B2 Collocation 正式

منافع ملی

mnafaa mly

National interests

意思

The interests of a nation as a whole.

🌍

文化背景

In Iran, 'Manafe-e Melli' is often contrasted with 'Maslahat-e Nezam' (Interests of the System/Regime). This distinction is crucial in political analysis. In Dari Persian, the phrase is used similarly, but often in the context of ethnic balance and national unity (Wahdat-e Melli). Tajik Persian (using Cyrillic script: манфиатҳои миллӣ) uses this phrase to emphasize post-civil war stability and secularism. In the diaspora, people use this phrase to argue for policies that benefit the Iranian people's human rights, often distinguishing them from the state's interests.

🎯

Use with 'تامین'

If you want to sound like a native diplomat, always pair 'منافع ملی' with the verb 'تامین کردن' (to secure/provide).

⚠️

Avoid 'سود'

Never say 'سود ملی'. It sounds like you're talking about a country's bank account balance.

意思

The interests of a nation as a whole.

🎯

Use with 'تامین'

If you want to sound like a native diplomat, always pair 'منافع ملی' with the verb 'تامین کردن' (to secure/provide).

⚠️

Avoid 'سود'

Never say 'سود ملی'. It sounds like you're talking about a country's bank account balance.

💬

The 'Red Line'

In Iranian politics, 'منافع ملی' is often called a 'Khat-te Ghermez' (Red Line) that cannot be crossed.

自我测试

Fill in the blank with the correct form of the phrase.

دولت موظف است از ________ در برابر تهدیدات خارجی دفاع کند.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: منافع ملی

The context of 'foreign threats' and 'government duty' requires 'national interests'.

Which verb is most commonly used with 'منافع ملی' to mean 'to secure'?

کدام فعل برای 'تامین' منافع ملی مناسب‌تر است؟

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: تامین کردن

'Ta'min kardan' is the standard collocation for securing or providing interests.

Match the Persian phrase to its English equivalent.

Match the following:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: all

These are the three pillars of political Persian.

Complete the dialogue with the most appropriate phrase.

شخص الف: چرا این قرارداد را امضا کردیم؟ شخص ب: چون این کار برای ________ حیاتی بود.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: منافع ملی

In a formal context regarding a contract, 'national interests' is the logical choice.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Manafe vs. Masaleh

منافع ملی
سود اقتصادی Economic gain
مصالح ملی
مصلحت سیاسی Political expediency

练习题库

4 练习
Fill in the blank with the correct form of the phrase. Fill Blank B1

دولت موظف است از ________ در برابر تهدیدات خارجی دفاع کند.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: منافع ملی

The context of 'foreign threats' and 'government duty' requires 'national interests'.

Which verb is most commonly used with 'منافع ملی' to mean 'to secure'? Choose B2

کدام فعل برای 'تامین' منافع ملی مناسب‌تر است؟

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: تامین کردن

'Ta'min kardan' is the standard collocation for securing or providing interests.

Match the Persian phrase to its English equivalent. Match B1

将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: all

These are the three pillars of political Persian.

Complete the dialogue with the most appropriate phrase. dialogue_completion B2

شخص الف: چرا این قرارداد را امضا کردیم؟ شخص ب: چون این کار برای ________ حیاتی بود.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: منافع ملی

In a formal context regarding a contract, 'national interests' is the logical choice.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

It is plural in form (Manafe is the plural of Manfa'at), but it is treated as a single collective concept in English (National Interest).

Yes, if the national team is playing, people often say their victory is a matter of 'منافع ملی' because it brings national pride.

'Manafe' refers to benefits and gains, while 'Masaleh' refers to what is appropriate or expedient for the nation's welfare.

Only when discussing politics or serious national issues. It's too formal for daily chores or small talk.

You use the preposition 'برخلاف' (bar-khalaaf-e) or 'علیه' (aleyh-e).

Common adjectives include 'حیاتی' (vital), 'راهبردی' (strategic), and 'درازمدت' (long-term).

No, it is generally positive or neutral, but it can be used rhetorically to justify controversial actions.

Yes, that means 'international interests,' but it is much less common than 'national interests.'

Yes, Persian adjectives usually have the stress on the final syllable.

Yes, but they write it in Cyrillic script as 'манфиатҳои миллӣ'.

相关表达

🔄

مصالح ملی

synonym

National expediency/welfare

🔗

امنیت ملی

specialized form

National security

🔗

اقتدار ملی

builds on

National authority/power

🔗

خیانت ملی

contrast

National treason

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!