A1 Expression Neutro 2 min de leitura

可以打包吗?

zh phrase 02791

Can I take it to go?

Literalmente: Can [you] hit/wrap [it] up into a bundle?

Em 15 segundos

  • Used to ask for a doggy bag or takeout container.
  • Very common and culturally encouraged to prevent food waste.
  • Works in both casual diners and high-end restaurants.

Significado

This is the go-to phrase for asking for a doggy bag or ordering food to take home. It literally asks if the staff can wrap up your leftovers or prepare your meal for takeout.

Exemplos-chave

3 de 6
1

At a local noodle shop

老板,可以打包吗?

Boss, can I get this to go?

2

Finishing a business lunch

剩下的菜,我们可以打包吗?

The remaining dishes, can we pack them up?

3

Ordering at a bubble tea shop

一根大杯奶茶,打包。

One large milk tea, to go.

🌍

Contexto cultural

Packing leftovers is standard and encouraged to avoid waste. Similar to the mainland, '打包' is very common, often using '外带' as well.

💡

Smile

Always smile when asking; it makes the request feel more natural.

Em 15 segundos

  • Used to ask for a doggy bag or takeout container.
  • Very common and culturally encouraged to prevent food waste.
  • Works in both casual diners and high-end restaurants.

What It Means

可以打包吗? is your best friend in any Chinese eatery. It is the standard way to ask for a takeout container. The word 打包 (dǎbāo) literally means to wrap a bundle. It is simple, direct, and incredibly useful.

How To Use It

You usually say this at the end of a meal. Wave a hand politely to catch the server's eye. Point at your delicious leftovers and say the phrase. They will either bring you boxes or take the plates away to pack them. You can also use it at the counter when ordering fresh food. It tells the chef you aren't eating in today.

When To Use It

Use it at casual restaurants, fast food joints, or fancy banquets. It is perfectly normal to take leftovers home in China. In fact, it is often encouraged to avoid wasting food. Use it when you've ordered too much (which happens a lot). Use it when you are in a rush and need your noodles to go.

When NOT To Use It

Don't use it at an all-you-can-eat buffet. That is usually against the rules and might get you some funny looks! Avoid using it in very formal state banquets where staff handle everything. Also, don't use it for non-food items. You wouldn't '打包' a shirt you just bought at a mall.

Cultural Background

In Chinese culture, wasting food is a big 'no-no'. There is a famous concept called 'Guangpan Xingdong' or the 'Clean Plate Campaign'. Taking food home shows you appreciate the meal. It also shows you are practical and thrifty. In the past, being able to '打包' was a sign of a generous host who ordered more than enough.

Common Variations

You might hear 麻烦打包 (máfán dǎbāo) which is slightly more polite. In some southern regions or Taiwan, people might say 外带 (wàidài). Both work perfectly fine, but 打包 is the undisputed king of the mainland. If you want to be extra cute, you can just point and say 打包 with a smile!

Notas de uso

The phrase is universally understood and safe to use in any dining situation. It leans slightly informal but is perfectly acceptable in professional lunches.

💡

Smile

Always smile when asking; it makes the request feel more natural.

Exemplos

6
#1 At a local noodle shop

老板,可以打包吗?

Boss, can I get this to go?

Using '老板' (Lǎobǎn) makes it feel like you're a regular.

#2 Finishing a business lunch

剩下的菜,我们可以打包吗?

The remaining dishes, can we pack them up?

Specifying 'the remaining dishes' is clear and professional.

#3 Ordering at a bubble tea shop

一根大杯奶茶,打包。

One large milk tea, to go.

Shortening it to just '打包' works as a statement of intent.

#4 Texting a friend about dinner

我吃不完了,准备打包带走。

I can't finish it, I'm going to pack it up and leave.

Explaining the situation before using the phrase.

#5 A funny moment with too much food

这么多菜,我得打包三天!

So much food, I'll have to pack it for three days!

Using the phrase to joke about the portion size.

#6 Asking politely at a nice restaurant

麻烦帮我打包一下,谢谢。

Please help me pack this up, thank you.

Adding '麻烦' (máfán) and '一下' (yīxià) softens the request.

Teste-se

Which is the most polite way to ask for a doggy bag?

A: 打包! B: 可以打包吗? C: 我要打包。

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: B

B uses the question form which is polite.

🎉 Pontuação: /1

Recursos visuais

Banco de exercicios

1 exercicios
Which is the most polite way to ask for a doggy bag? Choose A1

A: 打包! B: 可以打包吗? C: 我要打包。

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: B

B uses the question form which is polite.

🎉 Pontuação: /1

Perguntas frequentes

1 perguntas

No, it is very common and polite.

Frases relacionadas

🔗

外卖

specialized form

Takeout/Delivery

🔗

带走

similar

Take away

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!