encargado
encargado 30秒了解
- Encargado means the person in charge or manager of a specific task or area.
- It comes from 'encargar', meaning to entrust someone with a duty or job.
- In some countries, it specifically refers to an apartment building's superintendent.
- It always requires the preposition 'de' when specifying the area of responsibility.
The Spanish word encargado (or its feminine form encargada) is a fundamental term in the Hispanic professional and daily landscape. At its core, it designates a person who has been entrusted with a specific responsibility, task, or oversight of a particular area. While English often translates this as 'manager', 'supervisor', or 'person in charge', the Spanish term carries a specific nuance of being 'entrusted' (from the verb encargar). It is not just about power, but about the specific duty that has been placed upon someone's shoulders. In a business context, if you encounter a problem in a store and ask for the person in charge, you are looking for the encargado. This person might not be the owner (dueño) or the high-level director (director general), but they are the operational authority on-site.
- Etymological Root
- Derived from 'en-' (in/upon) and 'cargo' (load/burden). It literally means the person who carries the load of a task.
The term is highly versatile. It can refer to the 'super' of an apartment building in Buenos Aires or Madrid, the floor manager at a Zara clothing store, or the person responsible for technical maintenance in a factory. It bridges the gap between formal job titles and functional descriptions. For instance, someone might have the title of 'Assistant' but be the encargado de redes sociales (the one in charge of social media). This flexibility makes it one of the most useful words for B1 learners to master, as it allows you to identify who is responsible for what in any given situation.
Si tienes algún problema con la habitación, por favor habla con el encargado de la recepción.
In social settings, the word can even be used semi-formally or informally to denote who is organizing an event. '¿Quién es el encargado de la barbacoa?' (Who is in charge of the barbecue?). Here, it doesn't imply a professional title but rather a temporary role of responsibility. This distinction is crucial: an encargado is defined by their duty (the cargo) rather than just their status. In many Latin American countries, the encargado de edificio is a pivotal figure who manages the daily operations of residential blocks, handling everything from trash collection to security, making the word deeply embedded in urban life.
- Common Contexts
- Retail management, building maintenance, project oversight, and event coordination.
Furthermore, the word functions as a past participle used as a noun. Because it comes from encargar (to commission or order), an encargado is someone who has received a commission. This is why in legal or administrative documents, you might see el encargado del despacho, referring to the person temporarily handling the affairs of an office. The word implies a transfer of trust from a higher authority to the individual. Understanding this 'transfer of duty' helps English speakers distinguish it from jefe (boss), who might be the one giving the orders rather than the one executing the oversight.
Ella es la encargada de asegurar que todos los documentos estén firmados a tiempo.
In summary, use encargado when you need to specify the functional leader of a task or area. It is professional yet accessible, precise yet broad enough to cover various levels of hierarchy. Whether you are in a restaurant, a corporate office, or a residential complex, the encargado is the person who keeps the wheels turning and handles the immediate responsibilities of the operation.
Using encargado correctly requires understanding its grammatical relationship with the preposition de. Almost invariably, when you specify what the person is in charge of, you must use encargado de followed by either a noun or an infinitive verb. This structure is the backbone of the word's utility in Spanish. For example, 'el encargado de la tienda' (the store manager) or 'el encargado de limpiar' (the person in charge of cleaning). Unlike English, where we might say 'the cleaning manager', Spanish prefers this prepositional link to define the scope of responsibility.
- Sentence Structure
- [Article] + encargado/a + [de] + [Noun/Infinitive]. Example: La encargada de ventas (The sales manager).
When used as a noun, it follows the standard rules of gender and number. El encargado for a male, la encargada for a female, and los encargados/las encargadas for groups. It is important to note that even if the person's official title is different, you can use encargado to describe their role. For instance, 'Pedro es el encargado de este proyecto' suggests Pedro is the project lead, regardless of whether his contract says 'Lead Engineer' or 'Coordinator'. This makes the word a powerful tool for clarifying roles in complex environments.
El encargado de mantenimiento vendrá mañana para arreglar el ascensor.
Another common usage is as an adjective, though the noun usage is what we are focusing on here. As an adjective, it modifies the subject: 'Él está encargado de la seguridad' (He is in charge of security). Notice the use of the verb estar here, as responsibility is often viewed as a state or a temporary assignment rather than an inherent quality. However, when you say 'Él es el encargado', you are using it as a noun to define his professional identity or role within that specific context. This subtle shift between ser and estar is a classic Spanish grammar hurdle that encargado illustrates perfectly.
In plural forms, los encargados can refer to a committee or a group of people sharing a responsibility. 'Los encargados de la logística están reunidos' (The ones in charge of logistics are in a meeting). It is also worth noting that in some regions, specifically in the Southern Cone (Argentina, Uruguay), el encargado is the standard, everyday word for the building porter or super. If someone says 'Hablé con el encargado', they almost certainly mean the person who manages their apartment building. In other countries, this might be more commonly called a conserje or portero, but encargado remains understood everywhere.
Buscamos a una persona que sea la encargada de coordinar los eventos de la comunidad.
Finally, consider the formal variant encargado de negocios (chargé d'affaires). This is a high-level diplomatic term used when a full ambassador is not present. This shows the word's range from the person sweeping the hallway to the person representing a nation’s interests abroad. The common thread is always the 'entrustment' of a duty. When writing, ensure you match the gender of the encargado to the person you are referring to, as this is a common mistake for English speakers who are used to the gender-neutral 'manager'.
You will hear encargado in almost every facet of Spanish-speaking life, but its most frequent home is in the service and administrative sectors. If you are shopping in a department store like El Corte Inglés in Spain or Liverpool in Mexico, and a clerk cannot solve your problem, they will likely say, 'Voy a llamar al encargado' (I'm going to call the manager). In this context, the encargado is the person with the keys, the authorization to give refunds, and the responsibility for that specific shift. It is the go-to word for 'the person with authority here right now'.
- Daily Life Examples
- At the supermarket (encargado de pasillo), at the bank (encargado de sucursal), or in an apartment building (encargado del edificio).
In the workplace, specifically in offices, the word is used to define project leads. During a meeting, a director might ask, '¿Quién es el encargado de presentar los resultados?' (Who is in charge of presenting the results?). Here, it identifies the specific person who has prepared the work. It is less about their permanent job title and more about their current assignment. This makes it a very common word in project management and team-based environments where roles shift depending on the task at hand.
El encargado del almacén dice que los suministros llegarán el jueves.
In the construction and industrial sectors, the encargado de obra is a vital role. This is the site foreman or supervisor who oversees the daily labor and ensures safety protocols are followed. If you are walking past a construction site in Bogotá or Seville, you might hear workers calling out for the 'encargado' to make a decision on a delivery or a technical issue. It signifies a person who possesses both practical knowledge and administrative responsibility. The word carries a weight of accountability; if something goes wrong, the encargado is the one who will have to answer for it.
In the context of residential living, particularly in South America, the encargado is a central figure of the neighborhood. They are often the ones who know everyone's business, handle the mail, and keep the building running. There are even famous TV shows, like the Argentine series 'El Encargado', which explores the power dynamics and daily life of a building manager. This cultural touchstone highlights how the word is synonymous with a specific social role that blends service with a certain level of local authority. Hearing this word in a residential context immediately brings to mind someone who is an essential part of the building's ecosystem.
Como encargado de este departamento, mi prioridad es la satisfacción del cliente.
Lastly, you will encounter the word in administrative and legal settings. The 'Encargado del Registro Civil' is the official responsible for the civil registry (births, marriages, deaths). Here, the word takes on a very formal, state-sanctioned meaning. Whether it’s the person managing a small coffee shop or a high-ranking government official, the encargado is the person you look to when you need someone to take responsibility for a specific domain.
One of the most frequent mistakes English speakers make is using encargado when they actually mean gerente or jefe. While they can overlap, they are not perfect synonyms. A jefe is your 'boss'—the person who has authority over you personally. An encargado is the person 'in charge' of a thing or a place. You can have a jefe who is the CEO, but the encargado of the marketing department is the person you report to daily. Confusing these can lead to awkwardness in professional hierarchies.
- Mistake: Gender Neutrality
- English speakers often say 'el encargado' for a woman. Always use 'la encargada' if the person in charge is female. Unlike 'manager' in English, Spanish nouns for people almost always change with gender.
Another common error is omitting the preposition de. In English, we can say 'the project manager'. In Spanish, you cannot say 'el encargado proyecto'. It must be 'el encargado del proyecto'. The relationship between the person and the responsibility must always be explicitly stated with 'de'. Forgetting this makes the sentence sound fragmented and ungrammatical. Similarly, when following with a verb, it must be the infinitive: 'el encargado de vender' (the person in charge of selling), not 'el encargado de vende'.
Incorrecto: El encargado limpiar el piso ya se fue.
Correcto: El encargado de limpiar el piso ya se fue.
Learners also often confuse encargado with responsable. While often interchangeable, responsable is more of an adjective describing a quality ('He is a responsible person'), whereas encargado is more of a functional role ('He is the one tasked with this'). If you say 'Soy el responsable de la oficina', it sounds a bit more abstract, like the accountability lies with you. 'Soy el encargado de la oficina' sounds more like you are the active manager on duty. Use encargado for specific roles and responsable for general accountability.
Finally, be careful with the word manager. While manager is increasingly used in Spanish (especially in sports or high-tech business), it often sounds like an anglicism. Using encargado or gerente is usually more natural and shows a deeper grasp of the language. In a restaurant, don't ask for the 'manager'—ask for the 'encargado'. It sounds more authentic and respectful of local linguistic norms. Also, avoid using encargado to refer to the owner of a business unless they are also the active manager; the owner is the dueño or propietario.
Incorrecto: Hablé con el manager de la tienda.
Correcto: Hablé con el encargado de la tienda.
To avoid these pitfalls, remember the 'Three Gs': Gender (match it), Grammar (use 'de'), and Group (use it for functional roles, not just ownership). Mastering these will make your use of encargado sound fluent and professional.
While encargado is a versatile word, Spanish offers several alternatives depending on the level of formality and the specific nature of the responsibility. Understanding these synonyms will help you refine your vocabulary and choose the right word for the right situation. The most common related terms are gerente, supervisor, responsable, and jefe. Each carries a slightly different weight and professional connotation.
- Encargado vs. Gerente
- A gerente usually has a higher administrative rank and handles financial or strategic decisions. An encargado is often more 'hands-on' and operational.
- Encargado vs. Jefe
- A jefe is a person with authority over people (a boss). An encargado is a person with authority over a task or area (a person in charge).
In a industrial or construction setting, you might hear the word capataz. This is specifically a 'foreman'. While an encargado de obra and a capataz do similar work, capataz has a more traditional, blue-collar feel. On the other end of the spectrum, coordinador (coordinator) is a common term in modern office environments. A coordinator might have the same duties as an encargado, but the title sounds more horizontal and less hierarchical, which is often preferred in startups and creative agencies.
El gerente aprobó el presupuesto, pero el encargado es quien comprará los materiales.
For technical roles, responsable is a very frequent alternative. In many companies, job titles are structured as 'Responsable de [Department]'. For example, 'Responsable de Recursos Humanos' (Head of Human Resources). This is virtually synonymous with encargado de... but sounds slightly more formal and modern. If you are writing a resume or a LinkedIn profile in Spanish, responsable or coordinador might be better choices than encargado, which can sometimes sound a bit more like a service-level role.
Another interesting alternative is gestor. A gestor is someone who manages processes, often bureaucratic ones. While an encargado manages a physical space or a specific task, a gestor manages the paperwork and administrative flow. If you are dealing with taxes or legal permits, you talk to a gestor. Finally, in the context of events or culture, you might hear comisario (curator), which is essentially the encargado of an art exhibition. Choosing between these words depends on the specific 'flavor' of the responsibility you are describing.
Como supervisor de turno, ella debe revisar que todos los encargados de área hayan completado sus tareas.
By learning these distinctions, you can navigate Spanish professional life with much greater precision. Use encargado as your reliable, everyday term for the person in charge, but keep these alternatives in your back pocket for when you need to be more specific or more formal.
按水平分级的例句
El encargado de la tienda es muy amable.
The store manager is very kind.
Notice 'el encargado' refers to a male manager.
¿Dónde está la encargada?
Where is the woman in charge?
Use 'la encargada' for a female.
Hablo con el encargado del hotel.
I am speaking with the hotel manager.
The preposition 'del' (de + el) is used here.
Ella es la encargada de las llaves.
She is the one in charge of the keys.
Encargada + de + noun.
El encargado no está hoy.
The person in charge is not here today.
Simple sentence using the verb 'estar'.
Necesito ver al encargado, por favor.
I need to see the manager, please.
'Al' is a contraction of 'a' and 'el'.
Juan es el encargado de la cafetería.
Juan is the manager of the coffee shop.
Using 'ser' to define a job role.
¿Quién es el encargado aquí?
Who is the person in charge here?
A common question to identify authority.
El encargado de limpiar el restaurante llega a las ocho.
The person in charge of cleaning the restaurant arrives at eight.
Encargado de + infinitive (limpiar).
Mi tía es la encargada de una panadería pequeña.
My aunt is the manager of a small bakery.
Describing a family member's job.
Hablamos con el encargado sobre el ruido.
We spoke with the building manager about the noise.
Encargado as 'building super'.
Los encargados del evento llevan camisas azules.
The ones in charge of the event are wearing blue shirts.
Plural form 'los encargados'.
Ella es la encargada de organizar las fotos.
She is in charge of organizing the photos.
Encargada de + infinitive.
El encargado de la cocina prepara la cena.
The person in charge of the kitchen is preparing dinner.
Identifying a specific area of responsibility.
¿Eres tú el encargado de este grupo?
Are you the person in charge of this group?
Direct question to someone.
El encargado de seguridad cerró la puerta.
The security manager closed the door.
Encargado de + noun (seguridad).
Todavía no sabemos quién será el encargado de presentar el informe.
We still don't know who will be in charge of presenting the report.
Future tense 'será' used with the noun.
El encargado del almacén debe revisar el inventario semanalmente.
The warehouse manager must check the inventory weekly.
Using 'debe' to express obligation.
Si tienes una queja, pídela al encargado de turno.
If you have a complaint, ask the manager on duty for it.
'Encargado de turno' is a common professional phrase.
Ella fue nombrada encargada de marketing el mes pasado.
She was appointed marketing manager last month.
Passive construction 'fue nombrada'.
El encargado de mantenimiento está arreglando el aire acondicionado.
The maintenance man is fixing the air conditioning.
Present continuous 'está arreglando'.
Como encargado de este proyecto, asumo toda la responsabilidad.
As the person in charge of this project, I assume all responsibility.
Using 'como' to define a role.
Buscamos a un encargado que tenga experiencia en ventas.
We are looking for a manager who has experience in sales.
Subjunctive 'tenga' used after an indefinite antecedent.
El encargado de la obra nos explicó los planos de la casa.
The site foreman explained the house plans to us.
Encargado de la obra (site foreman).
El encargado de negocios de la embajada asistirá a la gala.
The embassy's chargé d'affaires will attend the gala.
Formal diplomatic term.
Es fundamental que el encargado de protección de datos sea independiente.
It is fundamental that the data protection officer be independent.
Subjunctive 'sea' after 'es fundamental que'.
A pesar de ser el encargado, no tenía autoridad para firmar el contrato.
Despite being the person in charge, he did not have the authority to sign the contract.
Concessive clause with 'a pesar de'.
El encargado de la investigación policial se negó a dar declaraciones.
The person in charge of the police investigation refused to make statements.
Formal journalistic style.
Cualquier error cometido por el encargado será responsabilidad de la empresa.
Any error committed by the person in charge will be the company's responsibility.
Future tense 'será' and past participle 'cometido'.
El encargado de la sucursal bancaria gestionó la hipoteca personalmente.
The bank branch manager personally handled the mortgage.
Encargado de sucursal (branch manager).
Necesitamos un encargado que sepa lidiar con situaciones de estrés.
We need a manager who knows how to deal with stressful situations.
Subjunctive 'sepa' for a desired quality.
El encargado del registro civil anotó el nacimiento del bebé.
The civil registry official recorded the baby's birth.
Specific administrative role.
La figura del encargado de edificio ha evolucionado significativamente en la última década.
The role of the building manager has evolved significantly in the last decade.
Abstract noun 'figura' used for 'role'.
El encargado del tratamiento de los datos debe garantizar la confidencialidad absoluta.
The data processor must guarantee absolute confidentiality.
Technical legal/GDPR terminology.
Dada su condición de encargado, se le exige un nivel de diligencia superior.
Given his status as the person in charge, a higher level of diligence is required of him.
Formal structure 'dada su condición de'.
El encargado de la edición crítica del texto ha incluido numerosas notas al pie.
The person in charge of the critical edition of the text has included numerous footnotes.
Academic context.
No es tarea del encargado dirimir conflictos personales entre los empleados.
It is not the task of the manager to resolve personal conflicts between employees.
Use of 'dirimir' (to resolve/settle).
El encargado de la custodia de los bienes debe rendir cuentas ante el juez.
The person in charge of the custody of the assets must account to the judge.
Legal obligation 'rendir cuentas'.
A menudo, el encargado se ve atrapado entre las exigencias de los dueños y las quejas del personal.
Often, the manager finds himself caught between the owners' demands and the staff's complaints.
Reflexive 'se ve atrapado'.
El encargado de protocolo se aseguró de que cada embajador ocupara su lugar correspondiente.
The protocol officer ensured that each ambassador occupied their corresponding place.
Encargado de protocolo (protocol officer).
La ambivalencia del encargado en la novela simboliza la crisis de autoridad de la época.
The ambivalence of the person in charge in the novel symbolizes the period's crisis of authority.
Literary analysis context.
El encargado de despacho asumió las funciones de forma interina tras la dimisión del ministro.
The acting head assumed the functions on an interim basis following the minister's resignation.
High-level political terminology.
Resulta imperativo que el encargado de la sindicatura actúe con total transparencia.
It is imperative that the person in charge of the receivership act with total transparency.
Legal/Financial 'sindicatura'.
El encargado de la curaduría de la exposición logró una narrativa visual cohesiva.
The person in charge of the exhibition's curation achieved a cohesive visual narrative.
Sophisticated use in the arts.
Bajo la atenta mirada del encargado, los operarios procedieron al desmantelamiento de la central.
Under the watchful eye of the supervisor, the operators proceeded to dismantle the plant.
Formal narrative style.
El encargado de la gestión de crisis debe poseer una templanza inquebrantable.
The person in charge of crisis management must possess unwavering temperance.
Abstract qualities in professional roles.
Se delegó en el encargado la potestad de negociar los términos del convenio colectivo.
The power to negotiate the terms of the collective agreement was delegated to the manager.
Legal 'potestad' (power/authority).
El encargado de la finca supervisaba la zafra con un rigor casi militar.
The farm manager supervised the harvest with almost military rigor.
Regional/Historical context (zafra).
常见搭配
常用短语
— The standard way to ask for the manager in a service setting.
Disculpe, ¿puedo hablar con el encargado? Mi comida está fría.
— A formal way to say the manager is currently out or unavailable.
Lo siento, el encargado no se encuentra en este momento.
— A way to assert your authority over a specific task.
No te preocupes, yo soy el encargado de esto.
— To be left in charge of something temporarily.
Me quedé encargado de la oficina mientras el jefe estaba de viaje.
Summary
The word 'encargado' is the most natural way to refer to the 'person in charge' in Spanish. Use it for store managers, project leads, or building supers. Example: 'El encargado de la tienda' (The store manager).
- Encargado means the person in charge or manager of a specific task or area.
- It comes from 'encargar', meaning to entrust someone with a duty or job.
- In some countries, it specifically refers to an apartment building's superintendent.
- It always requires the preposition 'de' when specifying the area of responsibility.
相关内容
更多business词汇
a cambio
B1作为交换。 '我给你我的书,换你的笔。'
a cambio de
B1作为交换。用于表示互惠或交换条件。
a cargo de
B1负责;掌管。
a diario
B1意思是“每天”或“每日”。用于描述持续的习惯或例行公事。
a excepción de
B1除...之外;例外。 '除了他,大家都到了。'
a fin de que
B1一个用于引导目的状语从句的连词,意为“以便”、“为了”。
a fondo
B1Thoroughly or in depth.
a la vez
B1西班牙语短语“a la vez”的意思是两件或多件事情同时发生;同步发生。它用于表示并行的动作。
a medida que
B1At the same rate or in the same way as.
a medio plazo
B1从中长期来看,在一段适中的时间内。