) In contemporary Chinese, '不可思议' is a very common idiom used to express strong surprise, amazement, or incredulity at something that is truly remarkable, fantastic, or unexpected, whether positive or negative. It encapsulates a sense of wonder at phenomena that transcend ordinary understanding or experience.