بی کیفیت
بی کیفیت 30秒了解
- Means 'low-quality' or 'substandard'.
- Formed from 'bi' (without) + 'keyfiyat' (quality).
- Used for products, services, and work output.
- Common in shopping, reviews, and daily complaints.
The Persian word بی کیفیت (bi-keyfiyat) is a compound adjective that serves as a cornerstone for describing the standard of objects, services, and even abstract concepts. At its core, it translates to 'low-quality' or 'poor-standard.' The word is formed by the prefix بی- (bi-), meaning 'without' or 'un-', and the noun کیفیت (keyfiyat), which means 'quality.' Therefore, it literally signifies something that lacks quality. In the modern Iranian marketplace and social discourse, this term is ubiquitous. Whether you are complaining about a cheap pair of shoes that fell apart after two days, a blurry video on YouTube, or a meal at a restaurant that lacked flavor and fresh ingredients, بی کیفیت is your go-to descriptor.
- Morphology
- The prefix 'bi-' is one of the most productive prefixes in Persian, used to create privative adjectives. Combining it with 'keyfiyat' (an Arabic loanword for quality) creates a clear, unambiguous term for substandard goods.
من هرگز این مارک بی کیفیت را دوباره نمیخرم.
(I will never buy this low-quality brand again.)
Beyond physical objects, the term is frequently applied to services and digital media. In the era of high-definition streaming, Iranians often use this word to describe a slow internet connection that results in a 'low-quality' image. It carries a heavy connotation of disappointment and frustration. When someone calls something بی کیفیت, they aren't just saying it's 'bad'; they are saying it fails to meet the expected or professional standard of its category. It is the opposite of باکیفیت (ba-keyfiyat), which means high-quality.
- Social Context
- In Iranian consumer culture, there is a strong emphasis on 'jens' (material/goods). Labeling a product as 'bi-keyfiyat' is a serious critique that can damage a seller's reputation instantly.
فیلمهای این جشنواره بسیار بی کیفیت بودند.
(The movies in this festival were of very poor quality.)
In a professional setting, a manager might describe a report or a piece of code as بی کیفیت to indicate that it requires significant revision. It implies a lack of attention to detail or a lack of resources during production. Interestingly, while the word is objective in its literal meaning, its usage is often deeply subjective, reflecting the speaker's personal expectations of what 'quality' should look like. In modern Persian slang, you might also hear people use more colorful terms like 'ashghal' (trash), but بی کیفیت remains the standard polite yet firm way to express dissatisfaction with standards.
- Usage Frequency
- The word is extremely common in online reviews (like on Digikala, the Iranian Amazon) and in daily conversations about inflation and the declining standard of goods.
Using بی کیفیت in a sentence follows the standard Persian rules for adjectives. Most commonly, it follows the noun it modifies, connected by the Ezafe vowel (-e or -ye). For example, 'low-quality food' becomes ghaza-ye bi-keyfiyat. It can also function as a predicate adjective after verbs like 'to be' (budan) or 'to become' (shodan). Understanding its placement is key to sounding natural. Because it is a multi-syllabic compound word, it carries a certain weight in the sentence, often being the focal point of the speaker's frustration.
- Common Pattern 1: Noun + Ezafe + Adjective
- This is the attributive use. Example: پارچهی بی کیفیت (Low-quality fabric).
او همیشه لباسهای بی کیفیت میپوشد.
(He always wears low-quality clothes.)
When used as a predicate, the word describes the subject of the sentence. This is very common in reviews and complaints. You might say, 'This phone's screen is low-quality.' In Persian: Safhe-ye in gushi bi-keyfiyat ast. Notice how the adjective doesn't change for gender or number, as Persian adjectives are generally invariant. However, you can add intensifiers like خیلی (kheyli - very) or بسیار (besyar - extremely) before it to emphasize just how poor the quality is.
- Common Pattern 2: Subject + Adjective + Verb
- This is the predicative use. Example: این عکس بی کیفیت است (This photo is low-quality).
In more complex sentences, بی کیفیت can be used to compare two things. While the comparative form بی کیفیتتر (bi-keyfiyat-tar) exists, speakers often prefer to say 'quality is lower' (keyfiyatash payin-tar ast). However, in casual speech, saying 'This one is more low-quality' is perfectly acceptable. It is also used in the negative to defend a product: 'It's not low-quality!' (Bi-keyfiyat nist!). This versatility makes it an essential tool for any intermediate learner navigating Iranian markets or digital spaces.
چرا اینقدر کارهای بی کیفیت ارائه میدهی؟
(Why do you present such low-quality work?)
- Formal vs Informal
- In formal writing, you might see 'faghed-e keyfiyat' (lacking quality), but 'bi-keyfiyat' is the standard for both spoken and standard written Persian.
You will encounter بی کیفیت in a variety of real-world scenarios in Iran. One of the most common places is the **Bazaar** or modern shopping malls. Shoppers often whisper this to their companions when inspecting the stitching of a garment or the material of a plastic toy. It's a word of caution. If a vendor hears you calling their product bi-keyfiyat, they might quickly try to show you a better version or justify the price by saying 'Well, it's cheap!' (Arzan ast!).
- The Digital World
- On Iranian social media (Instagram, Telegram), users often complain about 'bi-keyfiyat' internet speeds or 'bi-keyfiyat' content produced by influencers only looking for clicks.
این ویدیو خیلی بی کیفیت است؛ هیچی معلوم نیست.
(This video is very low-quality; nothing is visible.)
Another major arena for this word is **Customer Support**. If an Iranian calls a service provider to complain about a faulty appliance or a bad repair job, بی کیفیت is the central complaint. It's used in formal emails of protest and in heated phone calls. In the automotive industry, which is a frequent topic of public debate in Iran, people often criticize domestic cars as being bi-keyfiyat compared to international standards. This has turned the word into a bit of a political and economic buzzword, symbolizing the struggle for better manufacturing standards.
- The Culinary Scene
- In restaurants, if the rice is overcooked or the meat is tough, a patron might tell the manager that the food was 'bi-keyfiyat' to explain why they won't be returning.
Finally, you'll hear it in **Academic and Professional** settings. A professor might critique a student's paper as being bi-keyfiyat in terms of its research sources. In the construction industry, engineers might warn about bi-keyfiyat cement or steel that could compromise a building's safety. In all these contexts, the word serves as a marker of standard-testing. It is rarely used for people's character (you wouldn't call a person 'bi-keyfiyat'), but it is used for the *output* of people—their work, their products, and their services.
ساختمانها به دلیل مصالح بی کیفیت فرو ریختند.
(The buildings collapsed due to low-quality materials.)
- News & Media
- Headlines often read: 'Preventing the distribution of low-quality medicines' (Jologiri az tozih-e daru-haye bi-keyfiyat).
One of the most frequent mistakes English speakers make when using بی کیفیت is confusing it with the general word for 'bad' (bad). While all bi-keyfiyat things are 'bad' in a sense, not all 'bad' things are bi-keyfiyat. For example, if someone is mean to you, they are a 'bad person' (adam-e bad), but you would never call them an 'adam-e bi-keyfiyat.' Bi-keyfiyat is strictly reserved for the standard of production, performance, or material. Using it for human character sounds very strange and robotic.
- Mistake 1: Misapplying to People
- Don't say: 'دوستم بی کیفیت است' (My friend is low-quality). Say: 'دوستم اخلاق بدی دارد' (My friend has a bad character).
Incorrect: این مرد بی کیفیت است.
Correct: این کالا بی کیفیت است.
Another common error involves the Ezafe. Learners often forget to add the 'e' or 'ye' sound between the noun and the adjective. Forgetting this makes the sentence sound like a list of words rather than a cohesive thought. For instance, saying 'ghaza bi-keyfiyat' instead of 'ghaza-**ye** bi-keyfiyat' is a hallmark of beginner speech. Additionally, some learners try to pluralize the adjective when describing plural nouns. In Persian, adjectives stay singular even if the noun is plural (e.g., 'kafsh-haye bi-keyfiyat' - low-quality shoes).
A third mistake is using بی کیفیت when the speaker actually means 'cheap' (arzan). While they often go hand-in-hand, they are different concepts. Something can be cheap but high-quality (arzan vali ba-keyfiyat). If you tell a seller something is 'bi-keyfiyat' just because the price is low, you might be wrong. Always check the material first! Lastly, avoid using it to describe weather. You wouldn't say 'the weather is low-quality'; you would say 'the weather is bad' (hava bad ast) or 'the air is polluted' (hava aludeh ast).
- Mistake 2: Missing Ezafe
- Always connect the noun: 'لباسِ بی کیفیت' (Lebas-e bi-keyfiyat).
Incorrect: این فیلم بی کیفیت بود.
Correct: این فیلمِ بی کیفیت بود. (Or: این فیلم بی کیفیت بود as a predicate is fine!)
While بی کیفیت is the most common term, Persian offers several alternatives depending on the level of formality and the specific type of 'low quality' you are describing. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and allow you to express precise levels of dissatisfaction.
- Paeen (Low)
- Instead of 'bi-keyfiyat,' you can say 'ba keyfiyat-e paeen' (with low quality). This is slightly more formal and descriptive.
- Namorgub (Substandard)
- This is a very formal, technical word often used in trade and law. You'll see it on packaging or in official reports.
- Ashghal (Trash/Junk)
- This is slang. If a product is so bad it's useless, Iranians call it 'ashghal.' Use this only with friends.
این جنس نامرغوب است و نباید فروخته شود.
(This substandard material should not be sold.)
Another useful word is الکی (alaki), which means 'fake' or 'flimsy.' If a toy breaks immediately because it wasn't made properly, you might call it 'alaki.' For food, you might use بدمزه (bad-mazeh - bad tasting) if the quality issue is specifically about the flavor. If you are talking about a person's work specifically, سرِ هم بندی (sar-e-ham-bandi) refers to something 'thrown together' or 'slapped together' without care. This is a great idiomatic way to describe low-quality labor.
- Faghed-e Estandard (Lacking Standards)
- Used when a product fails to meet safety or industry regulations.
کار این تعمیرکار واقعاً سرِ هم بندی بود.
(This repairman's work was really just slapped together.)
In summary, choose your word based on your audience. In a shop, stick to bi-keyfiyat. In a legal document, use namorgub. When venting to a sibling about a broken phone, ashghal is the way to go. By mastering these synonyms, you show a deeper grasp of Persian social dynamics and the importance of quality in the culture.
How Formal Is It?
趣味小知识
The root 'kayf' in Arabic is also the source of the word 'Kief' (cannabis resin) and the Turkish word 'Keyif' (pleasure/leisure), though in 'keyfiyat' it strictly refers to the 'nature' or 'quality' of a thing.
发音指南
- Pronouncing 'bi' as 'bye'. It should always be 'bee'.
- Missing the 'y' sound in 'keyfiyat', making it 'keyf-i-at'.
- Putting the stress on 'bi' instead of the end.
- Mumbling the 't' at the end.
- Confusing 'keyfiyat' with 'keyf' (pleasure).
难度评级
Easy to recognize due to the clear prefix 'bi-'.
Requires remembering the spelling of 'keyfiyat' (with 'y' and 't').
Pronunciation is straightforward once you master 'keyfiyat'.
Very distinct sound in conversations.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Ezafe Construction
لباسِ بی کیفیت (Lebas-e bi-keyfiyat)
Privative Prefix 'bi-'
بیادب (impolite), بیگناه (innocent)
Adjective Invariance
کفشهای بی کیفیت (Shoes stay plural, adjective stays singular)
Predicate Adjectives
این غذا بی کیفیت است. (Adjective comes before the verb)
Intensifiers
خیلی بی کیفیت (Very low quality)
按水平分级的例句
این نان بی کیفیت است.
This bread is low-quality.
Simple Subject + Adjective + Verb 'ast'.
من کفش بی کیفیت نمیخواهم.
I don't want low-quality shoes.
Using 'bi-keyfiyat' as an attributive adjective with Ezafe.
این اسباببازی خیلی بی کیفیت است.
This toy is very low-quality.
Use of 'kheyli' (very) as an intensifier.
آیا این پیراهن بی کیفیت است؟
Is this shirt low-quality?
Question form using 'aya'.
آن ماشین بی کیفیت بود.
That car was low-quality.
Past tense 'bud' (was).
این خودکار بی کیفیت است و نمینویسد.
This pen is low-quality and doesn't write.
Connecting two simple clauses with 'va' (and).
سیبهای بی کیفیت را نخرید.
Don't buy the low-quality apples.
Imperative negative 'nakharid'.
چرا این صندلی بی کیفیت است؟
Why is this chair low-quality?
Question word 'chera' (why).
لباسهای بی کیفیت زود پاره میشوند.
Low-quality clothes tear quickly.
Plural noun with singular adjective.
من از این هتل بی کیفیت خوشم نمیآید.
I don't like this low-quality hotel.
Compound verb 'khosh amadan' with 'az'.
او یک گوشی بی کیفیت خرید.
He bought a low-quality phone.
Indefinite 'yek' + noun + adjective.
این کاغذ برای چاپ بی کیفیت است.
This paper is too low-quality for printing.
Using 'baraye' (for) to show purpose.
فیلمی که دیدیم خیلی بی کیفیت بود.
The movie we saw was very low-quality.
Relative clause with 'ke'.
چرا همیشه وسایل بی کیفیت میخری؟
Why do you always buy low-quality tools?
Present progressive for habitual action.
این پارچه بی کیفیت به نظر میرسد.
This fabric looks low-quality.
Verb 'be nazar residan' (to seem).
او از کیفیت پایین (بی کیفیت) بودن غذا شکایت کرد.
He complained about the food being low-quality.
Gerund-like structure with 'budan'.
خدمات پس از فروش این شرکت بسیار بی کیفیت است.
This company's after-sales service is very poor quality.
Compound noun 'khadamat-e pas az forush'.
نباید به خاطر قیمت ارزان، کالای بی کیفیت بخریم.
We shouldn't buy low-quality goods just because of the cheap price.
Modal verb 'nabayad' (shouldn't).
این ویدیو به دلیل سرعت کم اینترنت بی کیفیت شده است.
This video has become low-quality due to slow internet speed.
Passive/Resultative 'shodeh ast'.
ترجمهی این کتاب واقعاً بی کیفیت و پر از غلط است.
The translation of this book is really low-quality and full of errors.
Adjective phrase 'por az ghalat'.
بسیاری از کالاهای وارداتی بی کیفیت هستند.
Many imported goods are of low quality.
Adjective 'varedati' (imported).
مدیر از گزارش بی کیفیت کارمندش ناراضی بود.
The manager was dissatisfied with his employee's low-quality report.
Possessive Ezafe 'karmand-ash'.
این ساختمان با مصالح بی کیفیت ساخته شده است.
This building was constructed with low-quality materials.
Passive construction 'sakhteh shodeh ast'.
برنامههای تلویزیون اخیراً خیلی بی کیفیت شدهاند.
TV programs have recently become very low-quality.
Plural verb agreement with 'shodeh-and'.
تولید انبوه گاهی منجر به محصولات بی کیفیت میشود.
Mass production sometimes leads to low-quality products.
Verb 'monjar shodan' (to lead to).
او از سطح بی کیفیت آموزش در آن دانشگاه انتقاد کرد.
He criticized the low-quality level of education at that university.
Abstract noun 'sath' (level).
استفاده از قطعات بی کیفیت عمر دستگاه را کوتاه میکند.
Using low-quality parts shortens the lifespan of the device.
Causal sentence structure.
این مقاله به دلیل منابع بی کیفیت رد شد.
This article was rejected due to low-quality sources.
Passive verb 'rad shod'.
برخی معتقدند موسیقی امروز بی کیفیتتر از گذشته است.
Some believe that today's music is of lower quality than in the past.
Comparative 'bi-keyfiyat-tar'.
دولت باید از ورود کالاهای بی کیفیت به بازار جلوگیری کند.
The government must prevent low-quality goods from entering the market.
Verb 'jologiri kardan' (to prevent).
چاپ این مجله بسیار بی کیفیت و کمرنگ است.
The printing of this magazine is very low-quality and faint.
Coordinated adjectives.
تجربهی کاربری در این اپلیکیشن به شدت بی کیفیت است.
The user experience in this application is extremely low-quality.
Adverbial phrase 'be sheddat' (intensely).
ارائهی چنین محتوای بی کیفیتی شایستهی این رسانه نیست.
Presenting such low-quality content is not worthy of this media outlet.
Use of 'shayesteh' (worthy).
افول استانداردهای هنری به تولید آثار بی کیفیت انجامیده است.
The decline of artistic standards has resulted in the production of low-quality works.
Formal verb 'anjamidan' (to result in).
او با لحنی تحقیرآمیز آن اثر را بی کیفیت خواند.
He called that work low-quality in a contemptuous tone.
Verb 'khandan' meaning 'to call/label'.
صنعت خودروسازی با بحران قطعات بی کیفیت روبروست.
The automotive industry is facing a crisis of low-quality parts.
Phrase 'ruberoost' (is facing).
بی کیفیتیِ هوای کلانشهرها به یک معضل جدی تبدیل شده است.
The low quality of air in megacities has become a serious dilemma.
Noun form 'bi-keyfiyati' with Ezafe.
این پروژه به دلیل مدیریت بی کیفیت شکست خورد.
This project failed due to low-quality management.
Causal 'be dalil-e'.
نباید اجازه داد محصولات بی کیفیت اعتبار برند را خدشهدار کنند.
Low-quality products should not be allowed to tarnish the brand's reputation.
Idiomatic verb 'khadsheh-dar kardan' (to tarnish).
سیاستهای غلط منجر به اشباع بازار از کالاهای بی کیفیت شده است.
Wrong policies have led to the saturation of the market with low-quality goods.
Noun 'eshba' (saturation).
در عصر مصرفگرایی، کالاهای بی کیفیت به ابزاری برای سودجویی بدل گشتهاند.
In the era of consumerism, low-quality goods have turned into tools for profiteering.
Literary 'badal gashtan' (to become).
منتقد معتقد بود که فیلمنامهی بی کیفیت، شالودهی فیلم را ویران کرده است.
The critic believed that the low-quality screenplay had destroyed the film's foundation.
Metaphorical use of 'shaludeh' (foundation).
تلاقی فقر و حرص، بازار را به جولانگاهِ اجناس بی کیفیت بدل کرده است.
The intersection of poverty and greed has turned the market into a playground for low-quality goods.
Complex literary structure.
او از بی کیفیتیِ مفرط در روابط انسانیِ مدرن گلایه داشت.
He complained about the extreme lack of quality in modern human relationships.
Abstract use of the term.
ساختار بی کیفیتِ این نظریه، تابِ مقاومت در برابر نقدهای علمی را ندارد.
The low-quality structure of this theory cannot withstand scientific criticism.
Verb phrase 'tab-e moghavemat nadashtan'.
تولیدات بی کیفیت، تیشه به ریشهی اقتصاد ملی میزنند.
Low-quality productions strike an axe to the root of the national economy.
Idiom 'tisheh be risheh zadan'.
در این جستار، به ریشهیابیِ عللِ تکثیرِ کالاهای بی کیفیت میپردازیم.
In this essay, we investigate the root causes of the proliferation of low-quality goods.
Academic 'mi-pardazim' (we address/deal with).
زوالِ ذائقه، مخاطب را به مصرفِ آثارِ بی کیفیت سوق داده است.
The decline of taste has driven the audience toward consuming low-quality works.
Verb 'sugh dadan' (to drive/push toward).
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
Bad is general; bi-keyfiyat is specific to standards/material.
Cheap refers to price; bi-keyfiyat refers to quality. They aren't always the same.
Kharab means it doesn't work now; bi-keyfiyat means it was made poorly from the start.
习语与表达
— If something is cheap, there is a reason (usually low quality).
این کفش خیلی ارزان است، حتماً ارزانِ بی علت نیست.
Proverb— Lots of fancy appearances but the core quality/substance is missing.
این رستوران دکور زیبایی دارد اما غذاهایش بی کیفیت است؛ آفتابه لگن هفت دست...
Idiomatic— Used when someone promises quality later to cover up present low quality.
میگویند کیفیت بهتر میشود، اما بزک نمیر بهار میاد.
Idiomatic— If the foundation (quality) is bad, the whole thing will be bad.
ساختمان با مصالح بی کیفیت ساخته شده؛ خشت اول چون نهد معمار کج...
Poetic/Idiomatic— You get what you pay for (related to quality).
هر چقدر پول بدهی همانقدر آش میخوری.
Informal— To do something in a low-quality way just to get rid of the task.
او کار را از سر وا کرد و نتیجه بی کیفیت شد.
Informal— To cover up a low-quality job with a superficial fix.
دیوار را فقط ماستمالی کردند، هنوز بی کیفیت است.
Slang— To dilute something (making it low quality).
به این بنزین آب بستهاند، خیلی بی کیفیت است.
Informal— Sell (low quality goods) and run away.
این مغازه از مدل بفروش و در رو است، اجناسش بی کیفیت است.
Slang— It's as fragile as glass (describing low quality plastic/metal).
نخر، جنسش شیشه است و زود میشکند.
Informal容易混淆
Sounds similar to Keyfiyat.
Kamiyat means quantity; Keyfiyat means quality.
کمیت مهم نیست، کیفیت مهم است. (Quantity isn't important, quality is.)
Opposite prefix.
Ba- means 'with/high'; Bi- means 'without/low'.
این دوربین باکیفیت است. (This camera is high-quality.)
Root word.
Keyf means pleasure/fun; Keyfiyat means quality.
خیلی کیف داد! (It was very fun!)
Synonym.
Namorgub is more formal and used in trade.
این برنج نامرغوب است.
Related meaning.
Bi-arzesh means worthless; bi-keyfiyat means poor standard.
این پول بی ارزش است.
句型
[Noun] [bi-keyfiyat] ast.
این نان بی کیفیت است.
[Noun]-e [bi-keyfiyat]
کفشِ بی کیفیت
Man az in [Noun]-e [bi-keyfiyat] razi nistam.
من از این هتل بی کیفیت راضی نیستم.
Be dalil-e [Noun]-e [bi-keyfiyat], ...
به دلیل مصالح بی کیفیت، ساختمان ریخت.
Bi-keyfiyati-ye [Noun] ba'es-e [Result] shod.
بی کیفیتیِ گزارش باعث شکست شد.
[Noun] ra [bi-keyfiyat] khandan
او اثر را بی کیفیت خواند.
Dar asr-e [Context], [bi-keyfiyat] ...
در عصر مدرن، روابط بی کیفیت شدهاند.
Zaval-e [Noun] be [bi-keyfiyat] khatm shod.
زوال هنر به آثار بی کیفیت ختم شد.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely high in consumer electronics, fashion, and food industries.
-
Adam-e bi-keyfiyat
→
Adam-e bad / Bi-shakhsiyat
Don't use 'bi-keyfiyat' for people's character.
-
Ghaza bi-keyfiyat ast
→
Ghaza-ye bi-keyfiyat
Missing Ezafe when used as an attributive adjective.
-
Kafsh-haye bi-keyfiyat-ha
→
Kafsh-haye bi-keyfiyat
Don't pluralize the adjective.
-
Hava-ye bi-keyfiyat
→
Hava-ye bad / aludeh
Don't use it for weather.
-
Keyfiyat-e bi
→
Bi-keyfiyat
The prefix must come before the noun.
小贴士
The Ezafe Rule
Always remember the 'e' sound: 'Kala-ye bi-keyfiyat'. Without it, you sound like a robot.
Prefix Power
Learn the 'bi-' prefix. It will help you understand hundreds of other words like 'bi-adab' (rude) and 'bi-pool' (penniless).
Sound Like a Native
Use 'vaghe'an' (really) before 'bi-keyfiyat' when you are complaining. It adds emotional weight.
Bargaining
Calling an item 'bi-keyfiyat' in a bazaar is a classic move to get a lower price, but don't be too rude!
Context Matters
If you hear 'keyfiyat' followed by 'payin' (low), it's the same as 'bi-keyfiyat'.
Reviews
When writing a review on Digikala, use 'bi-keyfiyat' to describe the material and 'bad' to describe the overall experience.
Made in...
Iranians often associate 'bi-keyfiyat' with certain cheap imports. Be aware of this bias.
Digital Quality
Use it for low-res photos! 'In aks bi-keyfiyat ast' is perfect for a blurry picture.
The 'Bi' Trick
Think of 'Bi' as 'Below' quality. It starts with B and means something is under the standard.
Arabic Roots
Knowing that 'keyfiyat' comes from 'how' helps you remember it's about the 'nature' of the item.
记住它
记忆技巧
Think of a 'Bee' (بی) that is 'Kept' (کیف) in a 'Yacht' (یت) that is falling apart. A 'Bee-Kept-Yacht' is definitely low-quality!
视觉联想
Imagine a bright red 'X' over a broken, gray, pixelated smartphone. The word 'BI-KEYFIYAT' is written in big letters across the screen.
Word Web
挑战
Go to an online Iranian store (like Digikala) and find three reviews where people use the word 'بی کیفیت'. Translate what they are complaining about.
词源
A hybrid Persian-Arabic compound. 'Bi' is a prefix from Middle Persian 'be' meaning 'without'. 'Keyfiyat' is an Arabic loanword formed from 'kayf' (how) and the suffix '-iyat' (abstract noun maker), literally meaning 'how-ness'.
原始含义: The state of lacking a specific nature or standard.
Indo-European (Persian) + Semitic (Arabic loanword).文化背景
Avoid using it to describe traditional crafts (like carpets) in front of the weaver, as it can be taken as a deep personal insult.
Similar to saying 'cheaply made' or 'shoddy' in English, but more common in everyday speech.
在生活中练习
真实语境
Shopping
- این بی کیفیت است.
- جنس بهتری ندارید؟
- ارزان است چون بی کیفیت است.
- پولم را برای این چیز بی کیفیت نمیدهم.
Technology
- اینترنت بی کیفیت است.
- عکس بی کیفیت است.
- صدا بی کیفیت است.
- رزولوشن بی کیفیت.
Restaurants
- غذای بی کیفیت.
- سرویسدهی بی کیفیت.
- برنج بی کیفیت.
- گوشت بی کیفیت.
Work/Office
- گزارش بی کیفیت.
- مدیریت بی کیفیت.
- کارِ بی کیفیت.
- خروجی بی کیفیت.
Construction
- مصالح بی کیفیت.
- ساختمان بی کیفیت.
- سیمان بی کیفیت.
- آهن بی کیفیت.
对话开场白
"آیا تا به حال کالای بی کیفیتی خریدهاید که زود خراب شود؟ (Have you ever bought a low-quality item that broke quickly?)"
"چرا بعضی از برندهای معروف محصولات بی کیفیت تولید میکنند؟ (Why do some famous brands produce low-quality products?)"
"به نظر شما اینترنت در این منطقه بی کیفیت است؟ (Do you think the internet in this area is low-quality?)"
"چگونه میتوانیم جلوی تولید کالاهای بی کیفیت را بگیریم؟ (How can we stop the production of low-quality goods?)"
"آیا قیمت ارزان همیشه نشانه بی کیفیت بودن است؟ (Is a cheap price always a sign of being low-quality?)"
日记主题
درباره زمانی بنویسید که یک محصول بی کیفیت خریدید و چه حسی داشتید. (Write about a time you bought a low-quality product and how you felt.)
آیا ترجیح میدهید یک کالای گران و باکیفیت بخرید یا چند کالای ارزان و بی کیفیت؟ چرا؟ (Do you prefer to buy one expensive high-quality item or several cheap low-quality items? Why?)
تاثیر کالاهای بی کیفیت بر محیط زیست چیست؟ (What is the impact of low-quality goods on the environment?)
چرا کیفیت آموزش در برخی مدارس بی کیفیت است؟ (Why is the quality of education low in some schools?)
چگونه میتوان کیفیت یک محصول را قبل از خرید تشخیص داد؟ (How can one detect the quality of a product before buying?)
常见问题
10 个问题No, it's not natural. To call someone 'low quality' in character, use 'adam-e bad' or 'bi-shakhsiyat' (lacking personality/class). Using 'bi-keyfiyat' for a person sounds like you are describing them as a manufactured product.
Yes, it is a neutral and polite way to express that a product is not good. It's much more polite than saying 'ashghal' (trash).
The most common opposite is 'ba-keyfiyat' (high-quality) or 'ba-keyfiyat-e bala'.
It is spelled as 'بی کیفیت' (B-Y-K-Y-F-Y-T). Sometimes it's written with a half-space: 'بیکیفیت'.
Absolutely. It's very common to describe food in a bad restaurant as 'ghaza-ye bi-keyfiyat'.
In Persian, adjectives do not change for plural nouns. So 'kafsh-haye bi-keyfiyat' is correct, not 'bi-keyfiyat-ha'.
'Kharab' means broken or out of order. 'Bi-keyfiyat' means it was poorly made, even if it's currently working.
Yes, it is professional enough for meetings, though 'namorgub' is even more formal.
No. For bad weather, use 'hava-ye bad' or 'hava-ye aludeh' (polluted air).
Yes, it is one of the top 2000 most useful words in modern Persian due to consumer culture.
自我测试 185 个问题
Write a sentence in Persian complaining about a low-quality phone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't like low-quality clothes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short review (10 words) about a bad restaurant using 'bi-keyfiyat'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'نامرغوب' in a sentence about construction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in Persian why you returned a product.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The quality of education is low.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about low-quality internet speed.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'بی کیفیتی' (noun) in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't buy shoddy toys for children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about banning low-quality imports.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This translation is poor and full of mistakes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence comparing a cheap item and a high-quality one.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'سرِ هم بندی' to describe a repair job.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The building collapsed due to low-quality materials.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a low-quality movie script.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Profiteering leads to low-quality production.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'low-quality air' in Tehran.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am tired of this low-quality service.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'ارزان بی علت نیست' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a C2-level sentence about the decline of artistic standards.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'بی کیفیت' correctly. Focus on the 'bi' and 'yat'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This bread is low-quality' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a shopkeeper: 'I don't want a low-quality item.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complain about the internet speed using 'bi-keyfiyat'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a bad movie you saw using the word.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend: 'Why did you buy this low-quality bag?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'bi-keyfiyat' and 'arzan' in one sentence.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The food was very low-quality' with emphasis.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that a building fell because of bad materials.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Critique a service: 'The after-sales service is poor.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I returned the low-quality product.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the 'bi-keyfiyati' of the air in Tehran.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone: 'Don't do a low-quality job.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This photo is too low-quality to print.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is this brand low-quality?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural: 'Kafsh-haye bi-keyfiyat'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Substandard goods are harmful to the economy.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a wobbly chair as 'bi-keyfiyat'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am looking for a high-quality (not low-quality) one.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the proverb: 'Arzan bi ellat nist'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: /biː keɪfijæt/. What does it mean?
If a speaker says 'In ghaza ashghale', are they happy?
Identify the adjective: 'In lebas-e bi-keyfiyat ra nakhar.'
Does 'bi-keyfiyat' sound positive or negative?
True or False: The speaker is complaining if they use 'bi-keyfiyat'.
Distinguish between 'bi-keyfiyat' and 'ba-keyfiyat' in a fast sentence.
What is the subject? 'In kafsh-haye bi-keyfiyat pa-ye mara aziyat mikonand.'
If someone says 'Namorgube', is it formal or informal?
What is the reason for rejection? 'Be dalil-e bi-keyfiyati rad shod.'
How many syllables are in 'bi-keyfiyat'?
Is the speaker talking about price or quality? 'Keyfiyatash payine.'
Listen for the Ezafe: 'Ghaza-ye bi-keyfiyat'. Did you hear the 'ye'?
What item is being described? 'In aks-e bi-keyfiyat.'
Is the speaker satisfied? 'Khadamat bi-keyfiyat bud.'
What is the intensity? 'Kheyli bi-keyfiyat.'
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
The word 'bi-keyfiyat' is the essential Persian term for expressing that something is poorly made or fails to meet standards. Example: 'In kafsh-haye bi-keyfiyat pa-ye mara aziyat mikonand' (These low-quality shoes are hurting my feet).
- Means 'low-quality' or 'substandard'.
- Formed from 'bi' (without) + 'keyfiyat' (quality).
- Used for products, services, and work output.
- Common in shopping, reviews, and daily complaints.
The Ezafe Rule
Always remember the 'e' sound: 'Kala-ye bi-keyfiyat'. Without it, you sound like a robot.
Prefix Power
Learn the 'bi-' prefix. It will help you understand hundreds of other words like 'bi-adab' (rude) and 'bi-pool' (penniless).
Sound Like a Native
Use 'vaghe'an' (really) before 'bi-keyfiyat' when you are complaining. It adds emotional weight.
Bargaining
Calling an item 'bi-keyfiyat' in a bazaar is a classic move to get a lower price, but don't be too rude!
例句
من هرگز کالاهای بیکیفیت نمیخرم.
相关内容
更多shopping词汇
اقساطی
B1指在一段时间内分期付款的支付方式。
ارزان قیمت
A2便宜的;廉价的。这件衣服很便宜。
اسباببازی
A2供儿童玩耍的物品;玩具。
اصل
B1波斯语单词 'اصل' 用来描述真实、原创、非复制品或赝品的事物。
با دوام
B1意为“耐用的”或“持久的”,用于描述经久耐穿或长久存在的事物。
باکیفیت
B1高质量的; 优质的。
بارکد
B1条形码是一种机器可读的代码,通常用于产品识别。
برگشت دادن
B1将商品退回商店以获得退款。
برند
A2品牌。由特定公司以特定名称制造的产品类型。
بسته بندی
A2货物的包装或封装。