انقلابی
انقلابی 30秒了解
- Revolutionary: causing a complete, dramatic change.
- Used for significant shifts in politics, tech, society, ideas.
- Implies a break from the past and a new beginning.
- Stronger than 'improved' or 'new'.
The Persian word "انقلابی" (enghelabi) is an adjective that translates directly to "revolutionary" in English. It signifies something that involves or causes a complete, dramatic, or fundamental change. This change can be political, social, technological, or even personal. When we describe something as revolutionary, we are highlighting its power to transform existing structures, ideas, or ways of life. It's a word imbued with a sense of significant upheaval and forward momentum, often associated with breaking away from the past and ushering in a new era.
- Core Meaning
- Causing or involving a radical and fundamental change.
- Usage Contexts
- Often used in discussions of politics, social movements, scientific breakthroughs, artistic movements, and technological innovations.
این یک ایده انقلابی است که میتواند صنعت ما را تغییر دهد.
The term "انقلابی" carries a strong connotation of impact. It's not just about change, but about a profound and often irreversible shift. For instance, the invention of the internet is widely considered a revolutionary development because it fundamentally altered communication, commerce, and access to information globally. Similarly, a political movement that overthrows an existing government and establishes a new system of governance is definitively revolutionary.
In social contexts, a revolutionary idea might challenge deeply ingrained traditions or social norms, leading to widespread societal reform. For example, early feminist movements advocating for women's suffrage were revolutionary in their time, pushing for a fundamental redefinition of gender roles and rights within society. In the realm of art and culture, a revolutionary artist or movement introduces new styles, techniques, or perspectives that break from established artistic conventions and inspire future generations.
- Historical Examples
- The Industrial Revolution, the French Revolution, the invention of the printing press.
The adjective "انقلابی" is versatile and can be applied to abstract concepts, concrete inventions, movements, or even individuals who embody such transformative qualities. It is a powerful descriptor that emphasizes the magnitude and significance of change.
اختراع تلفن یک گام انقلابی در ارتباطات بود.
Understanding "انقلابی" means recognizing its association with profound, impactful, and often disruptive change that reshapes the status quo. It is a term reserved for innovations, movements, or ideas that leave an indelible mark on history and society.
Using "انقلابی" (enghelabi) effectively in Persian sentences requires understanding its role as an adjective and its strong connotation of significant change. It typically modifies nouns, describing them as being revolutionary in nature or effect. The placement of "انقلابی" usually follows the noun it describes, often connected by an 'ezafe' construction (a short vowel sound, often represented by 'e' or 'ye', linking adjectives to nouns). However, in many modern contexts, especially in spoken Persian or when the adjective is well-established, the 'ezafe' might be omitted for smoother flow, particularly if the noun itself ends in a vowel.
- Basic Structure
- Noun + "انقلابی" (sometimes with 'ezafe' connection).
Consider how "انقلابی" can be applied to various subjects. For instance, it can describe a political movement, a scientific discovery, a technological innovation, an artistic style, or even a personal belief system that has undergone a radical transformation. The key is to associate it with a concept or entity that has brought about substantial, often unprecedented, change.
آنها یک رویکرد انقلابی به حل مسئله داشتند.
When constructing sentences, think about the impact of the noun being described. If the noun itself implies a significant event or concept, adding "انقلابی" amplifies that meaning. For example, "انقلاب" (enghelab) means "revolution." So, "انقلاب انقلابی" (enghelab-e enghelabi) would mean a "revolutionary revolution," emphasizing its extreme and transformative nature, although this combination might be somewhat redundant and less common than using "انقلابی" to describe other nouns.
- Example with 'Ezafe'
- یک تغییر انقلابی در جامعه رخ داد. (Yek taghir-e enghelabi dar jame'e rokh dâd.) - A revolutionary change occurred in society.
In more complex sentences, "انقلابی" can be used to describe the outcome or nature of an action. For instance, you might say that a particular strategy was "انقلابی" because it led to a complete overhaul of a system. The word is often used in contexts discussing progress, innovation, and paradigm shifts.
این تکنولوژی جدید یک جهش انقلابی است.
When translating or constructing your own sentences, remember that "انقلابی" implies a significant departure from the norm and a fundamental alteration. It's not just about improvement, but about a transformative shift. Consider the following sentence structures:
- Describing Ideas
- آنها ایدههای انقلابی برای آینده داشتند. (Ânhâ idéhâ-ye enghelabi barâye âyandeh dâshtand.) - They had revolutionary ideas for the future.
- Describing Movements
- جنبش اجتماعی آنها بسیار انقلابی بود. (Jonbesh-e ejtemâ'i-ye ânhâ besyâr enghelabi bud.) - Their social movement was very revolutionary.
By incorporating "انقلابی" into your Persian vocabulary, you can express the idea of profound and transformative change with precision and impact. Remember to consider the context and the noun being described to ensure accurate and effective usage.
The word "انقلابی" (enghelabi) is frequently encountered in various spheres of Persian discourse, reflecting its significance in describing transformative events and ideas. You'll most commonly hear it in contexts related to politics, history, social commentary, and technological advancements. News broadcasts, historical documentaries, political analyses, and academic discussions are prime environments for this word.
- Political and Historical Discussions
- When discussing major political shifts, revolutions, or significant reforms, "انقلابی" is a natural fit. For example, a commentator might refer to a "جنبش انقلابی" (jonbesh-e enghelabi - revolutionary movement) or a "رهبر انقلابی" (rahbar-e enghelabi - revolutionary leader).
In historical accounts, "انقلابی" is used to characterize periods of drastic change, such as the "انقلاب صنعتی" (Enghelab-e San'ati - Industrial Revolution) or specific political upheavals. It helps to distinguish these events from mere reforms or gradual developments.
آنها از تغییرات انقلابی در قانون اساسی صحبت میکردند.
Technological and scientific contexts also frequently employ "انقلابی." When a new invention or discovery fundamentally alters a field, it's described as "انقلابی." Think of the introduction of the smartphone, the internet, or breakthroughs in medical science – these are often labeled as "نوآوری انقلابی" (no'âvari-ye enghelabi - revolutionary innovation) or "پیشرفت انقلابی" (pishraft-e enghelabi - revolutionary progress).
- Technology and Science
- The development of artificial intelligence is considered a truly انقلابی event.
In the arts and culture, "انقلابی" might be used to describe movements or artists who broke new ground, challenging established norms and introducing entirely new aesthetics or philosophies. This could be a "سبک هنری انقلابی" (sabk-e honari-ye enghelabi - revolutionary artistic style) or a "اندیشه انقلابی" (andisheh-ye enghelabi - revolutionary thought).
این کتاب دیدگاه انقلابی نویسنده را نشان میدهد.
Even in everyday conversations, "انقلابی" can be used to describe something that has dramatically changed a person's life or perspective, although this is less common and more informal. For example, someone might say a new diet had a "تأثیر انقلابی" (ta'sir-e enghelabi - revolutionary effect) on their health.
In summary, "انقلابی" is a robust adjective used to describe phenomena that are fundamentally transformative. Its presence often signals a discussion of significant historical events, groundbreaking innovations, or radical societal shifts. Listening to Persian news, documentaries, and discussions on innovation will provide ample opportunities to hear this word in action.
While "انقلابی" (enghelabi) is a powerful and useful word, learners can sometimes misuse it or fail to grasp its full weight. Understanding common mistakes can help you use it more accurately and confidently.
- Mistake 1: Overusing it for minor changes
-
Problem: Applying "انقلابی" to things that are merely new, improved, or slightly different. This word implies a fundamental, often dramatic, shift, not just an upgrade.
Correct Usage: Reserve "انقلابی" for changes that truly alter the status quo or create a paradigm shift. For minor improvements, use words like "جدید" (jadid - new), "بهبود یافته" (bebud yâfteh - improved), or "پیشرفته" (pishrafteh - advanced).
Example: Saying a new phone model is "انقلابی" just because it has a slightly better camera might be an overstatement. However, if it introduced a completely new way of interacting with technology, then "انقلابی" would be appropriate.
غذاهای رستوران همیشه خوب بودند، اما امروز یک طعم انقلابی را تجربه کردم.
- Mistake 2: Confusing it with "انقلاب" (Revolution)
-
Problem: Using "انقلابی" when referring to the noun "revolution" itself, or vice versa. While related, they are different parts of speech.
Correct Usage: "انقلابی" is an adjective describing something as revolutionary. "انقلاب" is the noun for revolution. For example, "انقلاب ایران" (Enghelab-e Iran - the Iranian Revolution) is a noun phrase. Describing the impact of that revolution might involve the adjective "انقلابی" (e.g., "پیامدهای انقلابی" - payâmadhâ-ye enghelabi - revolutionary consequences).
- Mistake 3: Incorrect Ezafe Usage
-
Problem: Omitting the 'ezafe' connection where it's grammatically expected, or using it incorrectly. The 'ezafe' links adjectives to nouns. For "انقلابی," it often appears as "انقلابی" (enghelabi) directly after the noun or connected by "-ye" (e.g., "تغییر انقلابی" - taghir-e enghelabi).
Correct Usage: Pay attention to how adjectives are connected to nouns in Persian. While modern usage can sometimes be more flexible, understanding the standard 'ezafe' construction is crucial for formal writing and clear communication.
Example: "یک ایده انقلابی" (yek ideh-ye enghelabi - a revolutionary idea) is grammatically sound. Simply saying "ایده انقلابی" (ideh enghelabi) is also common and correct in many contexts.
By being mindful of these common pitfalls, you can ensure that your use of "انقلابی" is both accurate and impactful, conveying the intended meaning of profound and transformative change.
While "انقلابی" (enghelabi) is the primary word for "revolutionary," Persian offers a range of related terms and alternatives that capture different shades of meaning related to change and transformation. Understanding these nuances helps in choosing the most precise word for a given context.
- "تحول" (Tahavvol) - Transformation
-
Meaning: Transformation, fundamental change, evolution. "Tahavvol" implies a deep and significant change, but it doesn't necessarily carry the same disruptive or political connotations as "enghelabi." It can be a gradual but profound shift.
Usage: Can be used for personal growth, societal evolution, or technological advancement. It's generally a more neutral term than "enghelabi."
Example: تکنولوژی باعث تحولات زیادی در زندگی ما شده است. (Teknolozhi bâ'es-e tahavvolât-e ziyâdi dar zendegi-ye mâ shodeh ast.) - Technology has caused many transformations in our lives.
- "دگرگونی" (DegarGuni) - Radical Change/Metamorphosis
-
Meaning: Radical change, metamorphosis, upheaval. "DegarGuni" suggests a more dramatic and sometimes unpredictable change, often involving a complete alteration of form or nature.
Usage: Can be used for significant societal shifts, personal crises leading to change, or even biological metamorphosis. It's stronger than "tahavvol" and can sometimes imply a loss of the original state.
Example: جامعه پس از جنگ دستخوش دگرگونی عظیمی شد. (Jâme'eh pas az jang daskhosh-e degarguni-ye azimi shod.) - Society underwent a great metamorphosis after the war.
- "نوآوری" (No'âvari) - Innovation
-
Meaning: Innovation, novelty. While "enghelabi" can describe an innovation, "no'âvari" specifically refers to the introduction of new ideas, methods, or products. A revolutionary innovation is a type of innovation.
Usage: Commonly used in business, technology, and creative fields.
Example: این شرکت به خاطر نوآوریهایش شناخته شده است. (In shirkat be khâter-e no'âvarihâ-yesh shenâkhteh shodeh ast.) - This company is known for its innovations.
- "پیشرفت" (Pishraft) - Progress
-
Meaning: Progress, advancement. "Pishraft" indicates movement forward and improvement. A revolutionary change often leads to progress, but not all progress is revolutionary.
Usage: General term for positive movement or development.
Example: پیشرفت علم پزشکی قابل تقدیر است. (Pishraft-e elm-e pezeshki qâbel-e taqdir ast.) - The progress of medical science is commendable.
- "بنیادی" (Bonyâdi) - Fundamental
-
Meaning: Fundamental, basic, foundational. "Bonyâdi" describes something that forms the basis or core of something else. A revolutionary change is often fundamental.
Usage: Describes core principles, structures, or changes at the root level.
Example: ما نیاز به تغییرات بنیادی در سیستم داریم. (Mâ niyâz be taghirât-e bonyâdi dar system dârim.) - We need fundamental changes in the system.
Using "انقلابی" appropriately means recognizing that it's reserved for truly paradigm-shifting events or ideas. In less extreme cases, the alternatives listed above offer more nuanced and accurate descriptions of change.
How Formal Is It?
""
""
""
""
趣味小知识
The concept of 'turning over' is central to the meaning of revolution. Imagine something being flipped upside down, completely changing its orientation and function. This visual metaphor is embedded in the very root of the word 'enghelâb' and, by extension, 'enghelâbi'. The change is not superficial but affects the very core or foundation.
发音指南
- Mispronouncing the 'qe' sound, often making it too soft or like a standard 'g'.
- Incorrect vowel length, especially shortening the 'â' or 'i' sounds.
- Incorrect stress placement, often emphasizing the first or last syllable.
难度评级
Recognizing 'انقلابی' in written texts, especially in historical, political, or scientific contexts, is generally straightforward once its meaning is understood. However, its nuanced usage in abstract discussions might require a higher level of comprehension.
Using 'انقلابی' correctly in writing requires careful consideration of the context to ensure the change being described is truly significant enough to warrant the term. Overuse can dilute its impact. Proper grammatical integration, especially with the 'ezafe,' is also important.
Speaking with 'انقلابی' requires confidence in its meaning and appropriate application. Learners might hesitate to use it for fear of overstatement, but when used correctly, it adds power and precision to their expression.
Understanding 'انقلابی' in spoken Persian is usually manageable, especially when the context is clear (e.g., news reports on political events or discussions about new technology). The pronunciation is relatively regular.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
The 'ezafe' construction in Persian, which links adjectives to nouns.
ایده انقلابی (ideh-ye enghelâbi) - Revolutionary idea. The '-ye' connects 'idea' to 'revolutionary'.
Formation of adjectives using the '-i' suffix.
The noun 'انقلاب' (enghelâb - revolution) becomes the adjective 'انقلابی' (enghelâbi - revolutionary) by adding '-i'.
Using adjectives predicatively after verbs like 'بودن' (to be).
این ایده انقلابی بود. (In ideh enghelâbi bud.) - This idea was revolutionary.
Pluralization of nouns when referring to people.
آنها انقلابیها هستند. (Ânhâ enghelâbi-hâ hastand.) - They are revolutionaries.
Using multiple adjectives to describe a noun.
یک تغییر بزرگ و انقلابی. (Yek taghir-e bozorg va enghelâbi.) - A big and revolutionary change.
按水平分级的例句
این یک ایده انقلابی است که میتواند روش کار ما را تغییر دهد.
This is a revolutionary idea that can change the way we work.
The adjective 'انقلابی' (enghelabi) follows the noun 'ایده' (ideh - idea) and describes its nature.
آنها یک رویکرد انقلابی به حل مشکلات داشتند.
They had a revolutionary approach to solving problems.
'رویکرد' (rooykard - approach) is modified by the adjective 'انقلابی'.
اختراع ماشین بخار یک گام انقلابی در صنعت بود.
The invention of the steam engine was a revolutionary step in industry.
'گام' (gâm - step) is described as 'انقلابی' (revolutionary).
این تغییرات انقلابی در جامعه تأثیر عمیقی گذاشت.
These revolutionary changes had a profound impact on society.
'تغییرات' (taghirât - changes) is plural, and 'انقلابی' (enghelabi) modifies it.
فکر میکنم این تکنولوژی جدید واقعاً انقلابی باشد.
I think this new technology is truly revolutionary.
The adjective 'انقلابی' (enghelabi) is used predicatively here, after the verb 'باشد' (bâshad - to be).
آنها در جستجوی یک راه حل انقلابی برای بحران بودند.
They were searching for a revolutionary solution to the crisis.
'راه حل' (râh hall - solution) is described as 'انقلابی'.
این جنبش سیاسی، انقلابی و الهامبخش بود.
This political movement was revolutionary and inspiring.
'انقلابی' (enghelabi) is one of two adjectives describing 'جنبش سیاسی' (jonbesh-e siyâsi - political movement).
هنر او با سبک انقلابیاش شناخته میشد.
His art was known for its revolutionary style.
'سبک' (sabk - style) is modified by the possessive adjective phrase 'انقلابیاش' (enghelâbi-yash - its revolutionary).
常见搭配
常用短语
— A revolutionary idea; a concept that proposes a significant departure from existing norms or methods.
این ایده انقلابی میتواند نحوه تفکر ما در مورد انرژی را تغییر دهد.
— Revolutionary change; a fundamental and often dramatic shift in a system, structure, or way of life.
ورود هوش مصنوعی منجر به تغییرات انقلابی در بسیاری از صنایع شده است.
— Revolutionary technology; a technological innovation that has a profound and transformative impact.
آنها در حال توسعه یک فناوری انقلابی برای تصفیه آب هستند.
— Revolutionary progress; a significant leap forward that alters the course of development.
کشف درمان جدید، یک پیشرفت انقلابی در مبارزه با بیماری محسوب میشود.
— Revolutionary approach; a novel and transformative way of dealing with a problem or situation.
رویکرد انقلابی او به آموزش، باعث افزایش علاقه دانشآموزان شد.
— Revolutionary thinking; a mindset that challenges conventions and seeks radical solutions.
برای حل مسائل پیچیده، نیاز به تفکر انقلابی است.
— Revolutionary style; a manner of expression (in art, fashion, etc.) that breaks from tradition and introduces new aesthetics.
طراحی داخلی او با سبک انقلابیاش، فضایی منحصر به فرد ایجاد کرده است.
— Revolutionary period; an era characterized by significant political, social, or technological upheaval.
تاریخ ایران شاهد دورههای انقلابی متعددی بوده است.
— A revolutionary phenomenon; an event or occurrence that causes widespread and fundamental change.
اینترنت به پدیدهای انقلابی در ارتباطات جهانی تبدیل شده است.
— Revolutionary perspective; a viewpoint that challenges established ideas and proposes radical new ways of understanding.
نویسنده با نگاه انقلابی خود، به موضوعات اجتماعی پرداخته است.
容易混淆的词
While both imply significant change, 'تحولآفرین' focuses more on the *creation* of transformation, whereas 'انقلابی' often implies a more radical, disruptive, and sometimes politically charged shift that fundamentally alters the existing order.
'بنیادی' means fundamental or basic. Revolutionary changes are often fundamental, but not all fundamental changes are revolutionary. 'انقلابی' suggests a more dramatic and impactful shift than just being foundational.
Often used in political contexts, 'رادیکال' (radical) can overlap with 'انقلابی'. However, 'انقلابی' often carries a stronger historical weight and implies a more comprehensive societal or systemic overthrow, while 'رادیکال' can sometimes refer to extreme positions within an existing system.
容易混淆
Both 'انقلابی' and 'تحول' relate to change.
'تحول' (tahavvol) means transformation or significant change, but it can be gradual or less disruptive than 'انقلابی' (enghelabi). 'انقلابی' specifically implies a radical, often sudden, and fundamental shift that can overturn existing structures, similar to a political revolution. 'تحول' is a broader term for deep change.
این یک تحول بزرگ در صنعت بود، اما نه کاملاً انقلابی. (This was a big transformation in the industry, but not entirely revolutionary.)
Revolutionary inventions are often innovative.
'نوآوری' (no'âvari) means innovation, the introduction of new ideas, methods, or products. While a revolutionary invention is a type of innovation, not all innovations are revolutionary. 'انقلابی' describes the *impact* and *magnitude* of the change brought about by the innovation, suggesting it fundamentally alters a field or way of life.
این گوشی هوشمند یک نوآوری عالی است، اما آیا واقعاً انقلابی است؟ (This smartphone is a great innovation, but is it truly revolutionary?)
Revolutionary changes often lead to progress.
'پیشرفت' (pishraft) means progress or advancement, indicating movement forward and improvement. 'انقلابی' describes the *nature* of the change itself – its radical and transformative quality. A revolutionary change can lead to progress, but progress can also be incremental and not revolutionary.
پیشرفتهای زیادی حاصل شده، اما این تغییر هنوز انقلابی نیست. (Much progress has been made, but this change is not yet revolutionary.)
Both can involve significant changes.
'اصلاح' (eslâh) means reform, which implies improving or correcting something within an existing system. 'انقلابی' (enghelabi) implies a more drastic break from the existing system, often aiming to replace it entirely, like a revolution. Reforms are typically incremental, while revolutions are paradigm shifts.
آنها به دنبال اصلاحات بودند، نه یک انقلاب. (They were seeking reforms, not a revolution.)
They represent opposite ends of a spectrum regarding change.
'سنتی' (sonnati) means traditional, adhering to established customs and methods. 'انقلابی' (enghelabi) means revolutionary, actively challenging and overturning traditions and established norms. They are antonyms in their approach to change.
روش سنتی در مقابل رویکرد انقلابی قرار دارد. (The traditional method stands in contrast to the revolutionary approach.)
句型
Noun + انقلابی
این یک ایده <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>انقلابی</mark> است.
Noun + ی + انقلابی
آنها یک تغییر <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>انقلابی</mark> داشتند.
Noun + انقلابی + بود/است/خواهد بود
این فناوری <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>انقلابی است</mark>.
Adjective + و + انقلابی + Noun
یک جنبش <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>مهم و انقلابی</mark>.
Noun + ی + که + انقلابی + بود/است
رویکردی <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>که انقلابی بود</mark>, موفق شد.
Noun + انقلابی + در + Noun
یک پیشرفت <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>انقلابی در پزشکی</mark>.
Noun + ی + انقلابی + برای + Noun
راه حل <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>انقلابی برای مشکل</mark>.
Noun + انقلابی + ها
تاریخ را <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>انقلابیها</mark> میسازند.
词族
名词
形容词
相关
如何使用
Medium-High in specific contexts (politics, tech, history), Medium overall.
-
Using 'انقلابی' for minor or incremental changes.
→
Using 'جدید' (new), 'بهبود یافته' (improved), or 'پیشرفته' (advanced) for less significant changes.
'انقلابی' implies a fundamental, dramatic, and often disruptive shift that alters the status quo. Applying it to small improvements dilutes its meaning and can sound like hyperbole. For example, a slightly faster processor is not revolutionary, but a completely new form of computing might be.
-
Confusing the adjective 'انقلابی' with the noun 'انقلاب'.
→
Using 'انقلاب' (revolution) when referring to the event and 'انقلابی' (revolutionary) when describing something related to it.
'انقلاب' is the noun for 'revolution' (e.g., 'انقلاب ایران' - Iranian Revolution). 'انقلابی' is the adjective describing something as revolutionary (e.g., 'ایده انقلابی' - revolutionary idea). They are related but distinct parts of speech.
-
Incorrect pronunciation, especially the 'qe' sound and stress.
→
Practicing the guttural 'qe' sound and placing stress on the third syllable ('-lâ-').
Mispronouncing the 'qe' sound or stressing the wrong syllable can make the word difficult to understand or sound incorrect. Listening to native speakers and practicing the specific sounds is key.
-
Overgeneralizing its use in informal contexts.
→
Using 'انقلابی' judiciously, reserving it for truly significant changes even in casual conversation.
While it can be used hyperbolically in informal speech, overuse for trivial matters can make the speaker sound insincere or lacking in nuance. It's best to maintain its strong meaning of profound change.
-
Omitting the 'ezafe' incorrectly in formal writing.
→
Using the 'ezafe' construction (e.g., 'تغییر <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>انقلابی</mark>') where grammatically appropriate, especially in formal contexts.
The 'ezafe' is crucial for linking adjectives to nouns in Persian. While spoken Persian can be more flexible, formal writing requires adherence to these grammatical rules for clarity and correctness.
小贴士
Master the 'Qaf' Sound
The Persian 'ق' (represented here as 'q') in 'انقلابی' is a guttural sound. Practice it by trying to make a sound from the back of your throat, similar to the Arabic 'qaf.' This sound is crucial for accurate pronunciation.
Build Around the Root
Understand that 'انقلابی' comes from 'انقلاب' (revolution). Learning related words like 'انقلاب' (noun), 'انقلابیون' (revolutionaries - plural noun), and 'ضدانقلابی' (counter-revolutionary) will enrich your understanding and usage.
Ezafe Matters
Pay attention to the 'ezafe' construction when using 'انقلابی' as an adjective. While modern Persian can sometimes omit it, understanding its role in connecting adjectives to nouns like 'ایده انقلابی' (ideh-ye enghelâbi) is vital for formal writing and clarity.
Visual Anchors
Create strong visual associations. Imagine a world map being dramatically flipped, or a seed bursting into a complex plant overnight. These strong images linked to 'انقلابی' will aid recall.
Embrace the Magnitude
Remember that 'انقلابی' describes something of great significance and impact. Avoid using it for minor changes. Strive to use it when you genuinely mean something that has fundamentally altered a situation or field.
Speak and Write
Actively try to incorporate 'انقلابی' into your own sentences, both in writing and speaking. The more you use it in context, the more natural and accurate your usage will become.
Historical Awareness
Be aware that 'انقلابی' can carry historical and political weight. Understanding major revolutions in Persian history can provide valuable context for the word's usage and connotations.
Distinguish from Similar Terms
Learn the nuances between 'انقلابی' and similar words like 'تحولآمیز' (transformative) and 'بنیادی' (fundamental). Choosing the right word depends on the specific degree and nature of the change you want to describe.
Regular Revision
Periodically review the definition, examples, and common phrases associated with 'انقلابی.' Consistent reinforcement will help solidify its meaning and usage in your long-term memory.
记住它
记忆技巧
Think of 'enghelâbi' sounding like 'angel-belly'. Imagine a revolutionary angel with a belly full of bright, transformative ideas that change the world. Or, connect 'enghelâbi' to 'angle-belly' - a sharp, angular change that turns everything upside down, like a belly flop.
视觉联想
Picture a spinning top that suddenly stops and then starts spinning in the opposite direction, representing a complete reversal or drastic change. Or, visualize a caterpillar transforming into a butterfly – a revolutionary change in form and function.
Word Web
挑战
Try to describe three significant historical events using the word 'انقلابی' and explain why they were revolutionary. Then, think of one modern invention and describe it as 'انقلابی' if you believe it fits the definition.
词源
The word 'انقلابی' (enghelâbi) is derived from the Arabic root 'q-l-b' (قلب), which means 'to turn over,' 'to invert,' or 'to change.' This root is also the origin of the Persian word 'انقلاب' (enghelâb), meaning 'revolution.' The adjective form 'enghelâbi' is formed by adding the Persian adjectival suffix '-i' to the noun 'enghelâb'.
原始含义: Related to turning over, changing, or inverting.
Semitic (via Arabic) and Indo-Iranian (Persian)文化背景
The term 'revolutionary' can be politically charged. In some contexts, it might refer to movements seeking radical political change, which can be a sensitive topic. When discussing political revolutions, it's important to be aware of the historical and political nuances associated with the term in different regions.
In English-speaking cultures, 'revolutionary' is also used for significant changes, particularly in technology, science, and politics. The concept is similar, emphasizing a drastic shift from the status quo.
在生活中练习
真实语境
Political discussions about historical revolutions or reform movements.
- جنبش انقلابی
- رهبر انقلابی
- دوره انقلابی
- پیامدهای انقلابی
Technological and scientific breakthroughs.
- فناوری انقلابی
- پیشرفت انقلابی
- اختراع انقلابی
- کشف انقلابی
Social and cultural changes or movements.
- تغییر انقلابی
- تفکر انقلابی
- سبک انقلابی
- هنر انقلابی
Describing significant personal transformations or new approaches.
- ایده انقلابی
- رویکرد انقلابی
- دیدگاه انقلابی
- تحول انقلابی
Historical analysis of major societal shifts.
- انقلاب انقلابی
- عصر انقلابی
- اندیشه انقلابی
- میراث انقلابی
对话开场白
"What do you think is the most revolutionary invention of the last century?"
"Can you think of a person who was truly revolutionary in their field?"
"What are the characteristics of a revolutionary idea?"
"How does a revolutionary change differ from a gradual improvement?"
"In what ways has technology led to revolutionary changes in our daily lives?"
日记主题
Describe a time in your life when you experienced a personal 'revolutionary' change. What was it and how did it impact you?
Imagine you could introduce one revolutionary invention to the world. What would it be and why?
Reflect on a historical event that you consider truly revolutionary. What made it so significant?
How might your field of study or work benefit from a revolutionary approach?
Consider the difference between 'revolutionary' and 'evolutionary' change. Which do you think is more impactful in the long run?
常见问题
10 个问题The literal meaning of 'انقلابی' (enghelâbi) is 'revolutionary.' It is derived from the Persian word 'انقلاب' (enghelâb), which means 'revolution.' The '-i' suffix turns the noun into an adjective.
Yes, 'انقلابی' can be used metaphorically for significant personal changes that fundamentally alter one's perspective, lifestyle, or beliefs. For example, a profound spiritual experience might be described as having a 'تأثیر انقلابی' (ta'sir-e enghelabi - revolutionary effect) on a person.
No, while 'انقلابی' is strongly associated with political revolutions, it is also widely used to describe groundbreaking changes in technology, science, art, and even business strategies. The core meaning is about causing a dramatic and fundamental shift, regardless of the domain.
'انقلابی' (enghelabi) typically implies a more radical, disruptive, and often sudden change that overthrows existing structures, akin to a political revolution. 'تحولآمیز' (tahavvol-âmiz), meaning 'transformative,' suggests a deep and significant change that reshapes something, but it might be less abrupt or politically charged than 'انقلابی'.
Yes, 'انقلابی' can describe a person who is a revolutionary or who embodies revolutionary ideas and actions. For instance, 'یک رهبر انقلابی' (yek rahbar-e enghelâbi) means 'a revolutionary leader.' When referring to multiple people, the plural form is 'انقلابیها' (enghelâbi-hâ).
'انقلاب' (enghelâb) is a noun meaning 'revolution,' referring to the event or movement itself. 'انقلابی' (enghelâbi) is an adjective meaning 'revolutionary,' used to describe something or someone that is part of, causes, or embodies a revolution or radical change.
The connotation of 'انقلابی' can be positive or negative depending on the context and the speaker's perspective. For proponents, it signifies progress and liberation. For opponents, it might imply destructive upheaval or extremism. Historically, it is often associated with significant, albeit sometimes contentious, societal shifts.
The pronunciation is approximately 'en-ghe-lâ-bi'. The stress is on the third syllable, '-lâ-'. The 'qe' sound is guttural, similar to the Arabic 'qaf'.
No, 'انقلابی' should be reserved for changes that are truly fundamental, dramatic, and transformative. Using it for minor improvements would be an overstatement and would diminish its impact. For smaller changes, words like 'جدید' (new) or 'بهبود یافته' (improved) are more appropriate.
Common phrases include 'ایده انقلابی' (revolutionary idea), 'تغییر انقلابی' (revolutionary change), 'فناوری انقلابی' (revolutionary technology), and 'جنبش انقلابی' (revolutionary movement).
自我测试 10 个问题
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The Persian word "انقلابی" (enghelabi) signifies something that causes or is part of a complete and dramatic change, often leading to a new era or paradigm. It is used for significant political, social, technological, or conceptual shifts, distinguishing it from mere improvement or novelty. For example, 'ایده انقلابی' (ideh-ye enghelabi) means 'revolutionary idea'.
- Revolutionary: causing a complete, dramatic change.
- Used for significant shifts in politics, tech, society, ideas.
- Implies a break from the past and a new beginning.
- Stronger than 'improved' or 'new'.
Context is Key
Always consider the context when using or encountering 'انقلابی.' Does it refer to a political upheaval, a technological leap, a profound personal shift, or an artistic movement? The surrounding words and the overall topic will clarify its specific meaning.
Master the 'Qaf' Sound
The Persian 'ق' (represented here as 'q') in 'انقلابی' is a guttural sound. Practice it by trying to make a sound from the back of your throat, similar to the Arabic 'qaf.' This sound is crucial for accurate pronunciation.
Build Around the Root
Understand that 'انقلابی' comes from 'انقلاب' (revolution). Learning related words like 'انقلاب' (noun), 'انقلابیون' (revolutionaries - plural noun), and 'ضدانقلابی' (counter-revolutionary) will enrich your understanding and usage.
Ezafe Matters
Pay attention to the 'ezafe' construction when using 'انقلابی' as an adjective. While modern Persian can sometimes omit it, understanding its role in connecting adjectives to nouns like 'ایده انقلابی' (ideh-ye enghelâbi) is vital for formal writing and clarity.
例句
او دارای افکار انقلابی است.
相关内容
更多politics词汇
عاقلانه
B1以明智或理智的方式;明智地。
اعتراف
B1坦白,供认;承认有罪或错误的正式声明。
اعتصاب
B1罢工是工人为了抗议而集体停止工作的行为。
عملاً
B1实际上 ; 事实上。 '这在实际上是不可能的。'
ادعا کردن
B1他声称自己是无辜的,但没有人相信他。
افراطی
B1极端主义者: 持有极端政治或宗教观点的人。
اجباراً
B1强制地;被迫地。 '他 اجباراً 离开了。'
اجرایی
B1与执行或实施有关。 “执行董事签署了合同。”
اختیاراً
B1Of one's own free will; voluntarily.
الزامی
B1强制性的;法律或规则要求的。