wünschen
wünschen 30秒了解
- Wünschen means 'to wish' and is used for greetings and personal desires.
- It requires the dative case for the person receiving the wish.
- Use the reflexive 'sich etwas wünschen' when you want something for yourself.
- It is more polite than 'wollen' and common in formal and social contexts.
The German verb wünschen is a fundamental pillar of communication, serving as the primary vehicle for expressing desires, hopes, and benevolent intentions. At its core, it translates to "to wish" or "to desire." However, its application in German is more nuanced than its English counterpart, often requiring specific grammatical structures to distinguish between wishing something for oneself versus wishing something for another person. In the German-speaking world, expressing a wish is not merely about internal longing; it is a social ritual. Whether you are at a birthday party, a restaurant, or a formal business meeting, wünschen facilitates the exchange of goodwill and the articulation of personal needs.
- The Social Aspect
- In Germany, social etiquette heavily relies on this verb. It is the standard way to offer greetings for holidays, birthdays, and even the start of a new week. When you say "Ich wünsche dir einen schönen Tag," you are actively participating in the social fabric of German politeness.
One of the most important distinctions to master is the use of the reflexive pronoun. When you want something for yourself, you use the reflexive form sich etwas wünschen. This indicates that the action of wishing is directed back at the subject. For example, a child might say, "Ich wünsche mir ein Eis," which translates to "I wish for an ice cream (for myself)." Without the reflexive "mir," the sentence would sound incomplete or imply that you are wishing the ice cream for someone else, which would be grammatically possible but contextually odd in most everyday situations.
Ich wünsche dir viel Erfolg bei deiner Prüfung!
Furthermore, wünschen is frequently used in the service industry. Waiters and hotel staff will often ask, "Was wünschen Sie?" (What do you wish/desire?), which is a more formal and polite alternative to "Was möchten Sie?" or the somewhat blunt "Was wollen Sie?". This usage elevates the interaction, showing respect for the customer's preferences. It is also used in the context of "Glückwünsche" (congratulations), where the verb becomes the action of bestowing luck or happiness upon another. Understanding this verb is essential because it bridges the gap between basic survival German and the ability to express complex emotions and social graces. It allows the speaker to move beyond simple demands into the realm of shared hopes and polite requests.
- Formal vs. Informal
- While "wünschen" is used in all registers, its presence in formal letters and speeches is particularly notable. Phrases like "Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre berufliche Zukunft" are standard in professional correspondence.
In more philosophical or literary contexts, wünschen can describe a deep, existential longing. It appears in countless German poems and songs, often paired with the Konjunktiv II (subjunctive) to express hypothetical or unattainable desires. "Ich wünschte, ich wäre dort" (I wish I were there) captures a sense of nostalgia or yearning that is central to German Romanticism. Thus, the verb scales perfectly from the mundane task of ordering a coffee to the profound depths of human emotion. By mastering wünschen, you are not just learning a word; you are learning how to navigate the German heart and mind.
Wir wünschen Ihnen ein frohes Weihnachtsfest.
- Common Collocations
- Commonly paired with nouns like Glück (luck), Erfolg (success), Gesundheit (health), and Spaß (fun).
To conclude, wünschen is a versatile tool. It functions as a bridge between people, a marker of politeness, and a window into personal desire. Whether you are wishing someone a "Gute Besserung" (get well soon) or dreaming of a better future, this verb is your primary instrument. Its grammatical complexity, particularly with the dative case, reflects the German language's precision in identifying who is giving and who is receiving the sentiment. This precision is what makes German so expressive, and wünschen is a perfect example of that expressive power in action.
Using wünschen correctly requires an understanding of German case logic, specifically the interaction between the Dative and Accusative cases. The verb follows a very specific pattern: Subject + wünschen + Dative Object (the person receiving the wish) + Accusative Object (the thing being wished). This structure is the bedrock of most sentences involving this verb. For instance, in the sentence "Ich wünsche dir (Dative) einen schönen Tag (Accusative)," the speaker is the subject, the recipient is in the dative, and the wish itself is in the accusative.
- The Reflexive Construction
- When you want something for yourself, the reflexive pronoun must be in the dative case. This is a common point of confusion for English speakers. "Ich wünsche mir ein neues Auto" (I wish myself a new car). Here, "mir" is the dative reflexive pronoun. If you were to say "Ich wünsche mich...", it would imply you are wishing yourself (your entire person) somewhere, which is rarely what you mean.
Another critical aspect is the use of the Konjunktiv II. This is the mood used for hypothetical or unreal wishes. If you are dreaming of something that isn't currently true, you use the subjunctive form. "Ich wünschte, ich hätte mehr Zeit" (I wish I had more time). Note that in this specific construction, the verb wünschen itself is often put into the past subjunctive form "wünschte" to emphasize the unreality of the wish. This adds a layer of longing or regret to the sentence that the indicative "wünsche" does not possess.
Er wünscht sich nichts sehnlicher als Frieden.
In questions, the word order shifts as expected, but the case requirements remain. "Was wünschst du dir zum Geburtstag?" (What do you wish for your birthday?). Here, "was" represents the accusative object, and "dir" is the dative reflexive pronoun. This question is a staple of German childhood and social life. It's also worth noting that wünschen can be followed by a "dass"-clause or an infinitive with "zu." For example: "Ich wünsche mir, dass du pünktlich bist" (I wish that you are on time) or "Ich wünsche mir, gesund zu bleiben" (I wish to stay healthy).
When using wünschen in the past tense, it follows the regular weak verb conjugation: "Ich habe mir das gewünscht" (I wished for that). The past participle is "gewünscht." This is frequently used as an adjective as well, such as in "der gewünschte Effekt" (the desired effect). This versatility allows the word to function across different parts of speech while maintaining its core meaning of desire and hope. Mastering these patterns allows you to express everything from a simple birthday greeting to a complex hypothetical dream.
Sie wünschten uns eine gute Reise.
- Sentence Pattern: The Dative Beneficiary
- [Subject] + [Verb] + [Dative Person] + [Accusative Thing]. Example: 'Ich wünsche meinem Bruder viel Glück.'
Finally, consider the use of "wünschen" in formal settings. In a business email, you might write: "Wir wünschen Ihnen eine angenehme Anreise" (We wish you a pleasant journey). The use of the formal "Ihnen" (Dative of Sie) is crucial here. The verb maintains its structure but the pronouns change to reflect the level of formality. By paying close attention to these case markers and the reflexive nature of personal wishes, you can communicate with precision and cultural competence in any German-speaking environment.
In the daily life of a German speaker, wünschen is omnipresent. You will hear it the moment you step into a shop or a restaurant. A polite shopkeeper might greet you with "Was darf ich Ihnen wünschen?" or more commonly, a waiter will end a transaction with "Ich wünsche Ihnen einen guten Appetit!" (I wish you a good appetite/Enjoy your meal!). This isn't just a formality; it's a standard part of the service ritual in Germany, Austria, and Switzerland. It sets a tone of mutual respect and well-wishing that is central to Central European social interactions.
- Celebrations and Holidays
- During the holiday season, 'wünschen' is the most used verb. 'Frohe Weihnachten wünschen' (to wish a Merry Christmas) or 'Einen guten Rutsch wünschen' (to wish a good slide into the New Year) are phrases you will hear hundreds of times in December.
Another common place to hear wünschen is on the radio or television. News anchors often conclude their broadcasts by wishing the audience a pleasant evening: "Wir wünschen Ihnen noch einen schönen Abend." Similarly, on birthdays, the standard phrase is "Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag!" The verb is so deeply embedded in these rituals that omitting it or using a different verb would often sound strange or even impolite. It acts as a linguistic lubricant, making social transitions smoother and more pleasant.
Der Kellner wünscht den Gästen einen schönen Abend.
In family settings, you'll hear the reflexive form constantly. Parents ask their children, "Was wünschst du dir vom Weihnachtsmann?" (What do you wish for from Santa Claus?). Children will respond with a list of items, always using the "mir" reflexive: "Ich wünsche mir ein Buch, ein Spielzeug und Schokolade." This usage highlights the personal nature of the wish. It’s also heard in the context of "Wunschkonzert" (request concert), a term originally from radio where listeners could request songs, but now used idiomatically to mean that life isn't always about getting what you want: "Das Leben ist kein Wunschkonzert" (Life is no request concert/Life isn't a bed of roses).
Furthermore, in the workplace, wünschen is used to express professional expectations or hopes. A boss might say, "Ich wünsche mir mehr Engagement vom Team" (I wish for/expect more engagement from the team). This is a softer way of giving an order or expressing a need for improvement. It sounds less like a command and more like a shared goal. In formal speeches, politicians and leaders use wünschen to articulate their vision for the country, often using the plural "Wir wünschen uns eine Gesellschaft, in der..." (We wish for a society in which...).
Ich wünsche mir, dass wir uns bald wiedersehen.
- Public Announcements
- On trains (Deutsche Bahn), you will hear: 'Die Deutsche Bahn wünscht Ihnen eine angenehme Reise.' This is a classic example of corporate politeness.
In summary, wünschen is heard in almost every layer of German society. From the most casual "Schönes Wochenende!" (short for "Ich wünsche dir ein schönes Wochenende!") to the most formal diplomatic addresses, it is the go-to verb for expressing what we want for ourselves and what we hope for others. Its frequency in the language makes it one of the most important verbs for any learner to not only understand but to use naturally and correctly in various social contexts.
One of the most frequent errors English speakers make with wünschen is forgetting the reflexive pronoun when expressing a personal desire. In English, we say "I wish for a car," but in German, you must say "Ich wünsche mir ein Auto." Without the "mir," the sentence sounds like you are wishing a car into existence for some unspecified recipient, or it simply feels incomplete to a native ear. This dative reflexive is non-negotiable for personal wishes.
- The Dative vs. Accusative Trap
- Learners often confuse the case of the reflexive pronoun. They might say 'Ich wünsche *mich* ein Eis' (using the accusative 'mich'). This is incorrect because 'wünschen' requires the dative for the person benefiting from the wish. It must be 'mir'.
Another common mistake is confusing wünschen with wollen (to want). While they are related, wollen is much more direct and can sometimes come across as demanding or even rude in certain contexts. If you are at a dinner party and say "Ich will mehr Wein," it sounds like a command. If you say "Ich wünsche mir noch etwas Wein," it sounds like a polite request. However, wünschen is generally too formal for simple daily wants like "I want to go home." In that case, "Ich möchte" or "Ich will" is more appropriate. Using wünschen for every "want" can make you sound like a character in a fairy tale.
Falsch: Ich wünsche einen Apfel. (Missing reflexive 'mir')
Confusing wünschen with hoffen (to hope) is another pitfall. While they overlap, hoffen is used for things you have no control over and are waiting for, while wünschen is more about the desire itself. You "hope" the weather will be good ("Ich hoffe, dass das Wetter gut wird"), but you "wish" someone a good day ("Ich wünsche dir einen guten Tag"). You wouldn't say "Ich wünsche, dass es regnet" unless you were specifically expressing a desire for rain, whereas "Ich hoffe, dass es regnet" implies you are looking for the outcome.
A subtle mistake involves the use of the Konjunktiv II. Many learners use the indicative "Ich wünsche" when they should use the subjunctive "Ich wünschte" for hypothetical situations. If you say "Ich wünsche, ich bin reich," it sounds grammatically broken. The correct way to express a hypothetical wish is "Ich wünschte, ich wäre reich." This distinction between a real wish (something you want to happen) and an unreal wish (something you are dreaming about that isn't true) is vital for advanced fluency.
Falsch: Ich wünsche dir viel Glück für gestern. (Cannot wish for the past)
- Word Order with Pronouns
- If the accusative object is a pronoun, it comes before the dative object. 'Ich wünsche es (Acc) mir (Dat).' This is a general German rule that often trips up learners with 'wünschen'.
Lastly, avoid overusing wünschen in contexts where a simple "hätte gern" (would like) suffices. While "Ich wünsche mir ein Wasser" is grammatically correct, it can sound overly dramatic in a casual setting. Understanding the social weight of the word—that it carries a sense of formal desire or heartfelt hope—will help you choose the right verb for the right situation. By avoiding these common case errors and choosing the correct mood, you will sound much more like a native speaker.
To truly master wünschen, one must understand its place within the ecosystem of German verbs related to desire and intent. Several words share a semantic space with wünschen, but each carries a distinct flavor and grammatical requirement. The most common alternative is wollen (to want). As discussed, wollen is more direct and focuses on the will of the subject. It is often used for immediate actions or strong intentions. In contrast, wünschen is softer, often focusing on the hope for an outcome rather than the direct pursuit of it.
- Wünschen vs. Möchten
- 'Möchten' (would like) is the most common way to express a polite desire in daily life. 'Ich möchte einen Kaffee' is standard. 'Ich wünsche mir einen Kaffee' sounds like you are making a wish upon a star or a birthday candle.
Another important synonym is ersehnen (to long for/yearn for). This is a much more poetic and intense version of wünschen. While you might wünschen for a new pair of shoes, you ersehnen the return of a lost love or the end of a long war. It implies a deep, emotional craving that wünschen doesn't necessarily convey. Similarly, begehren (to desire/covet) has a stronger, often physical or sexual connotation, or it refers to a very strong desire for power or wealth.
Sie ersehnt die Freiheit über alles.
Then there is hoffen (to hope), which is often confused with wünschen. The key difference lies in the level of agency and the nature of the object. You hoffen for something that is uncertain but possible ("Ich hoffe auf gutes Wetter"). You wünschen for something that you want to happen, regardless of its probability. Interestingly, you can "wünschen" for something impossible, but you usually only "hoffen" for things that have a chance of occurring. Another related verb is verlangen (to demand/require), which is much stronger than wünschen and implies a right or a necessity.
In formal or administrative contexts, you might encounter ersuchen (to request/petition). This is a highly formal version of wünschen used in legal or official documents. For example, "Wir ersuchen Sie um Ihre Mithilfe" (We request your assistance). It carries a weight of authority that wünschen lacks. Understanding these nuances allows you to choose the exact word that fits the emotional and social context of your conversation.
Der König verlangt Gehorsam von seinem Volk.
- Register Comparison
- Casual: wollen/möchten. Neutral: wünschen. Poetic: ersehnen. Formal/Legal: ersuchen.
By expanding your vocabulary to include these alternatives, you gain the ability to express the full spectrum of human desire. You can move from the simple "Ich möchte" of a hungry traveler to the profound "Ich ersehne" of a romantic poet, or the professional "Wir wünschen" of a business partner. Each word has its place, and knowing when not to use wünschen is just as important as knowing when to use it. This linguistic precision is a hallmark of an advanced German speaker.
How Formal Is It?
"Wir wünschen Ihnen für Ihren weiteren Lebensweg alles erdenklich Gute."
"Ich wünsche dir viel Erfolg bei der Prüfung."
"Wünsch mir Glück!"
"Was wünschst du dir vom Christkind?"
"Ich wünsch dir was!"
趣味小知识
The word is related to 'Wonne' (bliss/joy) in German, suggesting that a wish is fundamentally a pursuit of joy.
发音指南
- Pronouncing the 'w' like an English 'w' (it should be a 'v' sound).
- Pronouncing the 'ü' like a normal 'u' or 'i'.
- Missing the 'n' sound before the 'sch'.
- Over-pronouncing the final 'en' (it should be very soft).
- Confusing the 'sch' with a simple 's' sound.
难度评级
Easy to recognize in texts, though the reflexive use can be tricky.
Requires correct dative/accusative usage and reflexive pronouns.
Used in many common phrases, but Konjunktiv II is advanced.
Very common in daily life and easy to hear in greetings.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Dative of Interest
Ich wünsche *dir* (Dat) Glück.
Reflexive Verbs with Dative
Ich wünsche *mir* (Dat) ein Auto.
Konjunktiv II for Wishes
Ich *wünschte*, ich wäre reich.
Dass-clauses
Ich wünsche mir, *dass* du kommst.
Word Order with Two Pronouns
Ich wünsche *es* (Acc) *dir* (Dat).
按水平分级的例句
Ich wünsche dir einen schönen Tag.
I wish you a nice day.
Uses 'dir' (dative) for the person.
Wir wünschen Ihnen alles Gute.
We wish you all the best.
Uses 'Ihnen' (formal dative).
Was wünschst du dir zum Geburtstag?
What do you wish for your birthday?
Reflexive 'dir' (dative).
Ich wünsche mir ein Eis.
I wish for an ice cream.
Reflexive 'mir' (dative).
Wünschst du dir ein Auto?
Do you wish for a car?
Question form.
Ich wünsche euch viel Spaß!
I wish you (plural) much fun!
Uses 'euch' (dative plural).
Er wünscht ihr viel Glück.
He wishes her much luck.
Uses 'ihr' (dative for she).
Sie wünschen uns eine gute Reise.
They wish us a good journey.
Uses 'uns' (dative for we).
Ich habe mir ein Buch gewünscht.
I wished for a book.
Perfekt tense with 'haben' and 'gewünscht'.
Wünscht ihr euch etwas zu essen?
Do you (plural) wish for something to eat?
Reflexive 'euch' in a question.
Mein Bruder wünscht sich einen Hund.
My brother wishes for a dog.
Reflexive 'sich' (dative).
Wir wünschen uns mehr Freizeit.
We wish for more free time.
Reflexive 'uns' (dative).
Was hat er sich gewünscht?
What did he wish for?
Perfekt question.
Ich wünsche mir, dass es morgen sonnig ist.
I wish that it is sunny tomorrow.
Used with a 'dass'-clause.
Sie wünscht sich eine neue Kamera.
She wishes for a new camera.
Reflexive 'sich'.
Wünschst du dir Hilfe?
Do you wish for help?
Simple reflexive question.
Ich wünschte, ich könnte fliegen.
I wish I could fly.
Konjunktiv II for unreal wishes.
Er wünschte, er hätte mehr gelernt.
He wished he had learned more.
Konjunktiv II past (hätte gelernt).
Ich wünsche mir, gesund zu bleiben.
I wish to stay healthy.
Infinitive with 'zu'.
Wir wünschen uns, dass alle Menschen Frieden haben.
We wish that all people have peace.
'dass'-clause with plural subject.
Wünschten Sie, Sie wären früher gekommen?
Did you wish you had come earlier?
Formal Konjunktiv II question.
Ich wünsche mir eine Welt ohne Plastik.
I wish for a world without plastic.
Abstract noun as object.
Sie wünschte sich, sie hätte die Wahrheit gesagt.
She wished she had told the truth.
Reflexive Konjunktiv II.
Was würdest du dir wünschen, wenn du drei Wünsche hättest?
What would you wish for if you had three wishes?
Conditional with 'würde' and 'hättest'.
Das Ergebnis lässt nichts zu wünschen übrig.
The result leaves nothing to be desired.
Idiomatic expression.
Die Firma wünscht eine sofortige Bearbeitung des Antrags.
The company desires immediate processing of the application.
Formal usage meaning 'requires'.
Ich wünsche mir eine sachliche Diskussion.
I wish for a factual discussion.
Abstract desire in a professional context.
Es ist genau so, wie ich es mir gewünscht habe.
It is exactly as I wished it would be.
Reflexive with 'es' as accusative object.
Wir wünschen uns eine engere Zusammenarbeit.
We wish for closer cooperation.
Professional 'we' wish.
Manche Leute wünschen sich den alten Glanz zurück.
Some people wish for the old glory back.
Nostalgic context.
Ich wünsche mir, dass meine Arbeit geschätzt wird.
I wish that my work is appreciated.
Passive in a 'dass'-clause.
Sie wünschten sich vergeblich eine Antwort.
They wished in vain for an answer.
Use of adverb 'vergeblich'.
Sein Verhalten lässt in vielerlei Hinsicht zu wünschen übrig.
His behavior leaves much to be desired in many respects.
Sophisticated use of the 'wünschen übrig lassen' idiom.
Ich wünschte mir eine Gesellschaft, die von Empathie getragen wird.
I would wish for a society sustained by empathy.
High-level abstract wish.
Die gewünschte Wirkung blieb leider aus.
The desired effect unfortunately did not occur.
Adjectival use of the participle 'gewünscht'.
Es bleibt zu wünschen, dass die Reformen bald greifen.
It remains to be wished that the reforms take effect soon.
Impersonal 'es bleibt zu wünschen' construction.
Wer wünscht sich nicht ein Leben in Sicherheit?
Who doesn't wish for a life in security?
Rhetorical question.
Sie wünschten sich nichts sehnlicher als die Heimkehr.
They desired nothing more longingly than the return home.
Literary 'nichts sehnlicher als'.
Ich wünsche mir, dass wir diese Chance nicht ungenutzt lassen.
I wish that we do not let this opportunity go unused.
Complex 'dass'-clause.
Die Politik wünscht sich eine stärkere Beteiligung der Bürger.
Politics/Politicians wish for stronger citizen participation.
Collective subject.
In jener Zeit wünschte man sich oft in eine andere Welt.
In those times, one often wished oneself into another world.
Reflexive 'sich' used with a directional prepositional phrase.
Die Ausführung des Projekts ließ doch sehr zu wünschen übrig.
The execution of the project left a great deal to be desired.
Nuanced use of 'doch sehr' for emphasis.
Ich wünschte, ich vermöchte die Zeit anzuhalten.
I wish I were able to stop time.
Use of archaic/literary 'vermöchte' in a wish.
Es ist ein frommer Wunsch, dass alle Konflikte friedlich gelöst werden.
It is a pious wish (wishful thinking) that all conflicts are solved peacefully.
Idiomatic 'frommer Wunsch'.
Man wünscht sich bisweilen eine klarere Sprache in der Diplomatie.
One sometimes wishes for clearer language in diplomacy.
Use of the adverb 'bisweilen'.
Die gewünschten Unterlagen sind dem Schreiben beigefügt.
The requested documents are attached to the letter.
Formal participial adjective.
Ich wünsche mir, dass die Vernunft über den Zorn triumphiert.
I wish that reason triumphs over anger.
Philosophical 'dass'-clause.
Wünschten wir uns nicht alle ein wenig mehr Beständigkeit?
Don't we all wish for a little more stability?
Subjunctive rhetorical question.
常见搭配
常用短语
Was wünschen Sie?
Wie Sie wünschen.
Ich wünsche dir was!
Wünsch mir Glück!
Das wünsche ich dir auch.
Was wünschst du dir?
Wir wünschen Ihnen eine gute Reise.
Ich wünsche mir nur Frieden.
Das lässt zu wünschen übrig.
Wie man es sich wünscht.
容易混淆的词
Hoffen is for external events (I hope it rains). Wünschen is for desires (I wish for a car).
Wollen is 'to want' and is much more forceful. Wünschen is 'to wish' and is softer.
Mögen is 'to like'. Wünschen is 'to wish for' or 'to desire'.
习语与表达
"Das Leben ist kein Wunschkonzert."
Life isn't always about getting what you want; you have to deal with reality.
Ich weiß, dass du müde bist, aber das Leben ist kein Wunschkonzert.
informal/proverbial"Wunschlos glücklich sein."
To be perfectly happy and have everything one needs; to have no further wishes.
Nach dem Essen war ich wunschlos glücklich.
neutral"Jemandem den Tod wünschen."
To hate someone so much that you wish they were dead.
So böse ist er nicht, dass ich ihm den Tod wünschen würde.
strong/emotional"Sich etwas an den Hut stecken können."
To not care about something someone 'wishes' or offers; to find it useless (related to unwanted wishes).
Deine guten Wünsche kannst du dir an den Hut stecken!
informal/rude"Ein frommer Wunsch."
A wish that is unlikely to come true; wishful thinking.
Dass die Preise sinken, ist wohl nur ein frommer Wunsch.
neutral"Wünsche offen lassen."
To not be perfect; to have room for improvement (often used in reviews).
Der Service im Hotel ließ keine Wünsche offen.
formal/neutral"Sich die Finger nach etwas lecken."
To desire something very much (usually food or an opportunity).
Alle wünschen sich diesen Job, sie lecken sich die Finger danach.
informal"Den Wunsch von den Augen ablesen."
To know what someone wants before they even say it.
Er liebt sie so sehr, er liest ihr jeden Wunsch von den Augen ab.
romantic/neutral"Vater des Gedankens sein."
Used in the phrase 'Der Wunsch ist der Vater des Gedankens' (The wish is the father of the thought), meaning we believe what we want to be true.
Glaubst du wirklich, er kommt zurück? Oder ist da der Wunsch der Vater des Gedankens?
literary/proverbial"Sich etwas herbeiwünschen."
To long for something to finally happen or arrive.
Im kalten Winter wünschen wir uns den Frühling herbei.
neutral容易混淆
Both express a positive outlook for the future.
Hoffen is used when the outcome is uncertain and you are waiting for it. Wünschen is used for a specific desire or a social greeting.
Ich hoffe, dass du kommst. (I hope you come.) vs. Ich wünsche mir, dass du kommst. (I wish/want you to come.)
Both express a want.
Wollen is about your will and intention. Wünschen is about a wish or a polite request.
Ich will ein Eis. (I want an ice cream - demand.) vs. Ich wünsche mir ein Eis. (I wish for an ice cream - softer.)
Both are polite ways to express desire.
Möchten is the standard 'would like' for ordering or requesting. Wünschen is more formal or used for deeper wishes.
Ich möchte bestellen. vs. Ich wünsche mir Weltfrieden.
Both mean to desire something.
Ersehnen is much more intense and poetic. Wünschen is everyday language.
Er ersehnt seine Freiheit.
Both mean to want something from someone.
Verlangen is a demand or a requirement. Wünschen is a polite hope or desire.
Er verlangt eine Erklärung.
句型
Ich wünsche dir [Noun].
Ich wünsche dir Glück.
Ich wünsche mir [Noun].
Ich wünsche mir ein Handy.
Ich wünschte, ich [Verb in Konjunktiv II].
Ich wünschte, ich hätte Zeit.
Ich wünsche mir, dass [Clause].
Ich wünsche mir, dass du bleibst.
[Subject] lässt zu wünschen übrig.
Das Wetter lässt zu wünschen übrig.
Es bleibt zu wünschen, dass...
Es bleibt zu wünschen, dass er Erfolg hat.
Sich [Direction] wünschen.
Er wünschte sich weit weg.
Was wünschen Sie?
Guten Tag, was wünschen Sie?
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely high in social interactions and formal writing.
-
Ich wünsche einen Apfel.
→
Ich wünsche mir einen Apfel.
You need the reflexive dative pronoun 'mir' when wishing for yourself.
-
Ich wünsche mich ein Auto.
→
Ich wünsche mir ein Auto.
The reflexive pronoun must be in the dative (mir), not accusative (mich).
-
Ich wünsche, dass du bist glücklich.
→
Ich wünsche mir, dass du glücklich bist.
In a 'dass'-clause, the conjugated verb must go to the very end.
-
Ich wünsche dir viel Glück für gestern.
→
Ich hoffe, du hattest gestern viel Glück.
You cannot 'wish' for something in the past. Use 'hoffen' or a different structure.
-
Ich wünsche, ich bin reich.
→
Ich wünschte, ich wäre reich.
For unreal/hypothetical wishes, you must use the Konjunktiv II (wünschte... wäre).
小贴士
The Dative Reflexive
Always use 'mir' (dative) not 'mich' (accusative) when wishing for yourself. 'Ich wünsche mir...' is the golden rule.
Birthday Etiquette
Never wish a German 'Alles Gute' before their actual birthday. It's considered bad luck (Unglück)!
Polite Requests
In a shop, if you want to be extra polite, you can use 'wünschen', but 'möchten' is usually enough.
The 'ü' Sound
Practice the 'ü' in 'wünschen'. If you say 'wunschen', it sounds like a different, non-existent word.
Email Closings
End your Friday emails with 'Ich wünsche Ihnen ein schönes Wochenende!' to sound like a pro.
Wunschkonzert
Use the phrase 'Das Leben ist kein Wunschkonzert' when you want to tell someone that things aren't always easy.
Case Order
If you use two pronouns, the accusative comes first: 'Ich wünsche es (Acc) dir (Dat)'.
Well-Wishing
Germans love wishing each other things. 'Schönen Feierabend!' or 'Gute Fahrt!' are common uses of the 'wünschen' sentiment.
Public Transport
Listen for 'Die Deutsche Bahn wünscht Ihnen...' on trains. It's a great way to hear the verb in a formal context.
Konjunktiv II
Master 'Ich wünschte...' to express your dreams and regrets. It's a key B1/B2 skill.
记住它
记忆技巧
Think of 'Winston' (like Churchill) making a 'Wish'. Wün-schen. Winston wishes for victory.
视觉联想
Imagine a birthday cake with candles. As you blow them out, you are 'wünschen' (wishing). The 'ü' looks like two eyes looking at the candles.
Word Web
挑战
Try to wish three different people a 'schönen Tag' or 'viel Erfolg' today using the verb 'wünschen'.
词源
Derived from the Old High German 'wunsken', which comes from the Proto-Germanic '*wunskijaną'. It is related to the English word 'wish' and the Dutch 'wensen'.
原始含义: The root meaning is related to 'striving for' or 'desiring' something pleasant.
Germanic文化背景
Be careful not to use 'wünschen' too casually for small things, as it can sound overly dramatic. Use 'möchten' for ordering food.
In English, we often use 'want' where Germans would use 'wünschen' or 'möchten'. 'Wünschen' is more formal than 'wish' in some contexts.
在生活中练习
真实语境
Birthdays
- Alles Gute zum Geburtstag!
- Ich wünsche dir einen tollen Tag.
- Was wünschst du dir?
- Herzlichen Glückwunsch!
Restaurants
- Was wünschen Sie?
- Ich wünsche Ihnen einen guten Appetit.
- Haben Sie noch einen Wunsch?
- Wie Sie wünschen.
Holidays
- Frohe Weihnachten!
- Einen guten Rutsch!
- Ein frohes neues Jahr!
- Frohe Ostern!
Workplace
- Viel Erfolg!
- Wir wünschen Ihnen alles Gute.
- Wie gewünscht sende ich Ihnen...
- Ich wünsche mir eine bessere Kommunikation.
Illness
- Gute Besserung!
- Ich wünsche dir eine schnelle Genesung.
- Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit.
- Werd schnell wieder gesund!
对话开场白
"Was wünschst du dir am meisten für die Zukunft?"
"Wenn du drei Wünsche frei hättest, was würdest du wählen?"
"Was hast du dir als Kind immer zu Weihnachten gewünscht?"
"Wünschst du dir manchmal, in einem anderen Land zu leben?"
"Was wünschst du deinen Freunden für das neue Jahr?"
日记主题
Schreibe über einen Wunsch, der für dich in Erfüllung gegangen ist.
Was wünschst du dir für die Welt in zehn Jahren?
Wenn du dir eine Superkraft wünschen könntest, welche wäre das und warum?
Gibt es etwas, das du dir schon lange wünschst, aber noch nicht hast?
Beschreibe deinen perfekten Tag. Was wünschst du dir für diesen Tag?
常见问题
10 个问题Only if you are wishing something for yourself. If you are wishing something for someone else (like 'I wish you luck'), you use 'dir' or 'Ihnen'. If you just say 'Ich wünsche einen Apfel', it sounds like you are a genie granting a wish to the air. Always use 'Ich wünsche mir einen Apfel'.
'Ich wünsche' is the present tense (I wish). 'Ich wünschte' is the Konjunktiv II (I would wish/I wish it were so). Use 'wünschte' for things that are not true right now, like 'I wish I were rich'.
It is very formal. A waiter might ask 'Was wünschen Sie?', but you should usually answer with 'Ich hätte gern...' or 'Ich möchte...'. Saying 'Ich wünsche mir die Suppe' sounds like you are making a birthday wish for the soup.
It is a weak (regular) verb. The forms are: wünschen, wünschte, hat gewünscht. It follows the standard pattern for regular verbs in German.
The full sentence is 'Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag'. Usually, people just say 'Alles Gute zum Geburtstag!', but the verb 'wünschen' is implied.
It takes the dative for the person (the beneficiary) and the accusative for the thing being wished. 'Ich wünsche dir (Dat) einen Kaffee (Acc)'.
In very formal or old-fashioned contexts, yes. 'Der König wünscht Sie zu sprechen' means 'The King commands/desires to speak with you'. In modern German, it's just a very polite request.
It's a common idiom meaning 'That leaves much to be desired'. It's a polite way of saying something is bad or insufficient. For example, 'Seine Arbeit lässt zu wünschen übrig'.
Yes, very often. It's used in greetings ('Wir wünschen Ihnen ein schönes Wochenende') and in formal requests ('Wir wünschen eine baldige Antwort').
It's a 'wish list', specifically the one children write for Christmas. It comes from 'Wunsch' (wish) and 'Zettel' (piece of paper).
自我测试 200 个问题
Write a sentence wishing your friend a nice day.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence asking what someone wants for their birthday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you wish you had more money (use Konjunktiv II).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence wishing a colleague success.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you wish for a new car.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'zu wünschen übrig lassen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence wishing someone a good journey.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you wish it would stop raining.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence congratulating someone on their birthday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'wie gewünscht'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence wishing a group of people fun.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you wish you could speak German perfectly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'As you wish' (formal).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence wishing someone a good appetite.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you wish for peace.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence asking a waiter for the menu (polite).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I wish you were here'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence wishing someone a good start to the week.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I wish for nothing more'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'It remains to be wished that...' (formal).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I wish you a nice day' in German.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What do you wish for?' (informal).
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I wish for a dog'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I wish I had more time'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wish me luck!'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We wish you (formal) all the best'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I wish you (plural) much fun'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Get well soon!'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Enjoy your meal!' (formal).
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I wish that you are happy'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Merry Christmas!'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I wish I were rich'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'As you wish' (formal).
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I wish for peace'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I wish you a good journey'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I wish for a new phone'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I wish you a good start to the week'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What would you like?' (formal, service context).
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I wish I could help you'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I wish you a nice evening'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen for the dative pronoun: 'Ich wünsche Ihnen viel Glück.' Which pronoun was used?
Listen for the object: 'Ich wünsche mir ein Eis.' What is being wished for?
Listen for the tense: 'Ich habe mir das gewünscht.' Is it present or past?
Listen for the mood: 'Ich wünschte, ich wäre dort.' Is it real or hypothetical?
Listen for the recipient: 'Wir wünschen euch viel Spaß.' Who is receiving the wish?
Listen for the occasion: 'Alles Gute zum Geburtstag!' What is the occasion?
Listen for the phrase: 'Das lässt zu wünschen übrig.' Is the speaker satisfied?
Listen for the request: 'Was wünschen Sie?' Where might you hear this?
Listen for the holiday: 'Frohe Weihnachten!' What holiday is it?
Listen for the pronoun: 'Wünschst du dir Hilfe?' Is it reflexive?
Listen for the noun: 'Mein größter Wunsch ist Frieden.' What is the noun form of 'wünschen'?
Listen for the adverb: 'Ich wünsche mir sehnlichst einen Urlaub.' How strong is the wish?
Listen for the closing: 'Schönes Wochenende!' What is implied?
Listen for the name: 'Die Deutsche Bahn wünscht Ihnen...' Who is speaking?
Listen for the negation: 'Ich wünsche mir nichts.' What does the speaker want?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'wünschen' is key to German politeness. Remember the pattern: Subject + wünschen + Dative (Person) + Accusative (Thing). For example: 'Ich wünsche dir (Dat) viel Glück (Acc)'.
- Wünschen means 'to wish' and is used for greetings and personal desires.
- It requires the dative case for the person receiving the wish.
- Use the reflexive 'sich etwas wünschen' when you want something for yourself.
- It is more polite than 'wollen' and common in formal and social contexts.
The Dative Reflexive
Always use 'mir' (dative) not 'mich' (accusative) when wishing for yourself. 'Ich wünsche mir...' is the golden rule.
Birthday Etiquette
Never wish a German 'Alles Gute' before their actual birthday. It's considered bad luck (Unglück)!
Polite Requests
In a shop, if you want to be extra polite, you can use 'wünschen', but 'möchten' is usually enough.
The 'ü' Sound
Practice the 'ü' in 'wünschen'. If you say 'wunschen', it sounds like a different, non-existent word.
例句
Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag!
相关内容
更多emotions词汇
abgeneigt
B1不喜欢某事或想要避开它。
ablehnend
B1表示你不赞成某事或某人,好像在拒绝他们一样。
abneigen
B1表示你对某人或某物感到厌恶或反感。
Abneigung
B1这是对某人或某物感到不喜欢,并常常想要避开的感觉。
Abscheu
B1这是一种非常强烈的厌恶或憎恶感。
abscheuen
B1指怀着强烈的厌恶感,极度憎恨某人或某物。
Ach!
A1啊!太美了。 / 啊,我明白了。
ach
A2啊,噢;表达惊讶、理解或遗憾等各种情感。
akzeptierend
B1accepting
Albtraum
A2这是睡觉时让你感到害怕的一个非常糟糕的梦。