意思
Used to agree completely with someone's statement or opinion.
文化背景
Agreement is a form of 'Adab' (politeness). Even if an Iranian slightly disagrees, they might start with 'Hatman hamintore' before adding a 'but' (ama) to soften the blow. In the fast-paced life of Tehran, this phrase is often shortened in speech to sound like 'Hatman hamintor-e,' with a very quick 'e' sound at the end. In Dari, you might hear 'Hatman haminto ast' or 'Daghigan.' The usage is very similar, but the accent and some vowel sounds will differ. Second-generation Iranians often use this phrase as a 'filler' to show they are following a conversation in Persian, even if their own speaking skills are limited.
Nod while saying it
In Iran, physical gestures are important. A slight downward nod while saying 'Hatman hamintore' makes you sound 100% more authentic.
Don't over-conjugate
Keep it in the 3rd person singular. Don't try to say 'Hatman hamintor hasti' to mean 'You are definitely like this'—it sounds very strange.
意思
Used to agree completely with someone's statement or opinion.
Nod while saying it
In Iran, physical gestures are important. A slight downward nod while saying 'Hatman hamintore' makes you sound 100% more authentic.
Don't over-conjugate
Keep it in the 3rd person singular. Don't try to say 'Hatman hamintor hasti' to mean 'You are definitely like this'—it sounds very strange.
The Ta'arof Softener
Use this phrase to agree with someone before you offer a different opinion. It shows you respect their view first.
自我测试
Complete the dialogue with the correct form of the phrase.
A: این رستوران خیلی شلوغ است. B: ________، همیشه باید میز رزرو کرد.
The context shows agreement about the restaurant being busy, so 'Hatman hamintore' is the best fit.
Which response is the most natural for showing total agreement?
Statement: 'Persian grammar is easier than I thought.'
'Bale hastam' is grammatically wrong here, and 'Khoob ast' is too weak. 'Hatman hamintore' shows strong agreement.
Finish the conversation in a neutral register.
A: ترافیک تهران واقعاً خستهکننده است. B: ________. من هر روز دو ساعت در ترافیک هستم.
While all are correct, 'Hatman hamintore' is the most natural neutral/spoken form for this context.
Match the phrase to the correct situation.
Situation: You are in a meeting and your boss says the company needs to save money.
In a formal meeting, the full 'ast' ending is more appropriate.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习A: این رستوران خیلی شلوغ است. B: ________، همیشه باید میز رزرو کرد.
The context shows agreement about the restaurant being busy, so 'Hatman hamintore' is the best fit.
Statement: 'Persian grammar is easier than I thought.'
'Bale hastam' is grammatically wrong here, and 'Khoob ast' is too weak. 'Hatman hamintore' shows strong agreement.
A: ترافیک تهران واقعاً خستهکننده است. B: ________. من هر روز دو ساعت در ترافیک هستم.
While all are correct, 'Hatman hamintore' is the most natural neutral/spoken form for this context.
Situation: You are in a meeting and your boss says the company needs to save money.
In a formal meeting, the full 'ast' ending is more appropriate.
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题It's slightly informal. In a job interview, use the full version: 'Hatman hamintor ast.' It shows better command of formal Persian.
Yes, but 'Hatman' alone often sounds like a promise ('Definitely!'). If you want to agree with a statement, 'Hatman hamintore' is clearer.
'Daghigan' means 'Exactly' and is more precise. 'Hatman hamintore' is more like 'That's definitely the case' and feels a bit warmer.
You can write it as 'حتما همینطوره' (often omitting the Tanvin strokes over the Alef).
Essentially, yes. It's a way of saying 'I agree with what you just said.'
No. 'Hatman' implies certainty. If you're unsure, say 'Shayad' (Maybe) or 'Fekr mikonam' (I think).
Younger people might say 'Areh vala' or just 'Daghigan.'
The 'e' is the spoken version of 'ast' (is). It's the most common way to end sentences in spoken Persian.
Yes! If someone says 'This is not good,' you can say 'Hatman hamintore' to agree that it is indeed not good.
Yes, though they might prefer 'Hatman haminto ast' with a more formal ending.
相关表达
دقیقاً
synonymExactly
صد در صد
similar100 percent
شک نکن
builds onDon't doubt it
البته
similarOf course