At the A1 level, you can think of '胆量' (dǎnliàng) as a word for 'being brave.' Since A1 learners focus on basic needs and simple descriptions, you will mostly use this word to describe people you know. For example, you might say 'My friend has big courage' (我的朋友胆量很大). Even at this early stage, it's helpful to remember that '胆' means gallbladder and '量' means amount. This helps you understand why we use 'big' (大) and 'small' (小) to describe it. You can use it to talk about simple things, like being afraid of dogs or being brave enough to speak Chinese in class. Just remember the basic pattern: [Person] + [胆量] + [很大/很小]. This is a great way to start describing personalities in Chinese beyond just 'good' or 'bad.' You don't need to worry about the complex medical history of the word yet, just focus on it as a way to say someone has 'guts.'
At the A2 level, you can start using '胆量' (dǎnliàng) in more varied sentence structures. You might use the verb '有' (yǒu - to have) to talk about what people are willing to do. For example, 'He has the courage to go there' (他有胆量去那里). You can also start using it in negative sentences, like 'I don't have the courage' (我没有胆量). At this level, you should be able to distinguish between '胆量' (the noun) and '勇敢' (the adjective). You might notice that in stories or cartoons, characters are often described by their '胆量.' It is a key word for talking about personal growth—for instance, saying that you want to 'increase your courage' to travel alone. You can also use it to ask questions: 'Do you have the guts to try this spicy food?' (你有胆量试这个辣菜吗?). This makes your conversations about hobbies and experiences much more interesting.
As a B1 learner, you should understand '胆量' (dǎnliàng) as a core vocabulary word for describing character and psychological states. You should be comfortable using it with a variety of verbs like '考验' (test), '锻炼' (train), and '需要' (need). For example, 'This job needs a lot of courage' (这工作需要很大的胆量). You should also begin to recognize its cultural weight, specifically the connection between the gallbladder and decision-making in Chinese culture. At this level, you can use '胆量' to discuss more abstract concepts, such as the courage needed to change careers or to speak out against a mistake. You should also be aware of the more colloquial version '胆子' and know that '胆量' is the more appropriate choice for writing and formal situations. You can start to use it in complex sentences with '虽然...但是...' (Although... but...) to describe people who might be physically small but have 'big courage.'
At the B2 level, you should be able to use '胆量' (dǎnliàng) with more sophisticated adjectives and in more formal contexts. Instead of just saying '胆量很大,' you might use '胆量惊人' (astonishing courage) or '胆量过人' (surpassing others in courage). You should be able to discuss the nuance between '胆量' and '勇气' (yǒngqì) or '魄力' (pòlì) in a debate or essay. For instance, you could explain that while a soldier needs '胆量' to face the enemy, a CEO needs '魄力' to restructure a company. You should also be familiar with common idioms involving '胆,' such as '胆大包天' (extremely audacious) or '肝胆相照' (loyal and sincere). At this level, you can use the word to analyze characters in literature or film, discussing how their '胆量' changed throughout the story. Your usage should reflect an understanding that '胆量' is a quantifiable psychological resource.
For C1 learners, '胆量' (dǎnliàng) becomes a tool for nuanced psychological and social analysis. You should be able to use it in academic or professional writing to describe the 'appetite for risk' in financial markets or the 'political audacity' required for major reforms. You should understand the historical and philosophical roots of the term in Traditional Chinese Medicine and how that affects modern Chinese metaphors. You can use it to discuss the balance between '胆量' (courage) and '谋略' (strategy), noting that courage without wisdom is merely recklessness. You should be able to recognize and use literary synonyms like '气魄' (qìpò) or '胆识' (dǎnshí) to add variety to your speech. In discussions about culture, you might analyze how the concept of '胆量' differs from Western notions of 'valor' or 'fortitude.' Your mastery should allow you to use the word with precision in any register, from high-level diplomacy to intense personal negotiation.
At the C2 level, your understanding of '胆量' (dǎnliàng) should be near-native, encompassing all its metaphorical, historical, and idiomatic layers. You can use it to articulate complex philosophical ideas about the nature of fear and the human spirit. You might use it in a literary critique to discuss the 'gall' of an author's stylistic choices or in a historical analysis to describe the 'audacity' of a revolutionary movement. You should be able to play with the word's literal and figurative meanings, perhaps in poetry or creative writing, referencing the 'gall' as a physical organ of destiny. You are expected to know the most obscure idioms and classical references related to '胆,' and use them with perfect timing and tone. Your command of '胆量' and its related word family allows you to express the finest shades of meaning, distinguishing between the 'raw nerve' of a gambler and the 'tempered courage' of a seasoned veteran.

胆量 em 30 segundos

  • 胆量 (dǎnliàng) is a B1-level Chinese noun meaning 'courage' or 'guts,' literally translating to 'gallbladder capacity.'
  • It is used to describe a person's psychological strength and willingness to take risks or face fears in various contexts.
  • Commonly paired with adjectives like '大' (big) or '小' (small), it emphasizes the internal reservoir of bravery one possesses.
  • Understanding this word is key to grasping the cultural link between physical organs and character traits in the Chinese language.

The Chinese word 胆量 (dǎnliàng) is a fascinating noun that translates most directly to 'courage,' 'bravery,' or 'guts.' However, its literal composition offers a much deeper insight into how Chinese culture historically perceived the human psyche. The word is composed of two characters: 胆 (dǎn), which means 'gallbladder,' and 量 (liàng), which means 'amount' or 'capacity.' Therefore, in the most literal sense, 胆量 is the 'capacity of one's gallbladder.' In Traditional Chinese Medicine (TCM), the gallbladder is not merely an organ for digestion; it is considered the seat of decision-making, judgment, and the source of courage. A person with a 'large gallbladder' (胆大) is seen as brave and daring, while someone with a 'small gallbladder' (胆小) is considered timid or cowardly.

Linguistic Essence
胆量 focuses on the innate or developed capacity to face fear, rather than just the single act of bravery itself. It describes the reservoir of nerve a person possesses.

You will encounter this word in a variety of social contexts. It is frequently used when discussing someone's willingness to take risks, whether those are physical risks like skydiving, social risks like public speaking, or financial risks like starting a new business venture. It is a neutral-to-positive term, though having 'too much' 胆量 can sometimes lean into recklessness if not balanced with wisdom. In daily conversation, it often appears in comparisons—noting that one person has more 'guts' than another to confront a difficult boss or to admit a mistake. Unlike the English word 'bravery,' which can feel somewhat formal or heroic, 胆量 is very grounded and visceral, much like the English slang 'guts' or 'nerve.'

他的胆量真大,竟然敢一个人去森林里探险。(His courage is really great; he actually dares to go exploring in the forest alone.)

The word is also used in psychological discussions about overcoming phobias. For instance, a teacher might encourage a student to 'increase their 胆量' by practicing in front of a mirror. It implies that courage is a quantifiable trait that can be expanded or depleted. When someone is described as having 没胆量 (no courage), it is often a slight provocation or a critique of their hesitation. It is important to note that 胆量 is usually something one 'has' (有) or 'lacks' (没), rather than something one 'is,' distinguishing it from adjectives like 'brave' (勇敢).

Cultural Nuance
In Chinese history, generals and heroes were often praised for their 胆量. It wasn't just about physical strength, but the mental fortitude to remain calm under pressure.

练就过人的胆量需要长期的磨练。(Developing extraordinary courage requires long-term tempering.)

Furthermore, the word appears in many idiomatic expressions. For example, '胆大包天' (courage big enough to cover the sky) describes extreme audacity, often in a negative sense of being overly rebellious. Understanding 胆量 requires recognizing this connection between the physical body and the spirit. In modern usage, it remains one of the most common ways to describe the internal strength required to face the unknown. Whether you are talking about a child afraid of the dark or a CEO making a billion-dollar bet, 胆量 is the word of choice to describe that inner 'nerve.'

Using 胆量 (dǎnliàng) correctly involves understanding its role as a noun and its common associations with specific verbs and adjectives. The most frequent way to use it is with the verbs 有 (yǒu - to have) and 没有 (méiyǒu - to not have), or with adjectives that describe its scale, such as 大 (dà - big) or 小 (xiǎo - small). Unlike English where we might say 'He is brave,' in Chinese, we often say 'His courage is big' (他的胆量很大).

Basic Pattern 1: Possession
Subject + 有/没有 + 胆量 + (to do something). This is the most direct way to state whether someone has the guts for a task.

你有没有胆量跟我比试一下?(Do you have the guts to compete with me?)

Another common structure involves using 胆量 as the object of a verb like 锻炼 (duànliàn - to exercise/train) or 考验 (kǎoyàn - to test). This implies that courage is a skill or a muscle that can be improved through experience or put to the test by difficult circumstances. For example, taking a public speaking course is often described as a way to 锻炼胆量. This highlights the dynamic nature of the word; it is not a fixed trait but something that fluctuates and grows.

Basic Pattern 2: Describing Scale
Subject + 的 + 胆量 + 很大/很小. This focuses on the person's character trait in general.

她的胆量小,不敢一个人走夜路。(She has little courage; she doesn't dare walk alone at night.)

In more formal or literary contexts, 胆量 can be paired with verbs like 惊人 (jīngrén - astonishing) or 过人 (guòrén - surpassing others). When you want to emphasize that someone has an extraordinary amount of bravery, you would say their 胆量过人. Conversely, if you want to challenge someone's resolve, you might use it in a rhetorical question like '难道你连这点胆量都没有吗?' (Don't you even have this much courage?).

这次投资需要很大的胆量。(This investment requires a great deal of courage.)

Finally, it is worth noting how 胆量 interacts with other words in the 'courage' family. While 勇敢 (yǒnggǎn) is an adjective meaning 'brave,' 胆量 is the noun that provides the foundation for that bravery. You might say '因为他有胆量,所以表现得很勇敢' (Because he has guts, he acted very bravely). Mastering 胆量 involves using it to describe the internal capacity that leads to external brave actions.

The word 胆量 (dǎnliàng) is ubiquitous in Chinese-speaking environments, spanning from the playground to the boardroom. If you are watching a Chinese action movie or a historical drama (Wuxia), you will hear this word constantly. Heroes are often tested on their 胆量 before they are accepted by a master or sent on a dangerous mission. In these cinematic contexts, it sounds heroic and grand, often associated with life-or-death decisions and the 'gall' to face powerful enemies.

In Cinema and Stories
Characters often challenge each other with phrases like '你真有胆量!' (You really have guts!) when someone does something unexpectedly bold or risky.

那个刺客的胆量让所有人都感到震惊。(The assassin's courage shocked everyone.)

In everyday life, parents and teachers use this word when encouraging children. If a child is hesitant to go down a slide or join a new group of friends, a parent might say, '要有胆量,去试试吧!' (Have some guts, go try it!). It is also a key term in the context of 'dares.' Among teenagers, you might hear '你没那个胆量' (You don't have the guts for that) as a way to peer-pressure someone into doing something adventurous or silly. Here, the word is used in its most colloquial sense, similar to 'nerve' or 'balls' in English slang, though without the vulgar connotation.

You will also hear it in news reports and sports commentary. When an underdog team takes a risky strategy that pays off, the commentator might praise their 胆量. In news stories about whistleblowers or people who stand up against injustice, their 胆量 is highlighted as a civic virtue. It is a word that carries weight; it suggests that the person had to overcome a significant internal hurdle of fear to take their action. Whether it's the 胆量 to quit a stable job to follow a dream or the 胆量 to stand up to a bully, the word captures the essence of that internal struggle.

Common Real-World Usage
Found in motivational speeches, performance reviews (when discussing initiative), and even in casual gossip about someone's surprising behavior.

想要在这个行业成功,除了才华,还需要一点胆量。(To succeed in this industry, besides talent, you also need a bit of guts.)

Lastly, in the digital world, you might see it in social media comments or forum discussions. If a celebrity makes a controversial statement, users might comment '真有胆量'—which could be genuine praise for their honesty or a sarcastic remark about their impending 'cancellation.' The versatility of the word across different registers of speech makes it an essential part of a B1 learner's vocabulary.

Learning to use 胆量 (dǎnliàng) correctly involves navigating its relationship with several similar words. The most common mistake for English speakers is treating it like the adjective 勇敢 (yǒnggǎn - brave). Remember, 胆量 is a noun. You cannot say '他很胆量' (He is very courage); you must say '他很有胆量' (He has a lot of courage) or '他胆量很大' (His courage is big). This distinction between a state of being and a possessed quality is crucial in Chinese grammar.

Mistake 1: Part of Speech Confusion
Using 胆量 as an adjective. Correct: 他很有胆量. Incorrect: *他很胆量.

Another frequent error is confusing 胆量 with 勇气 (yǒngqì). While they are often interchangeable, there is a subtle difference. 勇气 is more of an abstract 'spirit' of courage, often used in more formal or inspirational contexts. 胆量 is more visceral and refers to the 'nerve' or the psychological capacity to handle fear. You 'summon' 勇气 (拿出勇气), but you 'have' or 'grow' 胆量. If you are talking about the physical sensation of being afraid (or not), 胆量 is usually the better choice.

错误:他胆量去救人。(He courage to save people.)
正确:他有胆量去救人。(He has the courage to save people.)

A third mistake is using the wrong adjectives to describe it. In English, we might say 'great courage,' which leads students to use 大 (dà) correctly, but they might struggle with 'little courage.' In Chinese, you say 胆量小 (small courage) to mean timid. However, avoid using '少' (shǎo - few) to describe 胆量. It is always about the 'size' (大小) of the gallbladder capacity, not the 'count' of it. This reflects the physical metaphor of the organ size in Chinese thought.

Finally, be careful with the word 胆大 (dǎndà). While it literally means 'big gallbladder' and is the adjectival form of 胆量大, it can sometimes carry a negative connotation of being 'reckless' or 'audacious' in a rude way. If you want to praise someone's noble bravery, 勇敢 or 有胆量 are safer bets. Using 胆大 to describe a superior might be seen as slightly too informal or even a bit cheeky depending on the tone.

Mistake 2: Contextual Misuse
Using 胆量 in purely physical strength contexts. It must involve a psychological element of overcoming fear.

虽然他力气大,但是没胆量。(Even though he is strong, he has no guts.)

To truly master 胆量 (dǎnliàng), you should understand how it compares to its synonyms. Each word in the 'bravery' family carries a different nuance, register, and specific use case. By choosing the right one, you can express more precise meanings in your Chinese communication.

胆量 vs. 勇气 (yǒngqì)
胆量 is the innate capacity or 'guts.' It's visceral. 勇气 is the 'spirit' or 'moral courage' often needed to do what is right. You 'have' 胆量, but you 'summon' 勇气.

If you want to sound more colloquial and informal, you can use 胆子 (dǎnzi). This is essentially the same as 胆量 but is much more common in daily spoken Chinese. For example, '他的胆子真大' is something you'd hear a friend say about someone who just did something crazy. In writing or formal speeches, however, 胆量 is preferred.

胆量 vs. 胆识 (dǎnshí)
胆识 combines 胆 (courage) with 识 (knowledge/insight). It describes a person who not only has guts but also the wisdom and strategic vision to use that courage effectively. This is a very high compliment for leaders.

一个伟大的领导者必须具备非凡的胆识。(A great leader must possess extraordinary courage and insight.)

Another powerful alternative is 魄力 (pòlì). This word specifically refers to the boldness and determination needed to make big decisions or take decisive action, especially in business or politics. While 胆量 can be used for a child being brave, 魄力 is reserved for adults making significant moves. Then there is 豪气 (háoqì), which is a more 'heroic' or 'grand' kind of bravery, often associated with generosity and a carefree spirit, like a hero in a classic novel.

胆量 vs. 魄力 (pòlì)
胆量 is the basic nerve to face fear. 魄力 is the bold decisiveness to execute a plan. A boss needs 魄力 to fire a low-performer, but a soldier needs 胆量 to enter a dark room.

For the opposite end of the spectrum, consider 胆怯 (dǎnqiè) or 畏缩 (wèisuō). 胆怯 is the formal noun/adjective for 'timid' or 'cowardly,' while 畏缩 describes the physical act of shrinking back in fear. Understanding these nuances helps you describe the full range of human response to fear, from the 'small-gallbladdered' 胆小 to the 'sky-covering' 胆大包天.

How Formal Is It?

Curiosidade

In ancient China, people believed that the gallbladder was the 'official' in charge of making decisions. A healthy, large gallbladder meant a person could make firm, brave choices.

Guia de pronúncia

UK /dæn liɑːŋ/
US /dæn liɑŋ/
The primary stress is on the first syllable 'dǎn', which carries the characteristic 3rd tone dip.
Rima com
产亮 (chǎnliàng) 满量 (mǎnliàng) 减量 (jiǎnliàng) 反亮 (fǎnliàng) 展亮 (zhǎnliàng) 简亮 (jiǎnliàng) 坦亮 (tǎnliàng) 软量 (ruǎnliàng)
Erros comuns
  • Pronouncing 'liàng' with the 2nd tone (rising) instead of the 4th tone (falling).
  • Confusing the 'd' sound with a 't' sound; it should be unaspirated.
  • Muddling the 'i' in 'liàng', making it sound like 'làng'.
  • Failing to perform the full 3rd tone dip on 'dǎn'.
  • Treating both syllables as flat tones.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

Characters are moderately common; '胆' might be new for B1 learners.

Escrita 4/5

The character '胆' has many strokes and requires practice to write neatly.

Expressão oral 2/5

Easy to pronounce once tones are mastered; very useful in conversation.

Audição 2/5

Distinct sound, easy to pick out in sentences.

O que aprender depois

Pré-requisitos

勇敢 害怕

Aprenda a seguir

胆识 魄力 决断 冒险 畏缩

Avançado

肝胆相照 胆大包天 胆战心惊 卧薪尝胆 明目张胆

Gramática essencial

Noun as Predicate Modifier

他胆量很大 (His courage is very big).

Verb + Noun Object

锻炼胆量 (Exercise courage).

Possessive Structure

他的胆量 (His courage).

Comparative with 比

我的胆量比他大 (My courage is bigger than his).

Conditional '只要...就'

只要你有胆量,就能成功 (As long as you have courage, you can succeed).

Exemplos por nível

1

他的胆量很大。

His courage is very big.

Subject + 胆量 + 很 + Adjective

2

我没有胆量去。

I don't have the courage to go.

Subject + 没有 + 胆量 + Verb

3

小明很有胆量。

Xiao Ming has a lot of courage.

Subject + 很有 + 胆量

4

你胆量大吗?

Is your courage big?

Question with '吗'

5

妹妹胆量小。

Little sister has little courage.

Subject + 胆量 + 小

6

他有胆量说话。

He has the courage to speak.

Possession + infinitive-like verb

7

这需要胆量。

This needs courage.

Verb '需要' + 胆量

8

胆量很重要。

Courage is very important.

Noun as subject

1

他没有胆量向她表白。

He doesn't have the guts to confess his love to her.

Negative possession + purpose clause

2

我们应该锻炼自己的胆量。

We should exercise our own courage.

Modal verb '应该' + '锻炼'

3

她的胆量比我大。

Her courage is bigger than mine.

Comparison with '比'

4

只要你有胆量,就能成功。

As long as you have courage, you can succeed.

Conditional '只要...就...'

5

这孩子胆量不小,敢抓虫子。

This kid has quite some guts; he dares to catch bugs.

Double negative '不小' for emphasis

6

你的胆量去哪儿了?

Where did your courage go?

Rhetorical question

7

我需要一点胆量来做这件事。

I need a bit of courage to do this.

Measure word '一点'

8

他因为胆量小而错过了机会。

He missed the opportunity because of his small courage.

Cause and effect '因为...而...'

1

在公众面前演讲需要极大的胆量。

Speaking in front of the public requires immense courage.

Gerund-like subject + '需要' + intensified noun

2

他敢于挑战权威,胆量确实过人。

He dares to challenge authority; his courage is indeed surpassing.

Adjective '过人' used as a predicate

3

这次冒险考验了每一个人的胆量。

This adventure tested everyone's courage.

Verb '考验' + possessive noun

4

如果没有足够的胆量,就无法完成任务。

If you don't have enough courage, you won't be able to complete the task.

Hypothetical '如果...就...'

5

为了练胆量,他独自去了鬼屋。

To practice his courage, he went to the haunted house alone.

Purpose '为了' + verb-object '练胆量'

6

他虽然害怕,但还是拿出了胆量。

Although he was afraid, he still summoned his guts.

Concession '虽然...但...'

7

这种工作不仅需要技术,更需要胆量。

This kind of work not only requires skill, but even more so courage.

Progressive '不仅...更...'

8

大家都佩服他那惊人的胆量。

Everyone admires his astonishing courage.

Verb '佩服' + descriptive noun phrase

1

他在关键时刻表现出的胆量令人赞叹。

The courage he showed at the critical moment was admirable.

Attributive clause with '表现出的'

2

这种创业精神体现了一种非凡的胆量。

This entrepreneurial spirit embodies an extraordinary courage.

Abstract subject + '体现'

3

他胆量过大,有时会做出鲁莽的决定。

His courage is too great; sometimes he makes reckless decisions.

Adjective '过大' implying excess

4

我们需要有胆量去面对并承认错误。

We need to have the courage to face and admit mistakes.

Infinitive-like structure with '去面对'

5

胆量和智慧并重,才能立于不败之地。

Only by valuing both courage and wisdom can one remain invincible.

Parallel structure '...和...并重'

6

他缺乏的不是才华,而是胆量。

What he lacks is not talent, but courage.

Contrast '不是...而是...'

7

这种改革方案需要极大的政治胆量。

This reform plan requires immense political courage.

Compound noun '政治胆量'

8

他以惊人的胆量独自深入敌营。

With astonishing courage, he went deep into the enemy camp alone.

Prepositional phrase '以...胆量'

1

这种宏大的艺术构思展现了作者不凡的胆量。

This grand artistic conception reveals the author's extraordinary audacity.

Formal verb '展现'

2

他的胆量建立在对形势的深刻洞察之上。

His courage is built upon a profound insight into the situation.

Passive-like structure '建立在...之上'

3

缺乏胆量的领导者难以在危机中稳定军心。

Leaders lacking courage find it difficult to stabilize morale during a crisis.

Participial phrase as subject

4

他凭借着过人的胆量,在金融危机中反向投资。

Relying on his surpassing guts, he made counter-cyclical investments during the financial crisis.

Preposition '凭借着'

5

这种行为究竟是胆量还是狂妄,还有待商榷。

Whether this behavior is courage or arrogance is still open to debate.

Alternative question structure '是...还是...'

6

文学创作需要打破常规的胆量。

Literary creation requires the courage to break conventions.

Verb-object phrase as modifier for '胆量'

7

他那无畏的胆量源于对真理的执着追求。

His fearless courage stems from a persistent pursuit of truth.

Verb '源于' (stems from)

8

在那个动荡的年代,生存本身就需要极大的胆量。

In those turbulent times, survival itself required immense courage.

Subject + '本身'

1

他以一种近乎疯狂的胆量,挑战了物理学的基本定律。

With an almost insane audacity, he challenged the fundamental laws of physics.

Adverbial '近乎...的'

2

这篇论文的胆量在于它敢于全盘否定前人的研究成果。

The audacity of this paper lies in its daring to completely negate the research results of predecessors.

Noun + '在于' (lies in)

3

这种跨时代的建筑设计,是对人类审美胆量的一次巨大考验。

This era-transcending architectural design is a massive test of human aesthetic courage.

Complex noun phrase as complement

4

他并非生来勇敢,其胆量是在无数次生死磨砺中萃取而出的。

He was not born brave; his courage was extracted through countless life-and-death trials.

Literary '萃取而出' (extracted)

5

这种政治豪赌不仅需要胆量,更需要对历史趋势的精准把握。

This political gamble requires not only guts but also a precise grasp of historical trends.

Metaphorical '豪赌' (gamble)

6

他的每一个决策都透露出一种举重若轻的胆量。

Every one of his decisions reveals a courage that handles heavy matters as if they were light.

Idiom '举重若轻' modifying '胆量'

7

在真理面前,任何权力的威慑都无法压制他的胆量。

In the face of truth, no intimidation of power could suppress his courage.

Negative '无法压制'

8

胆量的极致并非无所畏惧,而是带着恐惧依然前行。

The ultimate form of courage is not fearlessness, but moving forward while carrying fear.

Philosophical '并非...而是...'

Colocações comuns

胆量大
胆量小
有胆量
没胆量
练胆量
锻炼胆量
考验胆量
胆量过人
极大的胆量
惊人的胆量

Frases Comuns

胆量惊人

— To have astonishing courage. Used to praise someone's exceptional bravery.

那个年轻人的胆量惊人,竟敢独自横渡大洋。

没那个胆量

— To not have that kind of guts. Often used as a challenge or a taunt.

借他个胆子,他也没那个胆量。

全凭胆量

— Relying entirely on courage. Used when skill is less important than nerve.

这次成功全凭他的胆量。

胆量测试

— A test of courage. Can refer to a literal test or a challenging situation.

这对他来说是一次严峻的胆量测试。

增长胆量

— To increase one's courage. Used in the context of personal growth.

随着年龄的增长,他的胆量也变大了。

吓破了胆

— To be scared to death (literally: to have the gallbladder burst).

那个恐怖电影把他吓破了胆。

胆气不足

— Lacking in courage or spirit. Often used to describe hesitation.

他说话时显得胆气不足。

胆量非凡

— Extraordinary courage. A formal way to praise someone.

她展示了胆量非凡的一面。

拿不出胆量

— Unable to summon the courage. Used when someone is stuck due to fear.

关键时刻,他竟然拿不出胆量。

胆量有限

— Limited courage. A polite or self-deprecating way to say someone is not very brave.

我的胆量有限,不敢参与这种高风险投资。

Frequentemente confundido com

胆量 vs 勇敢

勇敢 is an adjective (He is brave), while 胆量 is a noun (He has courage).

胆量 vs 勇气

勇气 is more abstract and spiritual; 胆量 is more visceral and 'gutsy'.

胆量 vs 胆识

胆识 includes 'insight' (识), meaning wise courage, not just raw nerve.

Expressões idiomáticas

"胆大包天"

— Audacious in the extreme; daring to do anything (often negative).

他竟敢挪用公款,真是胆大包天。

Informal/Critical
"胆大妄为"

— To act recklessly and without restraint.

绝不能允许他这样胆大妄为。

Formal/Critical
"肝胆相照"

— To be loyal and sincere to each other (literally: showing liver and gallbladder to each other).

他们是肝胆相照的好朋友。

Literary/Positive
"浑身是胆"

— To be dauntless; to be full of courage (literally: body is all gallbladder).

这位老将军真可谓浑身是胆。

Literary/Positive
"胆小如鼠"

— As timid as a mouse; very cowardly.

他平时胆小如鼠,今天怎么这么勇敢?

Informal/Critical
"胆战心惊"

— To be terrified; to tremble with fear.

站在悬崖边上,我不禁感到胆战心惊。

Literary
"披肝沥胆"

— To show the utmost sincerity; to be completely open.

他向组织披肝沥胆地交代了所有问题。

Formal/Literary
"胆大心细"

— Brave but cautious; bold but meticulous.

做手术需要胆大心细。

Neutral/Positive
"卧薪尝胆"

— To undergo self-imposed hardships to strengthen one's resolve.

我们要有卧薪尝胆的精神,努力追赶领先者。

Literary/Inspirational
"明目张胆"

— To do something evil openly and without fear; brazenly.

他竟然明目张胆地在考场作弊。

Formal/Critical

Fácil de confundir

胆量 vs 胆子

They mean the same thing.

胆子 is informal/spoken; 胆量 is more formal/written.

他的胆子很大 (Spoken) vs. 他的胆量过人 (Written).

胆量 vs 魄力

Both involve being bold.

魄力 is specifically for decisive action in leadership; 胆量 is general bravery.

他很有魄力,决定关闭亏损的分公司。

胆量 vs 气魄

Both describe a grand spirit.

气魄 is about the scale and imposing nature of one's spirit or work.

长城的气魄宏伟壮丽。

胆量 vs 胆怯

It shares the character '胆'.

胆怯 is the opposite; it means to be afraid or timid.

他在生人面前感到胆怯。

胆量 vs 斗志

Both involve a strong will.

斗志 is the will to fight or compete; 胆量 is the capacity to face fear.

尽管落后,他们的斗志依然旺盛。

Padrões de frases

A1

S + 胆量 + 很 + Adj

他胆量很大。

A2

S + 有/没有 + 胆量 + V

我没有胆量去游泳。

B1

V + 胆量

这个挑战考验了我的胆量。

B1

需要 + Adj + 的胆量

这需要极大的胆量。

B2

S + 表现出 + Adj + 的胆量

他表现出过人的胆量。

C1

S + 凭借 + Adj + 的胆量 + V

他凭借惊人的胆量赢得了比赛。

C2

S + 的胆量 + 在于 + ...

他的胆量在于他敢于挑战传统。

C2

非凡的 + N + 胆量

他展现了非凡的政治胆量。

Família de palavras

Substantivos

胆 (gallbladder/courage)
量 (amount/capacity)
胆子 (guts)
胆识 (courage and insight)
胆略 (courage and resourcefulness)

Verbos

壮胆 (to boost one's courage)
练胆 (to practice courage)

Adjetivos

胆大 (bold)
胆小 (timid)
胆怯 (cowardly)
大胆 (daring)

Relacionado

勇气
魄力
气魄
胆量感
胆汁

Como usar

frequency

High in both written and spoken Chinese.

Erros comuns
  • 他很胆量。 他很有胆量。

    胆量 is a noun, so it needs a verb like '有'. You can't use '很' directly with a noun.

  • 我没有胆量勇气。 我没有胆量。

    Don't stack two nouns meaning 'courage' together. Choose one.

  • 他的胆量很多。 他的胆量很大。

    We use '大' (big) or '小' (small) for 胆量, not '多' (many).

  • 他是一个胆量的人。 他是一个有胆量的人。

    You need '有' to show the person possesses the quality.

  • 胆量地说话。 大胆地说话。

    To make an adverb, use the adjective '大胆' + '地', not the noun '胆量'.

Dicas

Noun Usage

Always treat 胆量 as a noun. You 'have' it (有), you 'lack' it (没有), or it 'is big/small' (很大/很小).

The Gallbladder Connection

Remember the link to the gallbladder (胆). This helps you understand idioms like '胆大包天' (big gallbladder covering the sky).

胆量 vs 胆子

Use 胆量 in writing and 胆子 when speaking with friends to sound more natural.

Adjective Pairing

Pair 胆量 with '惊人' (astonishing) or '不凡' (extraordinary) to sound more advanced in your essays.

Tone Accuracy

Make sure to get the 3rd tone on '胆' right. If it's too flat, people might not understand you immediately.

Context Clues

If you hear '胆' in a movie, it's almost always related to courage or fear, not the actual organ.

The 'Amount of Dan'

Think of 'Dan' as a brave hero and 'Liang' as how much of him there is.

Risk-taking

Use 胆量 when talking about skydiving, public speaking, or starting a business.

Praising Others

Saying '你很有胆量' is a great way to compliment someone's initiative.

Formal Situations

In a speech, use '具备胆量' (possess courage) instead of just '有胆量'.

Memorize

Mnemônico

Think of a 'Dan' (a guy's name) who has a 'Large' (liàng sounds slightly like large) gallbladder. Dan has the guts!

Associação visual

Imagine a person with a giant glowing green gallbladder in their chest, standing fearlessly on a tightrope.

Word Web

胆大 胆小 胆子 勇气 魄力 决心 冒险 挑战

Desafio

Try to use '胆量' three times today: once to praise a friend, once to describe a movie character, and once to talk about a personal fear.

Origem da palavra

The word originates from ancient Chinese physiological theories found in texts like the 'Huangdi Neijing' (Yellow Emperor's Inner Canon).

Significado original: Literally, it meant the physical size or capacity of the gallbladder organ.

Sino-Tibetan, Sinitic.

Contexto cultural

Generally a positive term, but calling someone '胆小' (small courage) can be quite offensive or seen as a challenge to their masculinity/strength.

Similar to the English use of 'guts' or 'gall,' but '胆量' is more formal and scientifically rooted in ancient tradition.

General Zhao Yun (浑身是胆) The classic novel 'Romance of the Three Kingdoms' Traditional Chinese Medicine (Gallbladder Meridian)

Pratique na vida real

Contextos reais

Extreme Sports

  • 挑战胆量
  • 极限胆量
  • 胆量惊人
  • 吓破胆

Job Interviews

  • 有胆量承担责任
  • 展现胆量
  • 锻炼胆量
  • 需要胆量

Relationships

  • 没胆量表白
  • 拿出胆量去爱
  • 考验胆量
  • 胆量小

Business/Investing

  • 投资胆量
  • 创业需要胆量
  • 胆量过人
  • 政治胆量

Education

  • 培养胆量
  • 胆量训练
  • 锻炼胆量
  • 胆量大

Iniciadores de conversa

"你觉得你是那种胆量很大的人吗?"

"你做过的最考验胆量的事情是什么?"

"在你的文化里,胆量和智慧哪个更重要?"

"你有没有为了练胆量而去尝试过一些冒险活动?"

"你觉得在工作中,什么时候最需要胆量?"

Temas para diário

写一次你感到非常有胆量的时刻,你是如何克服恐惧的?

描述一个你认为胆量惊人的人,并说明原因。

你认为胆量是天生的还是可以后天锻炼出来的?

谈谈在你的生活中,是否有因为胆量小而错过机会的经历。

如果你的胆量突然变大十倍,你会去做什么现在不敢做的事情?

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, you cannot. 胆量 is a noun, not an adjective. You should say '我很有胆量' (I have a lot of courage) or '我胆量很大' (My courage is big).

胆量 is more about the internal 'nerve' or capacity to handle fear (like 'guts'). 勇气 is a more formal and abstract 'spirit' of bravery. You can 'summon' 勇气, but you 'have' 胆量.

It is generally positive, but having 'too much' 胆量 (胆大包天) can imply recklessness or being dangerously audacious.

You can say '我没有那个胆量' or more colloquially '我没那个胆子'.

In Traditional Chinese Medicine, the gallbladder was believed to be the organ responsible for decision-making and courage. This belief is preserved in the language.

Yes, you can describe a dog or even a mouse as having 胆量, though it's more common to use '胆子' for animals.

There is no single verb; you use the phrase '有胆量'.

Absolutely. It is used to describe the courage needed to take risks, innovate, or lead during a crisis.

The phrase is '考验我的胆量'.

The most common opposite is '胆量小' or '胆小'.

Teste-se 192 perguntas

writing

Write a sentence using '胆量' and '很大'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I don't have the guts to speak.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about testing someone's courage.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Success requires a lot of courage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use '胆量' to describe an entrepreneur.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Her courage is astonishing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using '没有胆量' and '承认错误'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'We should train our courage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence comparing two people's courage.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'This job requires political courage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a brave act.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Don't you even have this much guts?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use the idiom '胆大心细' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'His courage stems from his knowledge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a child being timid.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I need a bit of courage to try this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using '胆量' and '过人'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'This is a test of our courage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a historical hero.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He lacks the courage to change.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He has a lot of courage' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask a friend if they have the guts to try a spicy dish.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a brave person you know using '胆量'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain why public speaking requires courage.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I want to exercise my courage' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell a story about a time you were brave.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'His courage is astonishing' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'Where did your courage go?' to a hesitant friend.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Success needs courage' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a movie hero's courage.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I don't have the guts to do that' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain the literal meaning of 胆量.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'You really have guts!' as a compliment.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Don't be timid' using the word 胆量.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain why an entrepreneur needs courage.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'This adventure tested our courage' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe someone with 'surpassing courage'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'She has little courage' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'Do you think courage is innate?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I admire his courage' in Chinese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: '他的胆量真大。' What is being said?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the key word: '这需要很大的胆量。'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and translate: '你有没有胆量去?'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: '锻炼胆量很重要。' What is important?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and translate: '他的胆量惊人。'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: '他是一个有胆量的人。'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and translate: '我没有那个胆量。'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the adjective: '他的胆量很小。'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and translate: '考验你的胆量。'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the idiom: '他真是胆大包天。'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and translate: '拿出你的胆量来!'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: '这种投资需要胆量。'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and translate: '他没胆量承认。'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the subject: '小明的胆量很大。'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and translate: '胆量过人。'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 192 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!