Phrase in 30 Seconds
منافع ملی refers to the collective goals and benefits of a nation, used primarily in political and economic discussions.
- Means: The strategic goals and well-being of a country (national interests).
- Used in: News reports, political debates, and academic writing about foreign policy.
- Don't confuse: Avoid using it for personal or small group benefits; it's strictly for the nation.
适合你水平的解释:
意思
The interests of a nation as a whole.
文化背景
In Iran, 'Manafe-e Melli' is often contrasted with 'Maslahat-e Nezam' (Interests of the System/Regime). This distinction is crucial in political analysis. In Dari Persian, the phrase is used similarly, but often in the context of ethnic balance and national unity (Wahdat-e Melli). Tajik Persian (using Cyrillic script: манфиатҳои миллӣ) uses this phrase to emphasize post-civil war stability and secularism. In the diaspora, people use this phrase to argue for policies that benefit the Iranian people's human rights, often distinguishing them from the state's interests.
Use with 'تامین'
If you want to sound like a native diplomat, always pair 'منافع ملی' with the verb 'تامین کردن' (to secure/provide).
Avoid 'سود'
Never say 'سود ملی'. It sounds like you're talking about a country's bank account balance.
Use with 'تامین'
If you want to sound like a native diplomat, always pair 'منافع ملی' with the verb 'تامین کردن' (to secure/provide).
Avoid 'سود'
Never say 'سود ملی'. It sounds like you're talking about a country's bank account balance.
The 'Red Line'
In Iranian politics, 'منافع ملی' is often called a 'Khat-te Ghermez' (Red Line) that cannot be crossed.
自我测试
Fill in the blank with the correct form of the phrase.
دولت موظف است از ________ در برابر تهدیدات خارجی دفاع کند.
The context of 'foreign threats' and 'government duty' requires 'national interests'.
Which verb is most commonly used with 'منافع ملی' to mean 'to secure'?
کدام فعل برای 'تامین' منافع ملی مناسبتر است؟
'Ta'min kardan' is the standard collocation for securing or providing interests.
Match the Persian phrase to its English equivalent.
Match the following:
These are the three pillars of political Persian.
Complete the dialogue with the most appropriate phrase.
شخص الف: چرا این قرارداد را امضا کردیم؟ شخص ب: چون این کار برای ________ حیاتی بود.
In a formal context regarding a contract, 'national interests' is the logical choice.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
Manafe vs. Masaleh
练习题库
5 练习دولت موظف است از ________ در برابر تهدیدات خارجی دفاع کند.
The context of 'foreign threats' and 'government duty' requires 'national interests'.
کدام فعل برای 'تامین' منافع ملی مناسبتر است؟
'Ta'min kardan' is the standard collocation for securing or providing interests.
将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:
These are the three pillars of political Persian.
شخص الف: چرا این قرارداد را امضا کردیم؟ شخص ب: چون این کار برای ________ حیاتی بود.
In a formal context regarding a contract, 'national interests' is the logical choice.
🎉 得分: /5
常见问题
10 个问题It is plural in form (Manafe is the plural of Manfa'at), but it is treated as a single collective concept in English (National Interest).
Yes, if the national team is playing, people often say their victory is a matter of 'منافع ملی' because it brings national pride.
'Manafe' refers to benefits and gains, while 'Masaleh' refers to what is appropriate or expedient for the nation's welfare.
Only when discussing politics or serious national issues. It's too formal for daily chores or small talk.
You use the preposition 'برخلاف' (bar-khalaaf-e) or 'علیه' (aleyh-e).
Common adjectives include 'حیاتی' (vital), 'راهبردی' (strategic), and 'درازمدت' (long-term).
No, it is generally positive or neutral, but it can be used rhetorically to justify controversial actions.
Yes, that means 'international interests,' but it is much less common than 'national interests.'
Yes, Persian adjectives usually have the stress on the final syllable.
Yes, but they write it in Cyrillic script as 'манфиатҳои миллӣ'.
相关表达
مصالح ملی
synonymNational expediency/welfare
امنیت ملی
specialized formNational security
اقتدار ملی
builds onNational authority/power
خیانت ملی
contrastNational treason
在哪里用
Watching the evening news
News Anchor: وزیر امور خارجه بر حفظ منافع ملی تاکید کرد.
Viewer: امیدوارم واقعاً به فکر منافع ملی باشند.
University Political Science Class
Professor: تعریف شما از منافع ملی در عصر جهانیشدن چیست؟
Student: به نظر من، منافع ملی اکنون با امنیت سایبری گره خورده است.
Job Interview (Government Sector)
Interviewer: چگونه کار شما به منافع ملی کمک میکند؟
Applicant: من با بهینهسازی منابع، در جهت تامین منافع ملی گام برمیدارم.
Social Media Debate (Twitter/X)
User A: این سیاست فقط به ضرر ماست. منافع ملی کجاست؟
User B: باید صبور باشیم، منافع ملی در بلندمدت تامین میشود.
Business Negotiation (International)
CEO: این قرارداد نه تنها برای شرکت، بلکه برای منافع ملی هم مفید است.
Partner: بله، همکاریهای اقتصادی پایه منافع ملی مشترک هستند.
Writing an Editorial
Editor: تیتر مقاله را بگذار: 'منافع ملی در بوته آزمایش'.
Writer: عالی است، به موضوع مذاکرات هستهای هم اشاره میکنم.
记住它
记忆技巧
Think of 'Manafe' as 'Many Benefits' and 'Melli' as 'Million people'. National interests are 'Many benefits for millions of people'.
视觉联想
Imagine a giant shield (protection) covering a map of Iran, with gold coins (economy) and a dove (peace) inside the shield. This shield is the 'Manafe-e Melli'.
Rhyme
منافع ملی، راهِ صیانت و سربلندی (Manafe-e Melli, rahe siyanat o sarbolandi - National interests, the path of protection and pride).
Story
A young diplomat enters a room full of giants. Each giant represents a different country. To survive, the diplomat doesn't look for his own food; he looks for a giant shield labeled 'Manafe-e Melli' to protect his entire village back home.
In Other Languages
In English, it's 'National Interest'. In Arabic, it's 'Al-Masalih al-Wataniyya'. Both use the concept of 'collective benefit' as the root.
Word Web
挑战
Write three sentences about your country's current goals using 'منافع ملی'. Try to use one of these verbs: تامین کردن، حفظ کردن، اولویت دادن.
Review this phrase alongside other political terms like 'سیاست خارجی' (foreign policy) and 'حاکمیت' (sovereignty).
发音
The 'a' is short like 'cat', the 'ā' is long like 'ball'. The final 'e' is the Ezafe linker.
The 'l' is doubled (Tashdid). The final 'i' is long.
正式程度
ما موظف به صیانت از منافع ملی هستیم. (General statement of duty)
باید از منافع ملی محافظت کنیم. (General statement of duty)
باید حواسمون به منافع ملی باشه. (General statement of duty)
نباید بذاریم منافع ملی به باد بره. (General statement of duty)
A combination of the Arabic broken plural 'Manafe' (from N-F-' root meaning benefit) and the adjective 'Melli' (from the Arabic 'Millah' meaning religious community/nation).
趣味小知识
The word 'Mellat' (nation) used to mean 'religion' or 'sect' in classical Persian poetry. It only took its modern meaning in the last 150 years!
文化笔记
In Iran, 'Manafe-e Melli' is often contrasted with 'Maslahat-e Nezam' (Interests of the System/Regime). This distinction is crucial in political analysis.
“گاهی منافع ملی با مصلحت نظام متفاوت است.”
In Dari Persian, the phrase is used similarly, but often in the context of ethnic balance and national unity (Wahdat-e Melli).
“منافع ملی افغانستان در گرو وحدت ملی است.”
Tajik Persian (using Cyrillic script: манфиатҳои миллӣ) uses this phrase to emphasize post-civil war stability and secularism.
“Ҳифзи манфиатҳои миллӣ вазифаи мост.”
In the diaspora, people use this phrase to argue for policies that benefit the Iranian people's human rights, often distinguishing them from the state's interests.
“ما باید به فکر منافع ملی واقعی مردم ایران باشیم.”
对话开场白
به نظر شما مهمترین منافع ملی کشور شما چیست؟
آیا فکر میکنید محیط زیست یک موضوع مربوط به منافع ملی است؟
در اخبار اخیر، چه چیزی درباره منافع ملی شنیدهاید؟
常见错误
سود ملی
منافع ملی
L1 Interference
منفعتهای ملی
منافع ملی
L1 Interference
منافع ملت
منافع ملی
L1 Interference
منافع ملی من
منافع من / منافع ملی ما
L1 Interference
In Other Languages
Interés nacional
Spanish usually uses the singular 'interés' while Persian prefers the plural 'manafe'.
Intérêt national
French often links it to the concept of the 'Republic'.
Nationales Interesse
German often compounds words, but this remains a phrase.
国家利益 (Kokka rieki)
Uses 'Kokka' (State) instead of 'Melli' (National/People).
المصالح الوطنية (Al-Masalih al-Wataniyya)
Arabic uses 'Wataniyya' (homeland-based) more often than 'Mellat-based' terms.
国家利益 (Guójiā lìyì)
Stronger emphasis on 'State' (Guójiā) sovereignty.
국익 (Gug-ig)
It is often used as a two-character compound (Hanja).
Interesse nacional
Similar to Spanish, the singular form is more prevalent.
Spotted in the Real World
“ما همیشه سعی کردیم منافع ملی را بر هر چیز دیگری مقدم بشماریم.”
In his memoirs, the former Foreign Minister discusses the priorities of Iranian diplomacy.
“حفاظت از منافع ملی در دریای خزر اولویت ماست.”
A report on maritime borders and resource rights.
“دولت من دولتِ پاسداری از منافع ملی خواهد بود.”
A standard promise made during inauguration speeches in Iran.
容易混淆
Learners might use 'national' when they mean 'personal' if they confuse the scale.
Melli = Millions of people. Shakhsi = One person (you).
The words 'Manafe' (interests) and 'Manabe' (resources) sound very similar.
Manafe (with 'f') = Benefits. Manabe (with 'b') = Bases/Resources (like oil).
常见问题 (10)
It is plural in form (Manafe is the plural of Manfa'at), but it is treated as a single collective concept in English (National Interest).
grammar mechanicsYes, if the national team is playing, people often say their victory is a matter of 'منافع ملی' because it brings national pride.
usage contexts'Manafe' refers to benefits and gains, while 'Masaleh' refers to what is appropriate or expedient for the nation's welfare.
comparisonsOnly when discussing politics or serious national issues. It's too formal for daily chores or small talk.
practical tipsYou use the preposition 'برخلاف' (bar-khalaaf-e) or 'علیه' (aleyh-e).
grammar mechanicsCommon adjectives include 'حیاتی' (vital), 'راهبردی' (strategic), and 'درازمدت' (long-term).
grammar mechanicsNo, it is generally positive or neutral, but it can be used rhetorically to justify controversial actions.
cultural usageYes, that means 'international interests,' but it is much less common than 'national interests.'
usage contextsYes, Persian adjectives usually have the stress on the final syllable.
practical tipsYes, but they write it in Cyrillic script as 'манфиатҳои миллӣ'.
cultural usage