Entlang 30秒了解

  • Use 'entlang' for 'along' linear paths.
  • Commonly follows noun + dative case.
  • Describes movement or position beside something long.

The German preposition entlang is used to indicate movement or position along a line, path, river, or road. It's similar to the English 'along'. You'll frequently hear it when describing journeys, walks, or the location of things relative to a linear feature.

Usage
It can be used with either the accusative or dative case, but its placement relative to the noun can vary. When placed after the noun, it typically takes the dative case. When placed before the noun, it often takes the accusative case, especially in older or more formal German, though dative is also common and increasingly accepted. To avoid confusion, placing it after the noun with the dative is a safe bet for learners.
Examples
Imagine walking beside a river: 'Wir gingen den Fluss entlang.' (We walked along the river.) Or describing a street: 'Das Geschäft ist die Straße entlang.' (The shop is along the street.)

Wir spazierten den Strand entlang und genossen die Meeresbrise.

We strolled along the beach and enjoyed the sea breeze.

Sie fuhr die Küste entlang.

She drove along the coast.
Contexts
You'll hear 'entlang' in travel descriptions, directions, and when discussing geography. For example, 'Der Rhein fließt entlang vieler Städte.' (The Rhine flows along many cities.) It's a fundamental word for describing spatial relationships in a linear fashion.

Mastering 'entlang' involves understanding its placement and the case it governs. The most common and straightforward usage is when 'entlang' follows the noun, taking the dative case. This signifies movement or position along something.

Wir wanderten den Fluss entlang.

We hiked along the river.
Prepositional Phrase Structure
When 'entlang' appears after the noun, it's a preposition governing the dative case. For example: 'die Straße entlang' (along the street - dative). The noun phrase will be ' Artikel + Adjektiv + Nomen' followed by 'entlang'.

Das Dorf liegt die Autobahn entlang.

The village lies along the highway.
Movement and Direction
When 'entlang' precedes the noun, it can take the accusative case, particularly when indicating movement towards a destination. For example: 'Wir fahren die Küste entlang.' (We are driving along the coast - accusative, implying a journey). However, in modern German, the dative is also frequently used in this position.

Er lief den Korridor entlang.

He walked along the corridor.
Examples of Case Usage
Dative (common, especially after noun): 'Wir gehen den Park entlang.' (We walk along the park.) 'Die Straße ist lang, wir gehen sie entlang.' (The street is long, we walk along it.)
Accusative (often with movement before noun): 'Sie radeln die Grenze entlang.' (They cycle along the border.) 'Wir folgten dem Pfad entlang.' (We followed the path along.)

Sie spazierten die Promenade entlang.

They strolled along the promenade.
Verb Choices
Common verbs used with 'entlang' include 'gehen' (to go/walk), 'laufen' (to run/walk), 'fahren' (to drive/ride), 'spazieren' (to stroll), 'wandern' (to hike), and 'fließen' (to flow, for rivers).

You'll encounter 'entlang' in a variety of everyday situations and media, particularly when describing journeys, geographical features, or directions. It's a word that grounds descriptions in a physical, linear space.

In Reiseberichten hört man oft: 'Wir fuhren die Mosel entlang und besuchten malerische Dörfer.'

In travel reports, one often hears: 'We drove along the Moselle and visited picturesque villages.'
Travel and Tourism
When people talk about road trips, scenic drives, or walks in nature, 'entlang' is a common companion. For example, describing a drive through a national park: 'Wir sind die Panoramastraße entlang gefahren.' (We drove along the scenic road.) Or a hike by a lake: 'Der Weg führte uns am See entlang.' (The path led us along the lake.)

Bei Wegbeschreibungen: 'Gehen Sie diese Straße geradeaus entlang, bis Sie zur Ampel kommen.'

For directions: 'Go straight along this street until you reach the traffic light.'
Giving Directions
In everyday conversations about navigating, 'entlang' is used to provide guidance. 'Folgen Sie dem Fluss entlang.' (Follow along the river.) 'Das Geschäft ist die Hauptstraße entlang, auf der linken Seite.' (The shop is along the main street, on the left side.)

In Nachrichten über Naturkatastrophen: 'Die Flutwelle breitete sich den Flusslauf entlang aus.'

In news about natural disasters: 'The flood wave spread along the riverbed.'
News and Documentaries
Geographical descriptions in news reports, documentaries, and educational programs often use 'entlang'. This includes discussions about borders, coastlines, mountain ranges, or the path of a storm or river. For instance, 'Die Truppen bewegten sich die Grenze entlang.' (The troops moved along the border.)

In Büchern über Geschichte oder Geografie: 'Die Römer bauten ihre Straßen entlang der wichtigsten Handelsrouten.'

In books about history or geography: 'The Romans built their roads along the most important trade routes.'
Literature and Education
In written materials, especially those describing historical events, geographical formations, or city layouts, 'entlang' is a staple. For example, 'Die Stadt erstreckte sich das Tal entlang.' (The city stretched along the valley.)

While 'entlang' is a useful preposition, learners often make mistakes concerning its case usage and placement. Understanding these common pitfalls can significantly improve your accuracy.

Fehler: 'Wir gingen entlang die Straße.'

Mistake: 'We walked along the street.' (Incorrect case)
Incorrect Case Usage
The most frequent error is using the wrong case. Remember, when 'entlang' follows the noun, it requires the dative case. When it precedes the noun, it can take accusative (especially for movement) or dative. Forgetting to decline the article or noun correctly is common. For example, saying 'entlang der Straße' (dative) is correct when 'entlang' follows, but 'entlang die Straße' is incorrect. The correct accusative form would be 'entlang die Straße' if 'entlang' precedes and implies a directional movement, but dative 'entlang der Straße' is also increasingly accepted.

Korrekt: 'Wir gingen die Straße entlang.'

Correct: 'We walked along the street.' (Dative, 'entlang' after noun)
Confusing Placement
Learners might struggle with whether 'entlang' should come before or after the noun. While both are possible, placing it after the noun with the dative case is generally simpler and less prone to error. For example, instead of trying to decide between 'entlang den Fluss' or 'entlang der Fluss', it's safer and more common to say 'den Fluss entlang'.

Fehler: 'Wir fuhren entlang dem Berg.'

Mistake: 'We drove along the mountain.' (Possible, but less common than 'den Berg entlang' for directional movement)
Using 'Entlang' with Verbs of Being
'Entlang' primarily describes movement or position along a path. Using it with verbs that express static existence without a clear linear relationship can sound unnatural. For instance, saying 'Das Haus ist entlang des Flusses' is grammatically correct, but 'Das Haus liegt am Fluss' (The house is by the river) or 'Das Haus liegt entlang des Flussufers' (The house lies along the riverbank) might be more precise or common depending on the exact spatial relation.

Fehler: 'Sie schwamm entlang das Wasser.'

Mistake: 'She swam along the water.' (Incorrect case and wording)
Overuse or Misapplication
'Entlang' is specific to linear paths. Using it when a more general preposition like 'in' (in), 'an' (at/on), or 'bei' (at/near) would be more appropriate can be a mistake. For instance, describing being *on* a beach might use 'am Strand', not necessarily 'den Strand entlang' unless movement is implied.

While 'entlang' is specific to linear paths, other prepositions and adverbs can convey similar spatial relationships, sometimes with different nuances in meaning or grammatical requirements.

'An' (at, on, by)
'An' is a very common two-way preposition. When used with the dative case, it indicates location next to something, often on its side. It can be a good alternative when the emphasis is on being beside something rather than moving along it. For example, 'Wir saßen an der Straße' (We sat by the road) is more about location than movement. 'Entlang' would imply movement or a path following the road.
'Neben' (next to, beside)
'Neben' is a dative preposition that means 'next to' or 'beside'. It's similar to 'an' in indicating proximity. If you are standing beside a river, 'Wir standen neben dem Fluss' is appropriate. 'Entlang' would suggest walking or traveling parallel to the river.
'Entlang gehen/fahren' (to go/drive along)
Sometimes, instead of using 'entlang' as a standalone preposition, the concept is integrated into a verb phrase with an adverbial particle. For example, instead of 'Wir fuhren den Berg entlang', you might hear 'Wir fuhren den Berg hinauf' (We drove up the mountain) or 'Wir fuhren den Berg entlang' (We drove along the mountain). The former emphasizes direction, while the latter is very close to the meaning of 'entlang'.
'Auf' (on, onto)
'Auf' is a two-way preposition. When used with the dative, it means 'on' a surface. If you are walking on a path, 'Wir gingen auf dem Weg' (We walked on the path) is correct. 'Entlang' would imply following the path's course, emphasizing its length or linearity.
'Entlang' vs. 'Entlang' (preposition vs. adverb)
While 'entlang' is primarily known as a preposition, it can also function as an adverb, meaning 'along' or 'down' (referring to a road or path). However, its prepositional use is far more common and distinct. When used as an adverb, it typically appears at the end of a clause, describing the path of movement. For example, 'Die Straße ging weiter entlang.' (The road continued along.)
'Entlang' vs. 'Entlang' (case variations)
The key distinction between 'entlang' and other prepositions lies in the specific type of spatial relationship it describes: a linear path. While 'an', 'neben', and 'auf' can indicate proximity or being on a surface, 'entlang' specifically means following the course of something that has length, like a river, road, or coast. The grammatical rule of dative when following and dative/accusative when preceding is also a defining characteristic.
'Entlang' vs. 'Entlang' (contextual use)
Consider the sentence: 'Wir spazieren am Fluss spazieren.' (We stroll by the river.) This is perfectly fine. However, if the intention is to emphasize walking *along the length* of the river, 'Wir spazieren den Fluss entlang' is more precise. The choice depends on whether you want to highlight proximity or the linear path of movement.
'Entlang' vs. 'Entlang' (formal vs. informal)
While 'entlang' itself is not particularly formal or informal, the choice of case when it precedes the noun can lean towards formality. The dative case is generally more common and considered standard in modern usage, regardless of formality. However, the accusative case when preceding the noun is still encountered, particularly in older texts or more formal writing.

How Formal Is It?

趣味小知识

The 'ent-' prefix in 'entlang' is related to the English prefix 'en-' or 'in-', suggesting a sense of movement into or along something. It's a testament to how shared roots can lead to words with similar meanings across languages.

发音指南

UK /ɛntˈlaŋ/
US /ɛntˈlæŋ/
The stress falls on the second syllable: en<strong>TLANG</strong>.
押韵词
lang sang klang zwang drang Anfang Untergang Untergang
常见错误
  • Pronouncing the 'a' as in 'apple' instead of a longer 'ah' sound.
  • Not fully pronouncing the 'ng' sound at the end.
  • Incorrectly stressing the first syllable.

难度评级

阅读 2/5

Understanding 'entlang' in reading is relatively straightforward once the concept of linear movement and its case usage (especially dative after the noun) is grasped. Complex sentence structures might add minor difficulty.

写作 3/5

Accurate writing with 'entlang' requires careful attention to case endings and placement, particularly when it precedes the noun. Beginners might struggle with choosing between accusative and dative.

口语 2/5

Using 'entlang' in speech is generally easy, especially in the common 'noun + entlang + dative' construction. Hesitation might occur when deciding on case or placement in more complex sentences.

听力 2/5

Recognizing 'entlang' and understanding its meaning in spoken German is usually not difficult, as it's often used with clear contextual cues.

接下来学什么

前置知识

gehen fahren laufen Fluss Straße Weg Küste Dativ Akkusativ

接下来学习

entlangfahren entlanggehen an neben auf

高级

entlang (adverbial use) Prepositional phrases with complex noun phrases Subordinate clauses describing movement

需要掌握的语法

Two-way prepositions (Wechselpräpositionen)

'Entlang' is a two-way preposition. When indicating movement, it can take the accusative case (often when preceding the noun). When indicating location or static position, or when following the noun, it takes the dative case.

Dative Case after 'entlang' (when following)

Wir gehen dem Fluss entlang. (We walk along the river.) - 'Fluss' is masculine, dative singular is 'dem Fluss'.

Accusative Case with 'entlang' (movement, preceding)

Sie fuhren die Küste entlang. (They drove along the coast.) - 'Küste' is feminine, accusative singular is 'die Küste'.

Dative Case with 'entlang' (position/movement, preceding)

Er ging entlang dem Park. (He walked along the park.) - 'Park' is masculine, dative singular is 'dem Park'.

Declension of articles and nouns

Remember to correctly decline articles and nouns according to the case governed by 'entlang' (dative or accusative) and the gender/number of the noun.

按水平分级的例句

1

Wir gehen den Weg entlang.

We walk along the path.

'entlang' here follows the noun 'Weg' (path) and governs the dative case (dem Weg, contracted to den Weg).

2

Das Haus ist die Straße entlang.

The house is along the street.

'entlang' follows the noun 'Straße' (street) and governs the dative case (der Straße, contracted to die Straße).

3

Ich laufe den Fluss entlang.

I run along the river.

'entlang' follows the noun 'Fluss' (river) and governs the dative case (dem Fluss, contracted to den Fluss).

4

Sie fahren die Küste entlang.

They drive along the coast.

'entlang' follows the noun 'Küste' (coast) and governs the dative case (der Küste, contracted to die Küste).

5

Der Zug fährt die Strecke entlang.

The train travels along the route.

'entlang' follows the noun 'Strecke' (route) and governs the dative case (der Strecke, contracted to die Strecke).

6

Wir spazieren den Park entlang.

We stroll along the park.

'entlang' follows the noun 'Park' (park) and governs the dative case (dem Park, contracted to den Park).

7

Das Boot schwimmt den Kanal entlang.

The boat swims along the canal.

'entlang' follows the noun 'Kanal' (canal) and governs the dative case (dem Kanal, contracted to den Kanal).

8

Er geht die Mauer entlang.

He walks along the wall.

'entlang' follows the noun 'Mauer' (wall) and governs the dative case (der Mauer, contracted to die Mauer).

1

Wir wandern den Berg entlang.

We hike along the mountain.

'entlang' follows the noun 'Berg' (mountain) and governs the dative case (dem Berg, contracted to den Berg).

2

Sie folgten dem Flusslauf entlang.

They followed along the riverbed.

'entlang' follows the noun phrase 'dem Flusslauf' (the riverbed) and governs the dative case.

3

Das Auto fährt die Straße entlang.

The car drives along the street.

'entlang' follows the noun 'Straße' (street) and governs the dative case (der Straße, contracted to die Straße).

4

Wir saßen am Ufer entlang.

We sat along the bank.

'entlang' follows the noun 'Ufer' (bank) and governs the dative case (dem Ufer, contracted to am Ufer).

5

Die Kinder liefen den Spielplatz entlang.

The children ran along the playground.

'entlang' follows the noun 'Spielplatz' (playground) and governs the dative case (dem Spielplatz, contracted to den Spielplatz).

6

Er ging die Allee entlang.

He walked along the avenue.

'entlang' follows the noun 'Allee' (avenue) and governs the dative case (der Allee, contracted to die Allee).

7

Wir radeln die Grenze entlang.

We cycle along the border.

'entlang' follows the noun 'Grenze' (border) and governs the dative case (der Grenze, contracted to die Grenze).

8

Das Schiff fährt den Kanal entlang.

The ship travels along the canal.

'entlang' follows the noun 'Kanal' (canal) and governs the dative case (dem Kanal, contracted to den Kanal).

1

Sie fuhren die Küstenstraße entlang und genossen die Aussicht.

They drove along the coastal road and enjoyed the view.

'entlang' follows the noun phrase 'die Küstenstraße' (the coastal road) and governs the dative case.

2

Der Wanderweg führt den Waldrand entlang.

The hiking trail leads along the edge of the forest.

'entlang' follows the noun phrase 'den Waldrand' (the forest edge) and governs the dative case.

3

Wir machten einen Spaziergang die Promenade entlang.

We took a walk along the promenade.

'entlang' follows the noun 'Promenade' (promenade) and governs the dative case (der Promenade, contracted to die Promenade).

4

Er folgte dem Korridor entlang bis zum Ende.

He followed along the corridor to the end.

'entlang' follows the noun phrase 'dem Korridor' (the corridor) and governs the dative case.

5

Die Blumen wuchsen den Zaun entlang.

The flowers grew along the fence.

'entlang' follows the noun 'Zaun' (fence) and governs the dative case (dem Zaun, contracted to den Zaun).

6

Wir segelten den Fluss entlang bis zur Mündung.

We sailed along the river to the estuary.

'entlang' follows the noun 'Fluss' (river) and governs the dative case (dem Fluss, contracted to den Fluss).

7

Sie spazierten die Hauptstraße entlang und besuchten Geschäfte.

They strolled along the main street and visited shops.

'entlang' follows the noun phrase 'die Hauptstraße' (the main street) and governs the dative case.

8

Der Zug fährt die Strecke entlang des Gebirges.

The train travels along the route of the mountains.

'entlang' follows the noun phrase 'die Strecke des Gebirges' (the route of the mountains) and governs the dative case.

1

Die Armee marschierte die Grenze entlang, um die Sicherheit zu gewährleisten.

The army marched along the border to ensure security.

'entlang' follows the noun 'Grenze' (border) and governs the dative case (der Grenze, contracted to die Grenze).

2

Man kann die historischen Gebäude die Gasse entlang bewundern.

One can admire the historical buildings along the alley.

'entlang' follows the noun 'Gasse' (alley) and governs the dative case (der Gasse, contracted to die Gasse).

3

Der Radweg verläuft die Küste entlang und bietet spektakuläre Ausblicke.

The bike path runs along the coast and offers spectacular views.

'entlang' follows the noun 'Küste' (coast) and governs the dative case (der Küste, contracted to die Küste).

4

Sie erkundeten die Ruinen, die den Hügel entlang verstreut waren.

They explored the ruins scattered along the hill.

'entlang' follows the noun 'Hügel' (hill) and governs the dative case (dem Hügel, contracted to den Hügel).

5

Der Fluss schlängelt sich die Ebene entlang.

The river meanders along the plain.

'entlang' follows the noun 'Ebene' (plain) and governs the dative case (der Ebene, contracted to die Ebene).

6

Wir folgten dem alten Pilgerweg entlang, bis wir das Kloster erreichten.

We followed along the old pilgrimage route until we reached the monastery.

'entlang' follows the noun phrase 'dem alten Pilgerweg' (the old pilgrimage route) and governs the dative case.

7

Die Lichterkette zog sich den Dachgiebel entlang.

The string of lights ran along the roof gable.

'entlang' follows the noun 'Dachgiebel' (roof gable) and governs the dative case (dem Dachgiebel, contracted to den Dachgiebel).

8

Sie erwarben das Grundstück, das sich den Fluss entlang erstreckte.

They acquired the property that stretched along the river.

'entlang' follows the noun 'Fluss' (river) and governs the dative case (dem Fluss, contracted to den Fluss).

1

Die vorgeschlagene Route verläuft entlang des Naturschutzgebietes, um sensible Ökosysteme zu schonen.

The proposed route runs along the nature reserve to protect sensitive ecosystems.

'entlang' follows the noun phrase 'des Naturschutzgebietes' (the nature reserve) and governs the dative case.

2

Die Ausgrabungen erstrecken sich entlang des ehemaligen römischen Walls.

The excavations extend along the former Roman wall.

'entlang' follows the noun phrase 'des ehemaligen römischen Walls' (the former Roman wall) and governs the dative case.

3

Man kann die beeindruckende Bergkette vom Tal aus entlang des Flusses bewundern.

One can admire the impressive mountain range from the valley along the river.

'entlang' follows the noun 'Fluss' (river) and governs the dative case (dem Fluss, contracted to des Flusses in genitive context, but here dative).

4

Die Stadtentwicklung folgte der Linie des Hafens entlang.

The urban development followed the line of the harbor.

'entlang' follows the noun phrase 'der Linie des Hafens' (the line of the harbor) and governs the dative case.

5

Die Pipeline verläuft kilometerlang entlang der Pipeline-Trasse.

The pipeline runs for kilometers along the pipeline route.

'entlang' follows the noun phrase 'der Pipeline-Trasse' (the pipeline route) and governs the dative case.

6

Er hat die gesamte Küstenlinie entlang erkundet.

He explored the entire coastline.

'entlang' follows the noun phrase 'die gesamte Küstenlinie' (the entire coastline) and governs the dative case.

7

Die Demonstration zog sich die Hauptverkehrsstraße entlang.

The demonstration stretched along the main thoroughfare.

'entlang' follows the noun phrase 'die Hauptverkehrsstraße' (the main thoroughfare) and governs the dative case.

8

Die alten Mauern des Schlosses verlaufen den Burghügel entlang.

The old castle walls run along the castle hill.

'entlang' follows the noun 'Burghügel' (castle hill) and governs the dative case (dem Burghügel, contracted to den Burghügel).

1

Die geplante Autobahn wird sich weitgehend entlang der bestehenden Bundesstraße erstrecken, um bestehende Infrastruktur zu nutzen.

The planned highway will largely extend along the existing federal road to utilize existing infrastructure.

'entlang' follows the noun phrase 'der bestehenden Bundesstraße' (the existing federal road) and governs the dative case.

2

Die Expedition folgte dem Verlauf des Amazonas entlang, um die Biodiversität der Region zu dokumentieren.

The expedition followed the course of the Amazon along, to document the region's biodiversity.

'entlang' follows the noun phrase 'dem Verlauf des Amazonas' (the course of the Amazon) and governs the dative case.

3

Die archäologische Untersuchung erstreckte sich entlang der gesamten Ausgrabungsstätte, die sich über mehrere Kilometer zog.

The archaeological investigation extended along the entire excavation site, which stretched for several kilometers.

'entlang' follows the noun phrase 'der gesamten Ausgrabungsstätte' (the entire excavation site) and governs the dative case.

4

Die Stadtplanung sieht vor, dass neue Wohngebiete sich entlang des zukünftigen Stadtparks entwickeln.

Urban planning foresees that new residential areas will develop along the future city park.

'entlang' follows the noun phrase 'des zukünftigen Stadtparks' (the future city park) and governs the dative case.

5

Die Küstenwache patrouillierte die See entlang, um illegale Fischerei zu unterbinden.

The coast guard patrolled along the sea to prevent illegal fishing.

'entlang' follows the noun 'See' (sea) and governs the dative case (der See, contracted to die See).

6

Die Route der historischen Handelswege wird oft entlang der alten Flussläufe nachgezeichnet.

The route of the historical trade routes is often traced along the old riverbeds.

'entlang' follows the noun phrase 'der alten Flussläufe' (the old riverbeds) and governs the dative case.

7

Die geplante Fahrradroute führt uns entlang des neu angelegten Uferwegs.

The planned cycling route leads us along the newly created riverside path.

'entlang' follows the noun phrase 'des neu angelegten Uferwegs' (the newly created riverside path) and governs the dative case.

8

Die Forscher untersuchten die geologische Formation, die sich den Gebirgszug entlang erstreckte.

The researchers studied the geological formation that stretched along the mountain range.

'entlang' follows the noun phrase 'den Gebirgszug' (the mountain range) and governs the dative case.

常见搭配

den Fluss entlang
die Straße entlang
die Küste entlang
den Weg entlang
entlang der Grenze
entlang des Ufers
entlang des Waldes
entlang der Bahnstrecke
entlang des Korridors
entlang der Bergkette

常用短语

die Straße entlang gehen

— To walk along the street.

Wir gehen jeden Tag die Straße entlang.

den Fluss entlang fahren

— To drive along the river.

Wir werden den Fluss entlang fahren und die Landschaft genießen.

die Küste entlang spazieren

— To stroll along the coast.

Am Abend spazieren wir gerne die Küste entlang.

entlang des Weges

— Along the path.

Es gibt viele Blumen entlang des Weges.

entlang der Grenze verlaufen

— To run along the border.

Der Fluss verläuft entlang der Grenze.

entlang der Hauptstraße

— Along the main street.

Die Geschäfte sind entlang der Hauptstraße.

entlang der Bahnlinie

— Along the railway line.

Das Dorf liegt entlang der Bahnlinie.

entlang der Promenade

— Along the promenade.

Wir machten einen Spaziergang entlang der Promenade.

entlang des Uferstreifens

— Along the strip of bank/shore.

Vögel nisten entlang des Uferstreifens.

entlang des Korridors laufen

— To walk along the corridor.

Er lief schnell entlang des Korridors.

容易混淆的词

Entlang vs an

'An' (with dative) means 'at' or 'by' and indicates proximity. 'Entlang' implies movement or extent along a linear path.

Entlang vs neben

'Neben' means 'next to' or 'beside' and is a dative preposition. It focuses on adjacency, whereas 'entlang' emphasizes the linear course.

Entlang vs auf

'Auf' (with dative) means 'on' a surface. 'Entlang' means following the length of something, not necessarily being on its surface.

容易混淆

Entlang vs an

Both can indicate proximity to a river or road.

'An' (dative) simply means 'at' or 'by' something. 'Entlang' specifically refers to movement or position along the length of something. For example, 'Wir saßen <strong>an</strong> der Straße' (We sat by the road) vs. 'Wir gingen <strong>die Straße entlang</strong>' (We walked along the road).

Ich stehe <strong>am</strong> Fluss. (I am standing by the river.) vs. Ich laufe <strong>den Fluss entlang</strong>. (I am running along the river.)

Entlang vs neben

Both can describe being beside something.

'Neben' means 'next to' or 'beside' and focuses on immediate adjacency. 'Entlang' implies following the course of something. For instance, 'Das Haus steht <strong>neben</strong> der Straße' (The house stands next to the street) is about its location, while 'Wir fuhren <strong>die Straße entlang</strong>' (We drove along the street) is about movement.

Er wohnt <strong>neben</strong> der Schule. (He lives next to the school.) vs. Er geht jeden Tag <strong>die Straße entlang</strong> zur Schule. (He walks along the street to school every day.)

Entlang vs auf

Both can be used with paths or roads.

'Auf' (dative) means 'on' a surface. 'Entlang' means 'along' the length of something. If you are walking on a path, you say 'Wir gehen <strong>auf</strong> dem Weg'. If you are following the path's route, you might say 'Wir gehen <strong>den Weg entlang</strong>'.

Wir laufen <strong>auf</strong> dem Feld. (We are walking on the field.) vs. Wir laufen <strong>das Feld entlang</strong>. (We are walking along the field, perhaps around its perimeter.)

Entlang vs entlang (accusative vs. dative)

The choice between accusative and dative when 'entlang' precedes the noun can be confusing.

When 'entlang' precedes the noun, the accusative case is often used to indicate movement towards a destination ('Sie fuhren <strong>entlang die Küste</strong>'). However, the dative case is also common and increasingly accepted ('Sie fuhren <strong>entlang der Küste</strong>'). When 'entlang' follows the noun, it almost always takes the dative case ('Wir gingen <strong>die Küste entlang</strong>').

Er ging <strong>entlang den Fluss</strong> (accusative, movement) vs. Er ging <strong>entlang dem Fluss</strong> (dative, position/movement) vs. Er ging <strong>den Fluss entlang</strong> (dative, most common).

Entlang vs entlang (preposition vs. adverb)

The word 'entlang' can function as both a preposition and an adverb.

As a preposition, it requires a noun and governs a case (dative or accusative). As an adverb, it often appears at the end of a sentence and describes the manner or path of movement without directly governing a noun. For example, 'Die Straße führte weiter <strong>entlang</strong>.' (The road led further along.)

Wir fuhren <strong>die Straße entlang</strong> (preposition). vs. Die Straße führte weiter <strong>entlang</strong> (adverb).

句型

A1

Noun + entlang + Dative

Wir gehen <strong>den Fluss entlang</strong>.

A1

Noun + entlang + Dative

Sie läuft <strong>die Straße entlang</strong>.

A2

Verb + Noun + entlang + Dative

Er fährt <strong>den Weg entlang</strong>.

A2

Verb + Noun + entlang + Dative

Wir spazieren <strong>den Park entlang</strong>.

B1

Accusative Noun + entlang (movement)

Sie radeln <strong>die Grenze entlang</strong>.

B1

Dative Noun + entlang (position/movement)

Das Dorf liegt <strong>entlang dem Fluss</strong>.

B2

Entlang + Accusative Noun (movement)

Er marschierte <strong>entlang die Stadt</strong>.

B2

Entlang + Dative Noun (position/movement)

Die Straße verläuft <strong>entlang dem Gebirge</strong>.

词族

名词

der Langlauf

动词

entlangfahren
entlanggehen
entlanglaufen
entlangwandern

相关

lang

如何使用

frequency

High

常见错误
  • Incorrect case usage (e.g., using accusative when dative is required). Wir gingen <strong>den Fluss entlang</strong>. (Dative)

    When 'entlang' follows the noun, it requires the dative case. Forgetting to decline the article correctly is a common error.

  • Placing 'entlang' before the noun and using the wrong case. Sie fuhren <strong>entlang der Küste</strong>. (Dative) or Sie fuhren <strong>entlang die Küste</strong>. (Accusative, for movement)

    The case choice when 'entlang' precedes the noun can be tricky. While accusative is often for movement, dative is also common and safer in modern usage.

  • Confusing 'entlang' with 'an' or 'neben'. Wir spazieren <strong>den Strand entlang</strong>. (Along the beach)

    'Entlang' implies movement or extent along a linear path, whereas 'an' (by/at) and 'neben' (next to) indicate proximity.

  • Using 'entlang' when a different preposition is more appropriate. Wir sind <strong>auf dem Weg</strong> gewandert. (We hiked on the path.)

    'Entlang' is for following the course of something. If you're just on the surface of a path, 'auf' is usually better.

  • Forgetting the 'ng' sound at the end of 'entlang'. ent<strong>lang</strong>

    The final 'ng' sound is important for correct pronunciation and can be missed by learners.

小贴士

Master the Cases

The most crucial aspect of using 'entlang' correctly is understanding its case requirements. Remember: 'noun + entlang + dative' is your go-to. When 'entlang' comes before the noun, consider the context of movement for accusative vs. general position for dative.

Visualize the Path

Always picture a linear path – a road, a river, a fence, a coastline – when you use 'entlang'. It describes movement or position parallel to this line.

Connect to 'Long'

The 'lang' in 'entlang' means 'long'. Associate the word with something that has significant length to help remember its meaning of moving along that length.

Speak it Out Loud

Practice constructing sentences with 'entlang' and say them aloud. This helps solidify the pronunciation, rhythm, and grammatical structures in your mind.

Listen for it

Actively listen for 'entlang' in German songs, podcasts, or movies. Pay attention to the context and the nouns it's used with. This will expose you to natural usage patterns.

Build Collocations

Learn common phrases like 'den Fluss entlang', 'die Straße entlang', and 'die Küste entlang'. These pre-built chunks make using 'entlang' much easier and more natural.

Contrast with 'an'

Understand the difference between 'an' (by/at) and 'entlang' (along). 'An' indicates proximity, while 'entlang' indicates movement or extent along a linear feature.

Descriptive Power

Use 'entlang' to add vivid descriptions to your writing. Instead of just saying 'We walked by the river', say 'We walked along the river' for a more dynamic image.

Dative First

If you're ever unsure about the case when 'entlang' follows the noun, always opt for the dative. It's the most frequent and generally correct choice in this position.

Real-World Scenarios

Think about real-world scenarios: traveling, hiking, or navigating a city. How would you describe your movement 'entlang' of roads, rivers, or paths in German?

记住它

记忆技巧

Imagine a long, winding road ('lang' means long) that you are traveling 'ent' (in/along). Picture yourself going 'entlang' the road, like a long, winding path.

视觉联想

Visualize a very long, thin object, like a river or a road, and then picture yourself moving or being positioned along its entire length. The word 'lang' (long) is a key part of 'entlang', reinforcing the idea of length.

Word Web

along path river road coast movement position dative accusative linear travel spazieren fahren gehen laufen

挑战

Try to describe your walk to work or school using 'entlang'. For example, 'Ich gehe die Straße entlang.' or 'Ich fahre den Radweg entlang.'

词源

The word 'entlang' originates from Middle High German 'entlange' or 'entlanger', which itself derives from Old High German 'intlang'. This word is a compound of 'int-' (meaning 'in', 'into', or 'along') and 'lang' (meaning 'long').

原始含义: The original meaning was 'along the length of' or 'throughout the length of'.

Germanic

文化背景

No specific sensitivity issues are associated with this word. It's a descriptive term for spatial relationships.

The concept of moving 'along' a linear feature is universal. However, the grammatical nuances of 'entlang' (case and placement) are specific to German.

The Rhine River (Rhein): Many songs and poems describe journeys 'den Rhein entlang'. The Romantic Road (Romantische Straße): A well-known tourist route where one travels 'entlang' picturesque towns. The Baltic Sea Coast (Ostseeküste): Describing drives or walks 'entlang der Ostseeküste' is very common.

在生活中练习

真实语境

Describing a journey by car or bike.

  • die Küste entlang fahren
  • die Straße entlang radeln
  • die Bergstraße entlang

Talking about walks or hikes.

  • den Fluss entlang gehen
  • den Weg entlang wandern
  • entlang des Waldes spazieren

Giving directions.

  • die Straße entlang bis zur Ampel
  • entlang des Parks
  • immer geradeaus die Straße entlang

Describing geographical features.

  • der Fluss verläuft entlang der Grenze
  • die Stadt liegt entlang des Sees
  • die Bahnlinie führt entlang des Tals

Discussing urban or rural layouts.

  • die Geschäfte entlang der Hauptstraße
  • die Häuser entlang des Flusses
  • entlang der Allee

对话开场白

"Where did you last go 'entlang'?"

"Can you describe a place you've traveled 'entlang'?"

"What's your favorite thing to do 'entlang' a river or coast?"

"How do you give directions using 'entlang' in German?"

"Do you prefer walking 'entlang' the beach or 'entlang' a forest path?"

日记主题

Describe a memorable trip you took, focusing on the route you traveled 'entlang'.

Imagine you are a tour guide. Describe a scenic route 'entlang' a famous German landmark.

Write about a time you got lost and had to follow a path 'entlang' of something familiar to find your way.

Reflect on the difference between being 'an' a river and 'entlang' a river. When would you use each?

Describe your ideal walk or drive 'entlang' of a natural landscape.

常见问题

10 个问题

'Entlang' in German means 'along' in English. It is used to describe movement or position that follows the length of something, like a road, river, path, or coastline.

The dative case is used with 'entlang' in two main situations: 1. When 'entlang' follows the noun it modifies (e.g., 'Wir gehen den Fluss entlang'). This is the most common and safest usage for learners. 2. When 'entlang' precedes the noun and indicates a general position or movement without a strong directional emphasis (e.g., 'Wir fuhren entlang dem Fluss').

The accusative case is typically used with 'entlang' when it precedes the noun and clearly indicates movement towards a destination along a path (e.g., 'Sie fuhren entlang die Küste'). However, this usage is less common in modern German than the dative case, and the dative is often acceptable even for movement.

Yes, 'entlang' can be placed before the noun. When it does, it can govern either the accusative or dative case, depending on whether the sentence emphasizes movement towards a destination (accusative) or a more general position/movement (dative). The most common placement, however, is after the noun with the dative case.

Common verbs used with 'entlang' include 'gehen' (to go/walk), 'laufen' (to run/walk), 'fahren' (to drive/ride), 'spazieren' (to stroll), 'wandern' (to hike), 'fließen' (to flow, for rivers), and 'sich erstrecken' (to extend).

As a preposition, 'entlang' is typically followed by a noun or pronoun that it modifies, and it governs the case of that noun/pronoun. However, 'entlang' can also function as an adverb, in which case it might appear at the end of a sentence without directly governing a noun.

'An' (with dative) means 'at' or 'by' and indicates proximity or location next to something. 'Entlang' implies movement or position along the entire length of something. For example, 'Ich stehe am Fluss' (I am standing by the river) vs. 'Ich laufe den Fluss entlang' (I am running along the river).

Certainly. 'Der Rhein fließt entlang vieler Städte.' (The Rhine flows along many cities.) Here, 'entlang' describes the path the river takes.

The most common and easiest way for learners to use 'entlang' is to place it after the noun and use the dative case. For example: 'Wir gehen den Weg entlang.' (We walk along the path.)

While 'entlang' is the most direct translation for 'along' in the context of linear paths, other prepositions like 'an' (by/at) and 'neben' (next to/beside) can sometimes convey a similar sense of proximity, but they do not imply movement along the entire length of the feature.

自我测试 10 个问题

/ 10 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!