B2 adjective Neutro 1 min de leitura

常规

chángguī /ʈʂʰɑŋ˧˥ kueɪ̯˥/

'常规' describes standard, established routines or conventional methods used in various professional fields.

Palavra em 30 segundos

  • Refers to standard, routine procedures or conventional methods.
  • Commonly used in medical, military, and professional contexts.
  • Contrasts with extraordinary, specialized, or innovative approaches.

Overview

  1. 1概述:‘常规’(chángguī)是一个在现代汉语中应用极广的词汇,它既可以作为形容词修饰名词,也可以作为名词表示一种既定的准则或习惯。其核心含义在于‘标准’与‘重复’,强调在没有特殊情况干扰下的自然状态或规定动作。2) 用法模式:作为形容词时,它常直接置于名词前,如‘常规检查’、‘常规武器’。作为名词时,它常出现在‘打破常规’、‘墨守常规’等固定搭配中。3) 常见语境:在医疗领域,它指代基础性的检测项目(如血常规);在军事领域,它用于区分非核武器;在行政管理中,它指代标准作业程序(SOP)。4) 近义词辨析:‘常规’与‘习惯’不同,‘习惯’多指个人或社会的自然习性,而‘常规’更倾向于制度化、程序化的规定。与‘普通’相比,‘常规’侧重于‘符合规矩’,而‘普通’侧重于‘平凡、不特别’。在专业职场中,使用‘常规’能体现出一种程序上的严谨感。

Exemplos

1

这只是我们的常规操作流程。

professional

This is just our routine operating procedure.

2

体检结果显示,他的血常规一切正常。

medical

The physical exam results showed his routine blood test was normal.

3

在艺术创作中,有时需要打破常规。

creative

In artistic creation, sometimes one needs to break conventions.

4

该地区部署了大量的常规武器。

military

A large number of conventional weapons were deployed in the area.

Colocações comuns

常规检查 routine check/inspection
打破常规 to break convention
常规武器 conventional weapons

Frases Comuns

常规操作

standard operation

墨守常规

stick to old conventions

Frequentemente confundido com

常规 vs 习惯

'习惯' refers to a personal habit or a societal custom, while '常规' refers to a formal procedure or standard practice.

常规 vs 规律

'规律' refers to an objective law of nature or a pattern, whereas '常规' refers to man-made rules or routines.

Padrões gramaticais

常规 + 名词 (e.g., 常规手段) 动词 + 常规 (e.g., 违反常规) 形容词性短语 (e.g., 比较常规)

How to Use It

Notas de uso

The word is neutral in tone. In formal contexts, it refers to standard protocols. In creative or evaluative contexts, it can sometimes imply a lack of innovation if someone is 'too conventional'.


Erros comuns

English speakers sometimes use it to mean 'ordinary' (as in an ordinary person), but in Chinese, it is strictly for procedures, methods, or systems.

Tips

💡

Use for Standard Operating Procedures

In professional Chinese, use '常规' to describe daily tasks that follow a set protocol to sound more formal.

⚠️

Distinguish from 'Habit'

Avoid using '常规' for personal habits like 'sleeping late'; use '习惯' (xíguàn) instead.

🌍

Value of Routine in Work

In Chinese corporate culture, '常规操作' (chángguī cāozuò) can sometimes be used as internet slang to mean 'standard/expected brilliance'.

Origem da palavra

Derived from '常' (constant/common) and '规' (compass/rule). Historically refers to the fixed tools and rules used for measurement and conduct.

Contexto cultural

In Chinese administration and medicine, '常规' represents the safety and reliability of following a proven system.

Dica de memorização

Think of '常' (cháng) as 'often' and '规' (guī) as 'rules'. Together they mean 'the rules used often' or 'routine'.

Perguntas frequentes

4 perguntas

‘常规’侧重于程序、规范和既定的做法,常用于专业领域;‘普通’则侧重于性质平凡、大众化,不具有特殊性。

这是医疗术语,指对血液进行的最基础、最标准的例行检查,用于评估整体健康状况。

这通常是一个褒义词,指不被旧有的规则或习惯所束缚,进行创新或采取非传统的解决办法。

通常不直接形容人的性格,但可以形容人的做事方式,如‘他的操作很常规’,意指其行为符合预期,没有惊喜。

Teste-se

fill blank

为了确保健康,医生建议每年进行一次___体检。

Correto! Quase. Resposta certa: a

‘常规体检’是固定搭配,指例行的标准检查。

multiple choice

下列短语中,哪一个含有‘不按常理出牌’的含义?

Correto! Quase. Resposta certa: b

‘打破常规’意味着跳出原有的框架和限制,进行创新。

sentence building

我们 / 常规 / 不能 / 束缚 / 被 / 这种

Correto! Quase. Resposta certa: c

主语+不能+被+宾语+动词,结构完整且逻辑正确。

Pontuação: /3

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!