At the A1 level, you only need to know that 'آبنبات' (ābonbāt) means 'candy'. It is a simple noun that you can use when talking about things you like or things you want to buy. You might use it in basic sentences like 'I like candy' (من آبنبات دوست دارم) or 'This is a candy' (این یک آبنبات است). At this stage, don't worry about the different types or the history of the word. Just focus on the sound—ā-bon-bāt—and associate it with the image of a colorful sweet. You will often see this word in basic vocabulary lists under 'food' or 'snacks'. It is a useful word because it is easy to pronounce and very common in daily life, especially if you are interacting with children or visiting a small grocery store. Remember that the 'ā' at the beginning is long, like in the English word 'father'. If you can say 'āb' (water) and 'nabāt' (rock sugar), you can say 'ābonbāt'!
At the A2 level, you can start using 'آبنبات' in more descriptive sentences. You should be able to talk about the color or taste of the candy using the 'Ezafe' construction. For example, 'آبنباتِ قرمز' (red candy) or 'آبنباتِ شیرین' (sweet candy). You can also use it with basic verbs like 'to buy' (خریدن) or 'to give' (دادن). At this level, you should also learn the word for lollipop, which is 'آبنبات چوبی'. This is a very common object and a great example of a compound noun. You might also start to notice that 'آبنبات' is usually something hard, and you can distinguish it from 'شکلات' (chocolate). You can use it in simple past and future tenses: 'Yesterday I bought candy' (دیروز آبنبات خریدم) or 'I will buy candy for you' (برای تو آبنبات می‌خرم). You are beginning to see how the word fits into the wider world of Persian food and shopping.
At the B1 level, which is your current level, you should understand the cultural nuances of 'آبنبات'. You should know that while it means 'candy', it often refers to traditional Iranian hard candies flavored with things like cardamom, saffron, or rosewater. You can participate in conversations about your favorite snacks and describe why you like certain types of 'آبنبات'. You should also be comfortable using the word in more complex sentence structures, such as 'When I was a child, my grandfather used to give me candy' (وقتی بچه بودم، پدربزرگم به من آبنبات می‌داد). You should be aware of the difference between 'آبنبات' and 'نبات' (rock sugar) and know that 'نبات' is what people put in their tea. At this level, you can also start to read simple stories or news items where 'آبنبات' might be mentioned as a traditional product of a specific city like Bojnourd. Your vocabulary is becoming more specific and culturally grounded.
At the B2 level, you can use 'آبنبات' in a variety of social and professional contexts. You can discuss the manufacturing of candy or the economic importance of traditional confectionery in certain Iranian provinces. You should be able to understand and use the word in idiomatic or metaphorical ways, even if they are not very common. You can follow a recipe for making 'آبنبات' and understand the technical terms involved, such as 'syrup' (شربت) or 'boiling point' (نقطه جوش). You can also debate the health effects of sugar and use 'آبنبات' as an example in a discussion about nutrition or dentistry. Your understanding of the word now includes its register—knowing that it's a neutral word suitable for almost any situation—and its relationship to other words in the same semantic field, like 'تافی' (toffee) or 'پولکی' (thin sugar discs). You can handle more abstract sentences where 'آبنبات' might represent a simple pleasure or a nostalgic memory.
At the C1 level, your grasp of 'آبنبات' is deep and multifaceted. You understand the etymological roots of the word and how it reflects the history of sugar production in the Persianate world. You can appreciate the word's appearance in modern Persian literature, such as the 'Abnabat' series by Mehrdad Sedighi, and understand how the author uses different flavors of candy to evoke specific time periods and social atmospheres. You can use the word in sophisticated academic or literary discussions about Persian culture, folklore, and childhood. You are also aware of regional dialects and how the pronunciation or specific types of 'آبنبات' might vary across the Iranian plateau and into Afghanistan or Tajikistan. You can use the word with precision, choosing it over synonyms to convey a specific texture or cultural association. Your language use is fluid, and 'آبنبات' is just one part of a vast, interconnected web of Persian vocabulary.
At the C2 level, you have a near-native mastery of 'آبنبات'. You can use the word in any context, from high-level linguistic analysis to the most informal slang. You understand the subtle connotations the word carries in various historical periods and can identify its use in classical poetry or modern film as a symbol of domesticity, innocence, or even irony. You can discuss the chemistry of sugar crystallization that creates 'آبنبات' using Persian scientific terminology. You are also familiar with the most obscure regional varieties and the folklore associated with them. For you, 'آبنبات' is not just a word for candy; it is a cultural artifact that encapsulates centuries of trade, culinary evolution, and social practice. You can switch between formal and colloquial registers effortlessly, perhaps using the word in a humorous anecdote or a serious cultural critique, always with the perfect tone and timing.

آبنبات 30秒了解

  • Abnabat means candy or hard sweets in Persian.
  • It is a compound of 'Ab' (water) and 'Nabat' (sugar).
  • Common varieties include lollipop (abnabat chubi) and herbal candies.
  • It is distinct from chocolate (shokolat) and pastries (shirini).

The Persian word آبنبات (pronounced as ābonbāt) is a fascinating compound noun that serves as the primary term for candy or hard sweets in the Persian-speaking world. To understand its usage, one must first look at its morphological construction. It is composed of two distinct Persian words: آب (āb), meaning water, and نبات (nabāt), which historically refers to plants but specifically denotes crystallized sugar or rock sugar in culinary contexts. When combined, they evoke the image of sugar dissolved in water and then boiled down to create a solid, delightful treat. In modern Iranian culture, this word encompasses a vast array of confectionery, ranging from simple hard candies flavored with cardamom or saffron to more elaborate, mass-produced lollipops and fruit-flavored drops. It is a word that carries with it the warmth of childhood memories, the hospitality of the Iranian home, and the rich tradition of tea-drinking ceremonies. When you visit an Iranian household, you are almost certain to encounter some form of آبنبات served alongside a steaming glass of black tea, often used as a more portable or flavored alternative to the traditional rock sugar (nabāt) or sugar cubes (ghand).

The Culinary Context
In the Iranian bazaar, آبنبات is not just a snack but a craft. Regions like Bojnourd in North Khorasan are famous for their specific varieties of this sweet, often made with walnuts, sesame seeds, or dried herbs. It is used to provide a burst of energy and sweetness during long afternoons.
The Etymological Nuance
The term reflects the ancient Persian history of sugar refining. Iran was one of the early hubs for the processing of sugar cane, and the evolution of the word نبات from 'vegetation' to 'sugar' highlights the plant-based origin of the sweetness that defines this word.
Social Significance
Offering an آبنبات to a guest is a small but significant gesture of 'shirin-kāmi' (sweetening the palate), a core concept in Persian etiquette where providing something sweet facilitates pleasant conversation and friendly relations.

مادربزرگ همیشه در جیبش چند تا آبنبات برای بچه‌ها داشت.

— Grandmother always had a few candies in her pocket for the children.

Beyond the literal meaning, the word is used in various registers. In a formal setting, it might be discussed as a commodity or a traditional craft. In a domestic setting, it is the word children use when pleading for a treat. It is important to distinguish آبنبات from other sweets like شیرینی (shirini), which refers to pastries and cakes, or شکلات (shokolāt), which is chocolate. The essence of آبنبات is its hard, sugar-based texture. Whether it is the 'Abnabat-e Gheichi' (scissor-cut candy) of the old days or the colorful 'Abnabat-e Chubi' (lollipops) of today, the word remains the cornerstone of Persian sugar-craft vocabulary. Historically, the production of these candies involved boiling sugar syrup to the 'hard crack' stage, a technique that has remained largely unchanged for centuries, even as flavors have evolved from rosewater and saffron to strawberry and cola.

آیا می‌خواهید یک آبنبات با طعم نعنا میل کنید؟

— Would you like to have a mint-flavored candy?

In literary contexts, the sweetness of آبنبات can be used metaphorically to describe something pleasant but perhaps superficial or fleeting, as opposed to the 'honey' (asal) of profound wisdom. However, in daily life, it is overwhelmingly positive. Parents use it as a reward, and it is a staple at celebrations like Nowruz (the Persian New Year) or Yalda Night. The word also appears in many children's songs and stories, reinforcing its status as a symbol of joy and simplicity. Understanding this word is not just about learning a noun for food; it is about accessing a piece of the sensory world of a Persian speaker, where the clinking of a candy against a glass of tea is a sound as familiar as the call to prayer or the bustle of the street.

Using the word آبنبات correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical role as a common noun and its typical collocations. In Persian, nouns do not change based on gender, which simplifies things, but you must be aware of how to pluralize it and how it interacts with verbs. The most common verb associated with آبنبات is خوردن (khordan), which means 'to eat'. However, because these are hard candies, you might also hear مکیدن (makidan - to suck), though خوردن is the standard general-purpose verb used for consuming them. For example, 'I am eating candy' is translated as من دارم آبنبات می‌خورم. If you want to talk about buying them, you use خریدن (kharidan). Because candies are often sold in packs or by weight, you might use classifiers like بسته (basteh - pack) or دانه (dāneh - piece).

او یک بسته آبنبات ترش از مغازه خرید.

— He bought a pack of sour candies from the shop.

When describing the candy, Persian adjectives follow the noun using the 'Ezafe' construction (the short 'e' sound linking the noun and adjective). For instance, 'sweet candy' is آبنباتِ شیرین (ābonbāt-e shirin) and 'red candy' is آبنباتِ قرمز (ābonbāt-e ghermez). If you want to specify the flavor, you use the word طعم (ta'm) or مزه (mazeh). For example, 'lemon-flavored candy' is آبنبات با طعم لیمو. In plural form, you add the suffix '-hā', making it آبنبات‌ها. In colloquial speech, this might sound like آبنباتا (ābonbātā). If you are talking about a lollipop, the specific term is آبنبات چوبی (ābonbāt-e chubi), literally 'wooden candy', referring to the stick.

Quantity and Measurement
When asking for a specific amount, you might say: نیم کیلو آبنبات می‌خواهم (I want half a kilo of candy). This is common in traditional bazaars where sweets are sold by weight.
Descriptive Usage
To describe someone who is very sweet or charming (often used for children), you might say: مثل آبنبات می‌ماند (They are like a candy).

Another important aspect is the use of the word in the context of health and medicine. A doctor might tell a patient with a sore throat to use a 'medicated candy' or lozenge, which is often called آبنبات سرد (ābonbāt-e sard) or آبنبات مکیدنی. In these cases, the word maintains its basic meaning but gains a functional adjective. In more complex sentences, آبنبات can be the subject or the object. For example: آبنبات‌ها دندان‌ها را خراب می‌کنند (Candies ruin the teeth). Here, the plural subject is followed by the object (teeth) and the verb (to ruin/spoil). Using the word in compound sentences is also straightforward: اگر دختر خوبی باشی، برایت آبنبات می‌خرم (If you are a good girl, I will buy you candy). This demonstrates the word's role in conditional structures and its common use as a small incentive or reward.

بچه‌ها در حال دعوا بر سر آخرین آبنبات بودند.

— The children were fighting over the last candy.

To truly master آبنبات, you need to know where it resonates in the daily life of a Persian speaker. You will hear it most frequently in places of commerce and domesticity. In a grocery store (baqqāli) or a supermarket, you might ask the clerk, آبنبات چوبی دارید؟ (Do you have lollipops?). In the bustling traditional bazaars of cities like Tehran, Isfahan, or Tabriz, the air is often thick with the scent of boiling sugar, and vendors will shout out their wares, including various types of آبنبات. Here, the word is part of the rhythmic soundscape of trade. You'll hear phrases like آبنباتِ تازه! (Fresh candy!) or آبنباتِ بجنوردی اصل! (Authentic Bojnourdi candy!).

در بازار، بوی آبنبات و گلاب با هم مخلوط شده بود.

— In the bazaar, the smell of candy and rosewater were mixed together.

Another common setting is the dental clinic. Persian dentists, like their counterparts worldwide, are often heard warning children (and adults) about the dangers of too much sugar. A dentist might say, خوردن زیادِ آبنبات برای دندان‌های شما ضرر دارد (Eating too much candy is harmful to your teeth). This context provides a more serious, health-oriented use of the word. Conversely, in the world of entertainment and media, آبنبات appears in the titles of books, movies, and songs. For instance, there is a very famous series of humorous books by Mehrdad Sedighi titled آبنبات هل‌دار (Cardamom Candy), آبنبات پسته‌ای (Pistachio Candy), and آبنبات دارچینی (Cinnamon Candy). These books use the names of candies to evoke the nostalgic atmosphere of life in provincial Iran during the 1980s, and hearing these titles mentioned in literary circles or bookstores is very common.

At the Cinema
You might hear the word in movie titles like 'Abnabat-e Choubi', a social drama. Here, the word is used to create a contrast between the sweetness of the name and the potential bitterness of the story.
In the Kitchen
Mothers and grandmothers are the primary users of the word in domestic settings, either as a treat or a reward: بیا این آبنبات را بگیر و ساکت باش (Come take this candy and be quiet).

In professional culinary circles, pastry chefs (ghanād) use the word when discussing the 'candy-making' process or the production of hard sugar decorations. They might talk about the 'temperature of the آبنبات syrup' or the 'clarity of the آبنبات'. Furthermore, in the context of traditional medicine (Teb-e Sonnati), certain types of candies made with herbal extracts are prescribed for digestive issues or coughs. You might hear a pharmacist or a traditional healer recommend آبنباتِ زنجبیلی (ginger candy) for nausea. Thus, from the playground to the pharmacy, from the bazaar to the bookstore, آبنبات is a word that permeates multiple layers of Persian life, always carrying its core identity of boiled-sugar sweetness.

فروشنده فریاد می‌زد: «آبنبات‌های رنگی، ده تا هزار تومان!»

— The seller was shouting: 'Colorful candies, ten for a thousand Tomans!'

For English speakers learning Persian, the word آبنبات presents a few pitfalls, primarily related to categorization and pronunciation. The biggest mistake is using آبنبات as a catch-all term for everything sweet. In English, 'candy' can sometimes include chocolate bars or even pastries in broad contexts. In Persian, however, آبنبات is strictly for hard, sugar-based confectionery. If you call a chocolate bar an آبنبات, a native speaker will be confused. For chocolate, you must use شکلات (shokolāt). Similarly, for soft sweets like gummies or marshmallows, while some might use آبنبات, more specific terms like پاستیل (pāstil) are preferred. Using the word for cakes or cookies is also a major error; those are شیرینی (shirini).

Mistake: من این آبنبات شکلاتی را دوست دارم. (Referring to a truffle)
Correct: من این شکلات را دوست دارم.

Another mistake involves the confusion between آبنبات and نبات. While they share a root, they are used differently. نبات (nabāt) specifically refers to rock sugar—large, yellowish crystals on a string or stick—that is almost exclusively used to sweeten tea or for medicinal purposes (stomach aches). آبنبات is what you eat as a snack. If you ask for نبات when you want a fruit-flavored candy, you will get a large chunk of rock sugar instead. Conversely, if you are looking for the traditional remedy for a cold stomach, asking for آبنبات won't get you the rock sugar you need.

Pronunciation Errors
English speakers often struggle with the 'ā' (long a) and 'o' sounds. It's not 'ab-nabat' with a short 'a' like in 'cat'. It's 'ā' like in 'father'. Also, the middle 'o' is a short vowel, often transliterated as 'o' or 'u'. Pronouncing it as 'ā-bān-bāt' is a common learner error.
The 'Ezafe' Omission
When adding an adjective, learners often forget the linking 'e'. Saying آبنبات قرمز (ābonbāt ghermez) sounds broken. It must be آبنباتِ قرمز (ābonbāt-e ghermez).

Usage in pluralization can also be tricky. While آبنبات‌ها is grammatically correct, in a shop, if you want several pieces, it's more natural to say چند تا آبنبات (a few candies) rather than using the formal plural. Using the formal plural in a casual setting can make you sound like a textbook. Finally, be careful with the word آبنبات چوبی. Don't just say چوبی (wooden) or آبنبات if you specifically mean a lollipop; the full compound is necessary to distinguish it from a regular hard candy drop. Avoiding these mistakes will make your Persian sound much more natural and precise, reflecting a deeper understanding of the Iranian palate and language.

Persian has a rich vocabulary for sweets, and knowing the alternatives to آبنبات will help you navigate a Persian menu or bazaar with confidence. While آبنبات is the general term for hard candy, several other words occupy nearby semantic space. The most important is نبات (nabāt), which we've mentioned is rock sugar. Another is پولکی (poolaki), a specialty of Isfahan. These are thin, coin-shaped discs of translucent sugar, often flavored with saffron or dried lime. While technically a type of candy, they are almost always called پولکی, never آبنبات. If you are in Isfahan and ask for آبنبات, you might miss out on the local delicacy.

آبنبات vs. شکلات
Abnabat: Hard, boiled sugar, fruit/herbal flavors.
Shokolat: Cocoa-based, creamy or dark, includes bars and pralines.
آبنبات vs. پاستیل
Abnabat: Crunchy, must be sucked or bitten hard.
Pastil: Chewy, gelatin-based (gummy bears, etc.).
آبنبات vs. شیرینی
Abnabat: A small treat, usually one piece at a time.
Shirini: Pastries, cookies, and cakes served at parties.

For those looking for a more traditional or 'purer' term, you might encounter قند (ghand). While ghand usually means sugar cubes used for tea, in some older dialects or poetic contexts, it can refer to sweetness in general. However, in modern usage, آبنبات is the undisputed term for candy. Another interesting alternative is تافی (tāfi), which is a loanword from English 'toffee'. This is used for chewy, milk-based candies. If you go to a store and ask for آبنبات, and they give you something hard, but you wanted something chewy like a Starburst, you should have asked for تافی or پاستیل.

من پولکی را به آبنبات ترجیح می‌دهم چون با چای خیلی می‌چسبد.

— I prefer 'poolaki' over 'abnabat' because it goes very well with tea.

In some regions, particularly in the south of Iran, you might hear the word مسقطی (masghati) or لوز (loz). These are traditional soft sweets made with starch and nuts. While they are 'sweets', they are distinct from the hard texture of آبنبات. Understanding these distinctions shows a high level of cultural competence. Finally, the word سوغاتی (soghāti) often comes up when talking about candies. Since many cities have their own famous آبنبات, they are often bought as 'soghati' (souvenirs) for friends and family. So, while آبنبات is your base word, the world of Persian confectionery is vast, and knowing when to switch to poolaki, pastil, or shokolat will make your interactions much sweeter.

How Formal Is It?

正式

""

中性

""

非正式

""

Child friendly

""

俚语

""

趣味小知识

In the city of Bojnourd, candy making is so important that 'Abnabat' is considered a primary symbol of the city's identity and heritage.

发音指南

UK /ɑːb.næ.ˈbɑːt/
US /ɑːb.nə.ˈbɑːt/
The primary stress is on the final syllable: ā-bon-BĀT.
押韵词
نبات (Nabāt) حیات (Hayāt) ثبات (Sobāt) نکات (Nokāt) صفات (Sefāt) وفات (Vafāt) نجات (Nejāt) صلوات (Salavāt)
常见错误
  • Pronouncing the first 'a' as a short vowel like in 'cat'.
  • Missing the 'n' sound in the middle.
  • Stressing the first syllable instead of the last.
  • Confusing the 'o' with a long 'oo' sound.
  • Ignoring the distinction between 'b' and 'p' (though less common for English speakers).

难度评级

阅读 2/5

Easy to read once you know the 'Ab' and 'Nabat' components.

写作 3/5

The 'n' and 'b' connection in the middle can be slightly tricky for beginners.

口语 2/5

Very phonetic and easy to pronounce.

听力 2/5

Clear consonants and long vowels make it easy to distinguish.

接下来学什么

前置知识

آب شکر شیرین خوردن مغازه

接下来学习

پولکی سوهان گز قنادی سوغاتی

高级

تبلور ساکارز اسانس صنعت قنادی فوق‌اشباع

需要掌握的语法

Ezafe Construction

آبنباتِ ترش (ābonbāt-e torsh)

Compound Nouns

آبنبات چوبی (ābonbāt-e chubi)

Pluralization with -hā

آبنبات‌ها (ābonbāt-hā)

Indefinite marker -i

آبنباتی (ābonbāt-i)

Object marker rā

آبنبات را خوردم (ābonbāt rā khordam)

按水平分级的例句

1

من آبنبات دوست دارم.

I like candy.

Simple subject-object-verb order.

2

این آبنبات قرمز است.

This candy is red.

Use of 'است' (is) as a copula.

3

آبنبات کجاست؟

Where is the candy?

Interrogative sentence with 'کجاست'.

4

یک آبنبات به من بده.

Give me a candy.

Imperative form of 'دادن'.

5

آبنبات شیرین است.

Candy is sweet.

Adjective 'شیرین' following the noun.

6

او آبنبات می‌خرد.

He/She buys candy.

Present continuous/habitual tense.

7

آبنبات در کیف است.

The candy is in the bag.

Preposition 'در' (in).

8

بچه‌ها آبنبات می‌خواهند.

The children want candy.

Plural subject with 'می‌خواهند'.

1

مادرم برای من آبنبات چوبی خرید.

My mother bought a lollipop for me.

Compound noun 'آبنبات چوبی'.

2

آیا این آبنبات ترش است؟

Is this candy sour?

Adjective 'ترش' (sour).

3

من دو تا آبنبات دارم.

I have two candies.

Use of 'تا' as a classifier for counting.

4

آبنبات‌ها را روی میز بگذار.

Put the candies on the table.

Plural marker '-hā' and object marker 'rā'.

5

او همیشه در جیبش آبنبات دارد.

He always has candy in his pocket.

Adverb 'همیشه' (always).

6

این آبنبات طعم نعنا می‌دهد.

This candy tastes like mint.

Idiomatic use of 'طعم ... دادن' for tasting like something.

7

من آبنبات را از مغازه خریدم.

I bought the candy from the shop.

Simple past tense 'خریدم'.

8

آبنبات برای دندان خوب نیست.

Candy is not good for teeth.

Negative construction 'خوب نیست'.

1

در بجنورد، آبنبات‌های خیلی خوشمزه‌ای درست می‌کنند.

In Bojnourd, they make very delicious candies.

Indefinite plural 'آبنبات‌های ...'.

2

وقتی گلویم درد می‌کند، آبنبات مکیدنی می‌خورم.

When my throat hurts, I eat a lozenge (sucking candy).

Complex sentence with 'وقتی' (when).

3

او به جای قند، با چای خود آبنبات می‌خورد.

Instead of sugar cubes, he eats candy with his tea.

Prepositional phrase 'به جای' (instead of).

4

بچه‌ها نباید قبل از شام آبنبات بخورند.

Children should not eat candy before dinner.

Modal verb 'نباید' (should not).

5

این آبنبات با مغز گردو درست شده است.

This candy is made with a walnut center.

Passive construction 'درست شده است'.

6

فروشنده آبنبات‌ها را در یک کیسه پلاستیکی ریخت.

The seller poured the candies into a plastic bag.

Verb 'ریختن' (to pour/put into).

7

آیا می‌توانی چند تا آبنبات برای من بیاوری؟

Can you bring a few candies for me?

Subjunctive mood 'بیاوری'.

8

من طعم آبنبات‌های قدیمی را ترجیح می‌دهم.

I prefer the taste of old-fashioned candies.

Verb 'ترجیح دادن' (to prefer).

1

تولید آبنبات در این منطقه یک سنت قدیمی است.

Candy production in this region is an old tradition.

Gerund/Noun 'تولید' (production).

2

مصرف بیش از حد آبنبات باعث پوسیدگی دندان می‌شود.

Excessive consumption of candy causes tooth decay.

Formal phrase 'باعث ... شدن' (to cause).

3

او با دقت آبنبات را از کاغذش بیرون آورد.

He carefully took the candy out of its wrapper.

Adverbial phrase 'با دقت' (with care).

4

این کتاب خاطرات شیرینی مثل آبنبات را زنده می‌کند.

This book brings back sweet memories like candy.

Simile using 'مثل' (like).

5

آبنبات‌های دست‌ساز معمولاً گران‌تر از انواع صنعتی هستند.

Handmade candies are usually more expensive than industrial types.

Comparative adjective 'گران‌تر'.

6

در جشن تولد، ظرفی پر از آبنبات روی میز بود.

At the birthday party, there was a bowl full of candy on the table.

Adjective phrase 'پر از' (full of).

7

او سعی کرد با دادن یک آبنبات، گریه کودک را بند بیاورد.

He tried to stop the child's crying by giving him a candy.

Infinitive phrase 'با دادن' (by giving).

8

طعم این آبنبات مرا به یاد دوران کودکی‌ام می‌اندازد.

The taste of this candy reminds me of my childhood.

Idiom 'به یاد ... انداختن' (to remind).

1

نویسنده در کتاب خود، از آبنبات به عنوان نمادی از معصومیت استفاده کرده است.

The author used candy as a symbol of innocence in his book.

Formal use of 'به عنوان' (as).

2

صنعت آبنبات‌سازی در ایران با چالش‌های مدرنیزاسیون روبروست.

The candy-making industry in Iran faces the challenges of modernization.

Compound noun 'آبنبات‌سازی'.

3

او چنان با ولع آبنبات می‌خورد که انگار سال‌هاست شیرینی ندیده است.

He ate the candy so greedily that it was as if he hadn't seen sweets for years.

Use of 'چنان ... که' (so ... that).

4

تنوع آبنبات‌های سنتی در ایران نشان‌دهنده غنای فرهنگی هر منطقه است.

The variety of traditional candies in Iran shows the cultural richness of each region.

Participial phrase 'نشان‌دهنده' (showing).

5

او با یک لبخند آبنبات‌مانند، توانست همه را فریب دهد.

With a candy-like smile, he managed to deceive everyone.

Suffix '-mānand' meaning 'like'.

6

در متون قدیمی، گاهی از واژه نبات به جای آبنبات استفاده می‌شد.

In old texts, the word 'nabat' was sometimes used instead of 'abnabat'.

Passive voice 'استفاده می‌شد'.

7

آبنبات‌های زنجبیلی برای تسکین حالت تهوع بسیار مفید هستند.

Ginger candies are very useful for soothing nausea.

Formal adjective 'مفید' (useful).

8

او تمام پول توجیبی‌اش را صرف خرید آبنبات کرد.

He spent all his pocket money on buying candy.

Verb 'صرف کردن' (to spend/expend).

1

استحاله شکر به آبنبات در دیگ‌های مسی، فرآیندی کیمیاگونه به نظر می‌رسد.

The transformation of sugar into candy in copper pots seems like an alchemical process.

Highly formal vocabulary 'استحاله' (transformation).

2

واکاوی ریشه‌شناختی واژه آبنبات، پیوند عمیق آن را با تجارت قند در جاده ابریشم آشکار می‌سازد.

An etymological analysis of the word 'abnabat' reveals its deep connection with the sugar trade on the Silk Road.

Academic structure 'واکاوی ... آشکار می‌سازد'.

3

آبنبات در این شعر، استعاره‌ای است از لذت‌های زودگذر دنیوی.

Candy in this poem is a metaphor for fleeting worldly pleasures.

Literary term 'استعاره' (metaphor).

4

او با ظرافتی خاص، آبنبات‌های شیشه‌ای را برای تزئین کیک آماده کرد.

With special finesse, she prepared glass-like candies for cake decoration.

Abstract noun 'ظرافت' (finesse).

5

سیاست‌های ارزی اخیر، بر قیمت تمام‌شده آبنبات‌های صادراتی تأثیر گذاشته است.

Recent currency policies have affected the final price of exported candies.

Economic terminology 'قیمت تمام‌شده'.

6

نوستالژیِ طعم آبنبات‌های قیچی، بخشی جدایی‌ناپذیر از هویت جمعی نسل ماست.

The nostalgia for the taste of 'scissor-cut' candies is an inseparable part of our generation's collective identity.

Complex noun phrase with Ezafe.

7

تلاقی سنت و مدرنیته در طراحی بسته‌بندی آبنبات‌های جدید مشهود است.

The intersection of tradition and modernity is evident in the packaging design of new candies.

Formal term 'تلاقی' (intersection).

8

او به چنان مهارتی در ساخت آبنبات رسیده بود که آثارش را می‌توان اثر هنری نامید.

He had reached such skill in candy making that his works could be called works of art.

Subjunctive passive 'می‌توان ... نامید'.

常见搭配

آبنبات چوبی
آبنبات مغزدار
آبنبات ترش
آبنبات نعنایی
بسته آبنبات
مکیدن آبنبات
آبنبات رنگی
آبنبات قیچی
طعم آبنبات
آبنبات سرد

常用短语

آبنبات دادن به کسی

— To give candy to someone, often to calm them down or reward them.

مادر برای ساکت کردن بچه به او آبنبات داد.

مثل آبنبات شیرین

— As sweet as candy, used to describe a person's personality or a child.

دختر کوچولوی او مثل آبنبات شیرین است.

دل کسی آبنبات خواستن

— To crave candy.

دلم یک آبنبات ترش خواسته است.

آبنبات خوردن

— The act of eating/enjoying candy.

بچه‌ها مشغول آبنبات خوردن هستند.

خریدن آبنبات

— Purchasing candy.

رفتیم بازار برای خریدن آبنبات.

آبنبات‌های رنگارنگ

— Colorful candies.

ویترین مغازه پر از آبنبات‌های رنگارنگ بود.

آبنبات با طعم ...

— Candy with the flavor of...

آبنبات با طعم توت‌فرنگی خریدم.

یک دانه آبنبات

— A single piece of candy.

فقط یک دانه آبنبات باقی مانده است.

آبنبات مکیدنی

— Sucking candy (lozenge).

دکتر برای او آبنبات مکیدنی تجویز کرد.

آبنبات هل‌دار

— Cardamom candy (a famous variety).

آبنبات هل‌دار با چای خیلی می‌چسبد.

容易混淆的词

آبنبات vs نبات (Nabāt)

Nabat is rock sugar used for tea; Abnabat is candy eaten as a snack.

آبنبات vs شکلات (Shokolāt)

Shokolat is chocolate; Abnabat is hard sugar candy.

آبنبات vs شیرینی (Shirini)

Shirini refers to pastries and cakes, while Abnabat is specifically candy.

习语与表达

"آبنبات چوبی دست کسی دادن"

— To deceive someone with a small, insignificant gift or promise.

دولت با این وعده‌ها فقط آبنبات چوبی دست مردم می‌دهد.

Informal/Sarcastic
"مثل آبنبات فروختن"

— To sell very quickly and easily (like hotcakes).

این گوشی‌های جدید مثل آبنبات می‌فروشند.

Informal
"آبنبات تو دل کسی آب شدن"

— To feel a sense of great joy or anticipation.

وقتی او را دید، آبنبات تو دلش آب شد.

Informal/Poetic
"شیرین مثل آبنبات"

— Very sweet and pleasant.

خاطرات آن سفر مثل آبنبات شیرین بود.

Neutral
"آبنبات به بچه دادن"

— To do something very easy or to trick someone simple-minded.

گول زدن او مثل آبنبات دادن به بچه است.

Informal
"دنبال آبنبات گشتن"

— To look for a superficial reward.

او همیشه دنبال آبنبات است و به کارهای جدی فکر نمی‌کند.

Informal
"آبنباتِ گلو"

— Something that soothes a situation (metaphorical lozenge).

حرف‌های او مثل آبنبات گلو برای من بود.

Poetic
"لبخند آبنبات‌مانند"

— A very sweet but perhaps artificial smile.

لبخند آبنبات‌مانندش همه را جذب کرد.

Literary
"آبنبات‌فروش"

— A candy seller, but sometimes used for someone who talks too sweetly.

زیاد به حرف‌هایش اعتماد نکن، او یک آبنبات‌فروش است.

Informal
"دنیای آبنباتی"

— A candy-colored or idealistic world.

او در دنیای آبنباتی خودش زندگی می‌کند.

Informal

容易混淆

آبنبات vs نبات

They share the same root and both are sweet.

Nabat is large crystals, Abnabat is processed small candies.

نبات را در چای حل کن، اما آبنبات را بمک.

آبنبات vs قند

Both are sugar-based and eaten with tea.

Ghand is plain white sugar cubes; Abnabat is flavored and colored.

او قند نمی‌خورد، فقط آبنبات می‌خورد.

آبنبات vs پولکی

Both are hard candies.

Poolaki is very thin and flat; Abnabat is usually thicker or spherical.

پولکی سوغات اصفهان است، اما آبنبات سوغات بجنورد.

آبنبات vs تافی

Both are types of candy.

Tafi is soft and chewy; Abnabat is hard.

دندانم درد می‌کند، نمی‌توانم آبنبات بخورم، تافی بده.

آبنبات vs پاستیل

Both are popular sweets for kids.

Pastil is gummy/gelatinous; Abnabat is hard sugar.

پاستیل زیر دندان نرم است، اما آبنبات سفت است.

句型

A1

من [Noun] دوست دارم.

من آبنبات دوست دارم.

A2

این [Noun] [Adjective] است.

این آبنبات قرمز است.

B1

او به من [Noun] داد.

او به من آبنبات داد.

B2

خوردنِ [Noun] باعث [Result] می‌شود.

خوردنِ آبنبات باعث پوسیدگی دندان می‌شود.

C1

[Noun] به عنوان نمادی از [Concept] است.

آبنبات به عنوان نمادی از شیرینیِ زندگی است.

C2

واکاویِ [Noun] نشان‌دهنده [Finding] است.

واکاویِ تاریخِ آبنبات نشان‌دهنده مسیرهای تجاری است.

B1

اگر [Condition]، برایت [Noun] می‌خرم.

اگر درس بخوانی، برایت آبنبات می‌خرم.

B2

[Noun]‌های دست‌ساز [Comparison] هستند.

آبنبات‌های دست‌ساز بهتر از صنعتی هستند.

词族

名词

动词

形容词

相关

如何使用

frequency

Highly frequent in daily life, shopping, and parenting.

常见错误
  • Calling chocolate 'Abnabat'. Shokolāt

    Abnabat is only for hard sugar candies, not cocoa-based treats.

  • Saying 'Abnabat ghermez' without the 'e'. Abnabat-e ghermez

    The Ezafe (short 'e' sound) is required to link the noun and adjective.

  • Confusing 'Abnabat' with 'Nabat' in tea. Nabat

    Use 'Nabat' for the rock sugar you stir into tea.

  • Using 'Abnabat' for a cake. Shirini

    Cakes and pastries are 'Shirini', never 'Abnabat'.

  • Pronouncing it as 'Ab-na-bat' with short 'a's. ā-bon-bāt

    The first 'a' must be the long Persian 'ā'.

小贴士

Tea Companion

Try 'Abnabat-e Hel-dar' (cardamom flavor) with your next glass of Persian tea. It's the most traditional way to enjoy it.

Stress the End

Always put the emphasis on the 'BĀT' at the end of the word to sound natural.

Buy by Weight

In traditional bazaars, don't look for boxes; ask the seller to weigh 'nim kilo' (half a kilo) for you.

Watch the Heat

If you try making it at home, remember that 'Abnabat' requires reaching the 'hard crack' stage of sugar syrup.

The Ultimate Reward

In Iran, 'Abnabat' is the go-to small bribe for kids. Use it sparingly!

Expand your Sweets

Once you master 'Abnabat', learn 'Poolaki' and 'Sohan' to complete your Persian sweets vocabulary.

Protect your Teeth

Iranians often say 'Dandānat kharāb mishavad' (Your teeth will get ruined) if you eat too many.

Plant Roots

Remember that 'Nabat' means plant, which helps you remember sugar's origin from cane or beet.

Bojnourd Pride

Mentioning Bojnourd when talking about Abnabat will impress native speakers with your cultural knowledge.

Souvenir Idea

A box of mixed Abnabats makes an excellent and lightweight souvenir to bring back from Iran.

记住它

记忆技巧

Think of 'Ab' as 'A Beverage' (water) and 'Nabat' as 'Not a Bat' but sugar. Put them together for a sweet treat!

视觉联想

Imagine a glass of water (Ab) transforming into a solid sugar plant (Nabat) to form a hard candy.

Word Web

Sweets Sugar Water Tea Bojnourd Lollipop Childhood Bazaar

挑战

Try to go to a local Persian grocery store and ask for 'Abnabat-e chubi'. See if you can find the Bojnourdi variety!

词源

The word is a Persian compound formed from 'Ab' (water) and 'Nabat' (crystallized sugar). 'Nabat' itself comes from the Arabic root for 'plants', referring to the botanical origin of sugar.

原始含义: Literally 'water-sugar', referring to the syrup used to make hard candies.

Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) influence on the second component.

文化背景

None. It is a very safe and positive word.

While 'candy' is a broad term in English, 'Abnabat' is more specific to hard sweets. English speakers might be surprised that it's often eaten with tea instead of just as a standalone snack.

Abnabat Hel-dar (Book by Mehrdad Sedighi) Abnabat Chubi (Movie by Mohammad Ali Talebi) Traditional songs about the 'Abnabat-foroush' (candy seller) in the bazaar.

在生活中练习

真实语境

At a Grocery Store

  • آبنبات چوبی دارید؟
  • قیمت این آبنبات چقدر است؟
  • یک بسته آبنبات می‌خواهم.
  • کدام طعم خوشمزه‌تر است؟

Visiting an Iranian Home

  • بفرمایید آبنبات.
  • این آبنبات سوغات بجنورد است.
  • با چای آبنبات میل دارید؟
  • خیلی شیرین و خوشمزه است.

With Children

  • اگر خوب باشی، آبنبات می‌دهم.
  • آبنباتت را نخور، دندانت خراب می‌شود.
  • دوست داری چه رنگ آبنباتی داشته باشی؟
  • بیا این آبنبات برای تو.

At a Pharmacy

  • آبنبات سرد برای گلو درد دارید؟
  • این آبنبات‌ها گیاهی هستند؟
  • روزی چند تا از این آبنبات‌ها بخورم؟
  • طعم اکالیپتوس دارد؟

In a Traditional Bazaar

  • آبنبات قیچی تازه دارید؟
  • نیم کیلو از این آبنبات‌ها بکشید.
  • این‌ها با هل درست شده‌اند؟
  • آبنبات‌های شما خیلی معروف هستند.

对话开场白

"آیا شما آبنبات‌های سنتی ایرانی را امتحان کرده‌اید؟"

"به نظر شما بهترین طعم آبنبات چیست؟"

"در کشور شما، بچه‌ها چه نوع آبنباتی را بیشتر دوست دارند؟"

"آیا می‌دانستید که شهر بجنورد به آبنبات‌هایش معروف است؟"

"شما آبنبات را با چای می‌خورید یا به تنهایی؟"

日记主题

درباره اولین باری که یک آبنبات سنتی ایرانی خوردید بنویسید.

اگر می‌توانستید یک آبنبات با طعم جدید اختراع کنید، چه طعمی بود؟

خاطره‌ای از دوران کودکی خود که با آبنبات یا شیرینی مرتبط است بنویسید.

تفاوت‌های بین آبنبات‌های کشور خودتان و ایران را توصیف کنید.

چرا فکر می‌کنید مردم به خوردن چیزهای شیرین مثل آبنبات علاقه دارند؟

常见问题

10 个问题

Abnabat is general hard candy, often flavored and colored. Nabat is specifically rock sugar, usually yellow or white, used to sweeten tea or for medicinal purposes. You eat Abnabat as a snack, but you dissolve Nabat in a drink.

Like all candies, Abnabat is high in sugar and can lead to tooth decay if consumed in excess. However, some traditional Iranian Abnabats contain beneficial herbs like ginger or cardamom.

The city of Bojnourd in North Khorasan is famous for producing the best traditional Abnabat. You can also find high-quality varieties in the grand bazaars of Tehran, Isfahan, and Mashhad.

It literally means 'wooden candy' and refers to a lollipop, because of the stick it is on.

It is pronounced ā-bon-bāt. The 'ā' is long like in 'father', and the stress is on the last syllable.

Yes, many Iranians enjoy eating hard candies, especially those flavored with cardamom or saffron, alongside their tea as an alternative to sugar cubes.

Yes, specialized and beautifully packaged Abnabats are often bought as 'soghati' (souvenirs) when traveling between cities in Iran.

While traditional Abnabat is made of sugar, modern health-conscious shops in major cities now offer sugar-free (bedun-e ghant) versions using sweeteners like stevia.

It is a traditional type of candy that is cut with large scissors while the sugar paste is still warm, giving it a unique, irregular shape.

Yes, 'Abnabat-e sard' (cold candy) or lozenges are commonly used to soothe sore throats and coughs.

自我测试 180 个问题

writing

Write a sentence in Persian saying 'I like lemon candy'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'limou-i' for lemon-flavored.

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'limou-i' for lemon-flavored.

writing

Write a sentence: 'My grandmother gave me a lollipop'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'madar-bozorg' and 'abnabat chubi'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'madar-bozorg' and 'abnabat chubi'.

writing

Translate: 'Too much candy is bad for your teeth'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'bad' or 'zarar darad'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'bad' or 'zarar darad'.

writing

Write a short dialogue between a child and a shopkeeper asking for candy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Basic shopping interaction.

正确! 不太对。 正确答案:

Basic shopping interaction.

writing

Describe the taste of your favorite candy in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'torsh o shirin' (sweet and sour).

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'torsh o shirin' (sweet and sour).

writing

Write a sentence using the word 'souvenir' and 'candy'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'soghat' or 'soghati'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'soghat' or 'soghati'.

writing

Translate: 'I bought a pack of mint candies yesterday'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Past tense 'kharidam'.

正确! 不太对。 正确答案:

Past tense 'kharidam'.

writing

Write a sentence: 'The bowl is full of colorful candies'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'por az' (full of).

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'por az' (full of).

writing

Translate: 'Would you like a candy with your tea?'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Polite 'meyl dārid'.

正确! 不太对。 正确答案:

Polite 'meyl dārid'.

writing

Write about the difference between Abnabat and Nabat in 2 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Clear distinction.

正确! 不太对。 正确答案:

Clear distinction.

writing

Translate: 'The children are fighting over the last candy'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'da'va kardan'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'da'va kardan'.

writing

Write a sentence: 'He has a candy-like smile'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the suffix '-manand'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use the suffix '-manand'.

writing

Translate: 'This candy tastes like ginger'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'ta'm ... dadan'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'ta'm ... dadan'.

writing

Write a sentence: 'The dentist told me not to eat candy'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Reported speech with subjunctive.

正确! 不太对。 正确答案:

Reported speech with subjunctive.

writing

Translate: 'Handmade candies are better than industrial ones'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'dast-sāz' and 'san'ati'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'dast-sāz' and 'san'ati'.

writing

Write a sentence: 'I found a candy in my old coat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'peyda kardan'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'peyda kardan'.

writing

Translate: 'There are many types of candy in the bazaar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'anva-e mokhtalef'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'anva-e mokhtalef'.

writing

Write a sentence: 'She carefully unwrapped the candy'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'ba deghat'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'ba deghat'.

writing

Translate: 'I need some candy for the party'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'niyaz dashtan'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'niyaz dashtan'.

writing

Write a sentence: 'The smell of boiling sugar reminded him of candy'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'be yad ... andakhtan'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'be yad ... andakhtan'.

speaking

How do you ask for a lollipop in a Persian shop?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Polite request.

speaking

Tell a friend that you don't like sour candy.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Expressing preference.

speaking

Describe a candy's color and taste to a child.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Simple description.

speaking

Ask someone if they want candy with their tea.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Hospitality phrase.

speaking

Say: 'This candy is a gift from my city'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Cultural sharing.

speaking

Ask about the flavor of a specific candy.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Inquiry.

speaking

Warn a child about their teeth and candy.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Parental advice.

speaking

Say: 'I want half a kilo of these candies'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Ordering by weight.

speaking

Compare two candies: 'This one is better'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Comparison.

speaking

Explain what Abnabat is to someone who doesn't know.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Definition.

speaking

Ask: 'Where is the candy shop?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Directions.

speaking

Say: 'I always keep a candy in my bag'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Personal habit.

speaking

Describe a memory of eating candy.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Nostalgia.

speaking

Ask: 'Is this candy for sale?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Shopping inquiry.

speaking

Say: 'Thank you for the candy'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Gratitude.

speaking

Ask: 'Do you have sugar-free candy?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Health inquiry.

speaking

Say: 'My mouth is sweet now'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Post-eating state.

speaking

Ask: 'Can I have one more candy?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Request.

speaking

Say: 'This candy is too hard to bite'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Observation.

speaking

Say: 'I like the smell of this candy'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Sensory preference.

listening

Listen and identify the word: 'ābonbāt'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Phonetic recognition.

listening

Listen to the sentence: 'Bache abnabat mikhad'. What does the child want?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Understanding context.

listening

Identify the flavor mentioned: 'Abnabat-e Na'nai'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Flavor recognition.

listening

How many candies are mentioned? 'Se ta abnabat'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Number recognition.

listening

Listen: 'Abnabat chubi ghermez'. What color is the lollipop?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Color recognition.

listening

Listen: 'In abnabat torshe'. Is the candy sweet?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Taste recognition.

listening

Identify the city: 'Abnabat-e Bojnourd'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Proper noun recognition.

listening

Listen: 'Abnabat ba chay'. When is the candy eaten?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Cultural context.

listening

Listen: 'Baste-ye abnabat'. What is the container?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Quantity recognition.

listening

Listen: 'Abnabat-e sard baraye galu'. What is it for?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Medical context.

listening

Listen: 'Gheymat-e abnabat'. What is being asked?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Topic recognition.

listening

Listen: 'Abnabat-e mive-i'. What type of candy is it?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Type recognition.

listening

Listen: 'Kharidan-e abnabat'. What is the action?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Verb recognition.

listening

Listen: 'Abnabat-e seft'. What is the texture?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Adjective recognition.

listening

Listen: 'Abnabat-e hel-dar'. What is the spice?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Spice recognition.

/ 180 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!