At the A1 level, the word 'فیلم' (film) is one of the most essential nouns to learn because it relates to a common hobby: watching movies. Learners at this stage should focus on the basic meaning of the word as 'movie' and how to use it in simple Subject-Object-Verb sentences. The most important verb to pair with 'فیلم' is 'دیدن' (to see/watch). You will learn to say things like 'I like movies' (من فیلم دوست دارم) or 'I watched a movie' (من فیلم دیدم). At this level, you don't need to worry about complex genres; just knowing the word itself and how to make it plural (فیلم‌ها) is sufficient. It is a 'friendly' word because it sounds almost exactly like the English word 'film', making it very easy to remember. You will also encounter it in basic questions like 'What movie?' (چه فیلمی؟). Focus on using it to describe your daily activities and preferences. For example, 'I watch a movie every Friday' (من هر جمعه فیلم می‌بینم). This simple usage helps build the foundation for more complex media-related vocabulary later on.
At the A2 level, you begin to expand your use of 'فیلم' by adding descriptive adjectives and using it in more varied contexts. You will learn to describe the *type* of movie you are watching using the Ezafe construction. For example, 'فیلمِ کمدی' (comedy movie), 'فیلمِ ترسناک' (horror movie), or 'فیلمِ اکشن' (action movie). You will also start using the word in the context of going out, such as 'رفتن به سینما برای دیدنِ فیلم' (going to the cinema to see a movie). At this stage, you should also become familiar with the word 'سریال' (series) to distinguish it from 'فیلم'. You might start discussing your favorite actors or directors in simple terms, using 'فیلم' as the anchor for the conversation. You will also learn to use 'فیلم' to refer to short videos on your phone or social media. Understanding the difference between 'یک فیلم' (a movie) and 'فیلم را' (the movie) becomes more important here as you start to tell short stories about things you have done. You might also learn the word 'فیلم‌برداری' (filming/cinematography) in a very basic sense, perhaps in the context of taking a video with your phone.
By the B1 level, you are expected to use 'فیلم' in more complex discussions about culture and personal opinions. You will move beyond just saying you 'watched' a movie and start talking about the plot, the characters, and the 'پیامِ فیلم' (the message of the film). You will use 'فیلم' in sentences with multiple clauses, such as 'The movie that I saw yesterday was very sad' (فیلمی که دیروز دیدم خیلی غمگین بود). At this level, you will also encounter 'فیلم' in more professional or educational contexts, such as 'فیلمِ آموزشی' (educational film) or 'فیلمِ مستند' (documentary). You will start to use compound verbs related to film, like 'فیلم ساختن' (to make a film) or 'فیلم بازی کردن' (to act in a film). You will also be able to discuss the Iranian film industry in general terms, mentioning its international fame. Your vocabulary will expand to include words like 'کارگردان' (director) and 'بازیگر' (actor), which are frequently used alongside 'فیلم'. You will also start to understand the metaphorical use of 'فیلم' in slang, such as 'فیلم بازی کردن' meaning to pretend or be dramatic in a social situation.
At the B2 level, your use of 'فیلم' becomes much more nuanced. You can participate in debates about the quality of a film, its cinematography, and its social impact. You will use technical terms like 'فیلم‌نامه' (screenplay), 'تدوینِ فیلم' (film editing), and 'جلوه‌های ویژه' (special effects). You can describe the 'ژانر' (genre) of a film with precision and discuss the 'نقدِ فیلم' (film review). At this stage, you should be comfortable reading film reviews in Persian newspapers or magazines. You will understand how 'فیلم' is used in formal critiques, such as discussing the 'ساختارِ فیلم' (the structure of the film) or the 'محتوای فیلم' (the content of the film). You will also be able to use the word in more abstract ways, such as discussing 'فیلم به عنوانِ یک هنر' (film as an art form). Your ability to use 'فیلم' in various registers—from casual slang to formal academic discussion—should be well-developed. You will also be familiar with the history of Iranian cinema and the different 'موج' (waves) of film, such as the Iranian New Wave, and how the word 'فیلم' is used to categorize these movements.
At the C1 level, 'فیلم' is a tool for deep cultural and intellectual analysis. You can discuss the ontological and semiotic aspects of a 'فیلم' in a sophisticated manner. You will be able to analyze the 'زبانِ سینمایی' (cinematic language) of a specific director and how it differs from others. You will use 'فیلم' in the context of 'نظریه فیلم' (film theory) and 'تاریخِ سینما' (history of cinema). At this level, you can follow complex interviews with filmmakers and understand the subtle nuances of their language. You will be able to write detailed essays or critiques of films, using a wide range of academic and artistic vocabulary. You will also understand the socio-political implications of 'فیلم' in Iranian society, including issues of 'سانسور' (censorship) and 'مجوزِ اکران' (screening permit). Your understanding of the word will include its role in national identity and how 'فیلم‌های ایرانی' represent the country on the global stage. You will also be able to use 'فیلم' in highly idiomatic and metaphorical ways that require a deep understanding of Persian culture and social dynamics.
At the C2 level, you have a near-native command of the word 'فیلم' and all its associations. You can engage in high-level academic research or professional work within the Persian-speaking film industry. You understand the most obscure technical terms and the most subtle slang related to 'فیلم'. You can appreciate the poetic and philosophical dimensions of Iranian cinema, discussing how 'فیلم' interacts with Persian literature and mysticism. You are able to critique the 'زیباشناسی' (aesthetics) of a film at a professional level. You understand the evolution of the word 'فیلم' from its introduction into the Persian language to its current multifaceted usage. You can navigate the complex legal and bureaucratic language surrounding 'تولیدِ فیلم' (film production) in Iran. At this stage, 'فیلم' is not just a word for a movie; it is a gateway to a profound understanding of Persian contemporary culture, history, and art. You can switch effortlessly between discussing a 'فیلمِ گیشه‌ای' (box-office hit) and a 'فیلمِ معناگرا' (meaning-oriented/spiritual film) with all the appropriate linguistic nuances.

فیلم 30秒了解

  • فیلم means 'film' or 'movie' in Persian, used for both cinema and short videos.
  • It is a loanword from English/French and is pronounced almost identically.
  • The primary verb used with it is 'دیدن' (to see/watch).
  • It can also refer to physical photographic film in technical contexts.

The word فیلم (pronounced 'film') is one of the most recognizable loanwords in the Persian language, primarily borrowed from English and French. At its core, it refers to a motion picture, a movie, or the physical medium of film used in photography and cinematography. However, its usage in modern Persian has expanded to encompass a wide variety of visual media, from high-budget cinematic productions to short clips shared on social media platforms like Instagram or Telegram. Understanding this word is essential for any learner because it serves as a bridge between everyday conversation and the rich, world-renowned heritage of Iranian cinema.

The Cinematic Context
In the context of the arts, 'فیلم' is the standard term for any movie. Whether you are discussing a Hollywood blockbuster or a minimalist Iranian drama by Abbas Kiarostami, this is the word you will use. It is used in phrases like 'فیلم سینمایی' (cinematic film) to distinguish a feature-length movie from other types of video content.

دیشب یک فیلم بسیار زیبا درباره تاریخ ایران دیدم.

Translation: Last night I saw a very beautiful film about the history of Iran.
Digital and Social Media
In the digital age, 'فیلم' is often used interchangeably with 'ویدیو' (video). When someone says 'برایت فیلم فرستادم' (I sent you a film), they usually mean they sent a video clip via a messaging app. It covers everything from a 10-second cat video to a recorded lecture.
Technical and Photographic Use
Historically, 'فیلم' also refers to the physical roll of film used in analog cameras. While digital photography has largely replaced this, you will still hear it in professional photography circles or when discussing vintage equipment. For example, 'فیلم عکاسی' specifically refers to photographic film.

این دوربین قدیمی هنوز با فیلم کار می‌کند.

Translation: This old camera still works with film.

Beyond the literal, the word can sometimes be used metaphorically in slang to describe someone who is 'acting' or being dramatic. If someone is exaggerating a situation, a friend might say 'فیلم بازی نکن' (don't play a movie/don't act), meaning 'stop being dramatic' or 'stop pretending'. This versatility makes it a fascinating word that touches upon technology, art, and social behavior.

Using the word فیلم correctly involves pairing it with the right verbs and prepositions. Because it is a noun, it often acts as the direct object in a sentence, frequently followed by the object marker 'را' (ra) in formal or specific contexts. The most common verb associated with it is 'دیدن' (to see/watch), but several other verbs create specific meanings.

Watching and Consuming
The verb 'دیدن' (to see) is the standard way to say 'to watch a movie'. Unlike English, where 'watch' and 'see' have distinct nuances for movies, Persian almost exclusively uses 'دیدن'. Example: 'من فیلم را دیدم' (I watched the movie).

بیا با هم یک فیلم کمدی ببینیم.

Translation: Let's watch a comedy movie together.
Production and Creation
To talk about making a movie, use 'ساختن' (to build/make) or 'تولید کردن' (to produce). For the act of recording or filming, the compound verb 'فیلم‌برداری کردن' (to film/to take footage) is used. Example: 'آن‌ها در حال فیلم‌برداری هستند' (They are currently filming).
Describing Genres
To specify the type of film, you place the adjective or noun after 'فیلم' using the Ezafe construction (-e). For example: 'فیلمِ ترسناک' (scary movie), 'فیلمِ مستند' (documentary film), 'فیلمِ کوتاه' (short film).

او به فیلم‌های اکشن علاقه زیادی دارد.

Translation: He is very interested in action movies.

In casual speech, you might hear 'فیلمش' (its film/movie) referring to the movie version of a book or a specific event. For instance, 'کتابش خوب بود ولی فیلمش نه' (The book was good, but its movie [adaptation] wasn't). This shows how 'فیلم' functions as a flexible noun that can be modified by possessive endings to provide context quickly.

You will encounter the word فیلم in almost every corner of modern Iranian life. Because cinema is a cornerstone of Iranian culture, the word appears in high-brow artistic discussions, casual family gatherings, and all forms of media. Iran has a world-class film industry, and discussing the latest releases is a common social activity.

At the Cinema (سینما)
When visiting a theater, you'll see signs like 'فیلم‌های روی پرده' (films currently on the screen/showing). You'll hear people asking 'فیلم ساعت چند شروع می‌شود؟' (What time does the movie start?). The word is central to the entire experience of public movie-going.

بلیت این فیلم تمام شده است.

Translation: Tickets for this film are sold out.
On Television and News
Iranian national TV (IRIB) and satellite channels frequently use 'فیلم' to introduce segments. You might hear 'فیلمی از محل حادثه' (a film/video from the scene of the accident) during a news broadcast. Here, it specifically refers to captured footage rather than a fictional story.
Social Media and Daily Slang
On platforms like Instagram, Iranians use 'فیلم' to refer to 'Reels' or any video post. In slang, 'فیلم‌بازی' refers to someone being fake or manipulative. If someone says 'طرف خیلی فیلمه' (That person is very 'film'), they mean that person is a character, a joker, or perhaps someone who isn't being genuine.

این فیلم در فضای مجازی پربازدید شده است.

Translation: This video/film has gone viral on social media.

Whether you are reading a film review in a magazine like 'Film Monthly' (one of Iran's oldest film publications) or just scrolling through your phone, 'فیلم' is the ubiquitous term for the moving image. Its presence in the language is a testament to the Iranian people's deep love for storytelling and visual art.

While فیلم is a straightforward loanword, English speakers often make subtle errors when integrating it into Persian sentences, particularly regarding verb choice and pluralization. Avoiding these mistakes will make your Persian sound much more natural and idiomatic.

Mistake 1: Using 'Watch' Verbs Incorrectly
English speakers often try to translate 'watch' as 'تماشا کردن' (tamasha kardan) or 'نگاه کردن' (negah kardan). While 'فیلم تماشا کردن' is grammatically correct and used for the act of 'spectating', the most common, everyday verb is simply 'دیدن' (to see). Using 'نگاه کردن' (to look at) for a movie sounds slightly off, as if you are just staring at the screen without following the story.

Incorrect: من دیشب فیلم نگاه کردم.
Correct: من دیشب فیلم دیدم.

Mistake 2: Confusing 'Film' with 'Video'
In English, we often distinguish between a 'movie' (cinema) and a 'video' (YouTube). In Persian, 'فیلم' covers both. Some learners hesitate to use 'فیلم' for a short clip, thinking they must use 'ویدیو'. While 'ویدیو' is used, 'فیلم' is often the more natural choice for Iranians. Don't be afraid to use 'فیلم' for any moving content.
Mistake 3: The 'Ra' (را) Marker
Learners often forget to use 'را' when referring to a specific movie. If you say 'I saw *the* movie', you must say 'فیلم را دیدم'. If you say 'I saw *a* movie', you say 'یک فیلم دیدم'. Omitting 'را' when the movie is specific is a major grammatical error.

آیا فیلم را دوست داشتی؟ (Did you like *the* movie?)

Finally, remember that 'فیلم' is a singular noun. Its plural is 'فیلم‌ها'. Sometimes learners try to use English pluralization rules or forget the plural marker entirely when talking about movies in general. Always add 'ها' when you mean 'movies' collectively.

While فیلم is the most common term, several other words exist in the same semantic field. Knowing these will help you be more precise in your descriptions and understand more complex discussions about media.

فیلم vs. ویدیو (Video)
'فیلم' is the broader, more traditional term. 'ویدیو' is specifically used for digital files, YouTube content, or the format itself. If you are talking about the file format, use 'ویدیو'. If you are talking about the content you watched, 'فیلم' is usually better.
فیلم vs. سریال (Serial/Series)
This is a crucial distinction. 'فیلم' refers to a standalone movie (feature or short). 'سریال' refers to a television series with multiple episodes. Iranians rarely use 'فیلم' to describe a TV show.

من معمولاً سریال می‌بینم، اما امشب می‌خواهم یک فیلم ببینم.

Translation: I usually watch series, but tonight I want to watch a movie.
فیلم vs. مستند (Documentary)
'مستند' can be used as a standalone noun meaning 'documentary'. However, it is also very common to say 'فیلمِ مستند'. Using just 'مستند' is slightly more formal or professional.
فیلم vs. پویانمایی (Animation)
'پویانمایی' is the formal Persian word for animation. However, in daily life, most people use the loanword 'انیمیشن' (animation) or 'کارتون' (cartoon). You can also say 'فیلمِ انیمیشن'.

By understanding these distinctions, you can navigate conversations about media with much more confidence. Whether you're discussing a 'فیلمِ سینمایی' (feature film) or a 'فیلمِ آموزشی' (educational video), you now have the tools to choose the right word for the right context.

How Formal Is It?

趣味小知识

The first cinema in Iran, called 'Cinema-Tehran', opened in 1904, just a few years after the word 'film' started being used globally for motion pictures. The word was adopted immediately without a native Persian replacement being sought.

发音指南

UK /fɪlm/
US /fɪlm/
The stress is equal across the syllable as it is a single-syllable word in Persian pronunciation (though technically CVCC).
押韵词
حلم (Helm - patience) علم (Elm - science/knowledge - in some pronunciations) سلم (Selm) ظلم (Zolm - oppression - near rhyme) فیلم (Film) میلم (Meylam - my inclination) نیلم (Nilam) دیلم (Deylam)
常见错误
  • Adding an extra vowel between 'l' and 'm' (e.g., 'fil-em'). While some dialects might do this, the standard is a single syllable.
  • Pronouncing the 'i' as a long 'ee' (feelm). It should be a short 'i' like in 'bit'.
  • Over-emphasizing the 'f' sound.
  • Softening the 'l' too much.
  • Muffling the 'm' at the end.

难度评级

阅读 1/5

Very easy to recognize as it is a loanword with simple letters.

写作 1/5

Short word, only four letters, no complex connectors.

口语 1/5

Pronunciation is identical to English.

听力 1/5

Easily identifiable even in fast speech.

接下来学什么

前置知识

دیدن (To see) من (I) دوست داشتن (To like) یک (One/A) سینما (Cinema)

接下来学习

سریال (Series) بازیگر (Actor) کارگردان (Director) داستان (Story) تماشا کردن (To watch)

高级

فیلم‌برداری (Cinematography) تدوین (Editing) فیلم‌نامه (Screenplay) میزانسن (Mise-en-scène) ژانر (Genre)

需要掌握的语法

Ezafe Construction

فیلمِ خوب (Good movie) - The '-e' sound connects the noun to its adjective.

Object Marker 'را'

فیلم را دیدم (I saw the movie) - 'ra' is used because the movie is specific.

Indefinite Marker 'ی'

فیلمی دیدم (I saw a movie) - The 'y' at the end makes it indefinite.

Pluralization with 'ها'

فیلم‌ها (Movies) - The standard plural suffix for inanimate objects.

Compound Verbs

فیلم‌برداری کردن (To film) - Combining a noun with 'kardan' to form a verb.

按水平分级的例句

1

من فیلم دوست دارم.

I like movies.

Simple Subject-Object-Verb structure.

2

این فیلم خوب است.

This movie is good.

Using 'این' (this) as a demonstrative adjective.

3

ما فیلم دیدیم.

We watched a movie.

Past tense of 'دیدن' (to see/watch).

4

او یک فیلم خرید.

He/She bought a movie.

Indefinite 'یک' (a/one) before the noun.

5

آیا فیلم می‌بینی؟

Are you watching a movie?

Present continuous/habitual question.

6

فیلم کجاست؟

Where is the film?

Simple 'where' question.

7

من فیلم ندارم.

I don't have a movie.

Negative form of 'داشتن' (to have).

8

فیلمِ بزرگ.

Big movie.

Ezafe construction connecting noun and adjective.

1

من فیلمِ کمدی را ترجیح می‌دهم.

I prefer comedy movies.

Using 'را' for a specific preference.

2

دیروز با دوستم فیلم دیدیم.

Yesterday I watched a movie with my friend.

Adding a prepositional phrase 'با دوستم'.

3

این فیلم خیلی طولانی است.

This movie is very long.

Using the adverb 'خیلی' (very).

4

اسم این فیلم چیست؟

What is the name of this movie?

Possessive Ezafe: 'اسمِ این فیلم'.

5

من فیلم‌های اکشن را دوست ندارم.

I don't like action movies.

Plural 'فیلم‌ها' with the object marker 'را'.

6

او برای من یک فیلم فرستاد.

He/She sent me a video/film.

Past tense of 'فرستادن' (to send).

7

می‌خواهم فیلم ببینم.

I want to watch a movie.

Modal verb 'خواستن' (to want) with subjunctive.

8

فیلمِ جدیدِ اصغر فرهادی.

Asghar Farhadi's new film.

Double Ezafe construction.

1

فیلمی که دیدیم خیلی آموزنده بود.

The film that we saw was very educational.

Relative clause starting with 'که'.

2

او در یک فیلمِ معروف بازی کرده است.

He has acted in a famous movie.

Present perfect tense of 'بازی کردن'.

3

قبل از دیدنِ فیلم، کتابش را خواندم.

Before watching the movie, I read its book.

Gerund-like use of 'دیدن' with Ezafe.

4

این فیلم بر اساس یک داستان واقعی است.

This film is based on a true story.

Compound preposition 'بر اساس'.

5

باید فیلم‌برداری را فردا شروع کنیم.

We must start filming tomorrow.

Using the compound noun 'فیلم‌برداری'.

6

فیلمِ مستند درباره محیط زیست بود.

The documentary film was about the environment.

Specific genre 'فیلمِ مستند'.

7

او همیشه درباره فیلم‌ها نقد می‌نویسد.

He always writes reviews about movies.

Habitual present with 'همیشه'.

8

فیلم بازی نکن، راستش را بگو!

Don't act/pretend, tell the truth!

Idiomatic use of 'فیلم بازی کردن'.

1

کارگردان این فیلم جوایز زیادی برده است.

The director of this film has won many awards.

Complex noun phrase as subject.

2

فیلم‌نامه این اثر بسیار دقیق نوشته شده است.

The screenplay of this work is written very precisely.

Passive voice 'نوشته شده است'.

3

جلوه‌های ویژه این فیلم واقعاً خیره‌کننده بود.

The special effects of this film were truly stunning.

Technical term 'جلوه‌های ویژه'.

4

او به تماشای فیلم‌های کلاسیک علاقه دارد.

He is interested in watching classic films.

Formal noun 'تماشا' (watching/spectating).

5

این فیلم به مسائل اجتماعی ایران می‌پردازد.

This film deals with Iranian social issues.

Verb 'پرداختن به' (to deal with/address).

6

تدوینِ فیلم نقش مهمی در موفقیت آن داشت.

The film's editing played an important role in its success.

Technical term 'تدوین'.

7

فیلم با یک نمای باز از کویر شروع می‌شود.

The film starts with a wide shot of the desert.

Cinematic term 'نمای باز' (wide shot).

8

منتقدان نظرات متفاوتی درباره این فیلم دارند.

Critics have different opinions about this film.

Plural noun 'منتقدان' (critics).

1

این فیلم بازتابی از بحران‌های هویتی در جامعه مدرن است.

This film is a reflection of identity crises in modern society.

Abstract noun 'بازتاب' (reflection).

2

ساختارِ رواییِ فیلم به صورت غیرخطی طراحی شده است.

The film's narrative structure is designed in a non-linear way.

Technical term 'ساختارِ روایی' (narrative structure).

3

فیلم‌بردار با استفاده از نورپردازیِ سرد، فضای فیلم را سنگین کرده است.

The cinematographer has made the film's atmosphere heavy using cold lighting.

Detailed description of artistic technique.

4

این اثر یکی از پیشگامانِ فیلم‌های موجِ نوی سینمای ایران است.

This work is one of the pioneers of Iranian New Wave films.

Historical/Artistic categorization.

5

فیلم به شکلی نمادین به تقابلِ سنت و مدرنیته اشاره دارد.

The film symbolically refers to the confrontation between tradition and modernity.

Adverbial phrase 'به شکلی نمادین' (symbolically).

6

دیالوگ‌های فیلم سرشار از استعاره‌های ادبی است.

The film's dialogues are full of literary metaphors.

Literary term 'استعاره' (metaphor).

7

موسیقیِ متنِ فیلم به خوبی با حس و حالِ صحنه‌ها همخوانی دارد.

The film's soundtrack harmonizes well with the mood of the scenes.

Compound noun 'موسیقیِ متن' (soundtrack).

8

فیلم از منظرِ پدیدارشناسی به تجربه زمان می‌پردازد.

The film deals with the experience of time from a phenomenological perspective.

Philosophical term 'پدیدارشناسی' (phenomenology).

1

واکاویِ لایه‌های زیرینِ این فیلم، پیچیدگی‌های روان‌شناختیِ شخصیت‌ها را برملا می‌کند.

Analyzing the underlying layers of this film reveals the psychological complexities of the characters.

Highly formal and analytical vocabulary.

2

فیلم با بهره‌گیری از سکانس-پلان‌های طولانی، حسِ تعلیق را به اوج می‌رساند.

The film reaches a peak of suspense by utilizing long sequence-shots.

Technical term 'سکانس-پلان' (sequence-shot).

3

این فیلم چالش‌های هستی‌شناختیِ انسانِ معاصر را در قالبِ تصویر به چالش می‌کشد.

This film challenges the ontological challenges of contemporary man in the form of images.

Philosophical term 'هستی‌شناختی' (ontological).

4

در این فیلم، مرزِ میانِ واقعیت و رویا به شکلی ظریف و هنرمندانه محو شده است.

In this film, the boundary between reality and dream is delicately and artistically blurred.

Nuanced adverbial description.

5

فیلم‌ساز با رویکردی مینی‌مالیستی، از هرگونه حشو و زواید در روایت پرهیز کرده است.

The filmmaker, with a minimalist approach, has avoided any redundancy in the narrative.

Artistic critique terminology.

6

این فیلم به مثابهِ یک بیانیه سیاسی، به نقدِ ساختارهای قدرت می‌پردازد.

This film, as a political manifesto, critiques power structures.

Formal construction 'به مثابهِ' (as/like).

7

تلفیقِ هوشمندانه مستند و داستانی در این فیلم، مرزهای ژانر را جابجا کرده است.

The clever fusion of documentary and fiction in this film has shifted the boundaries of the genre.

Advanced concept of genre blending.

8

فیلم در لایه‌های پنهانِ خود، به نقدِ تماشاگرگرایی در عصرِ رسانه می‌پردازد.

In its hidden layers, the film critiques voyeurism/spectatorship in the media age.

Sociological critique 'تماشاگرگرایی'.

常见搭配

فیلم دیدن
فیلم ساختن
فیلمِ سینمایی
فیلمِ کوتاه
فیلمِ مستند
فیلمِ ترسناک
فیلمِ کمدی
جشنواره فیلم
نقدِ فیلم
فیلم‌برداری کردن

常用短语

فیلمِ هندی

— Literally 'Indian film', but idiomatically refers to something overly dramatic or unrealistic.

داستان زندگیش مثل فیلم هندی است.

فیلمِ فارسی

— Refers to a specific genre of popular pre-revolutionary Iranian cinema, often used pejoratively for low-quality commercial films.

این فیلم شبیه فیلم‌فارسی‌های قدیمی است.

فیلمِ روی پرده

— A film currently showing in theaters.

کدام فیلم روی پرده است؟

فیلمِ خانگی

— Home video or films released directly for home viewing.

این سریال در شبکه نمایش خانگی پخش شد.

فیلمِ تبلیغاتی

— A promotional film or commercial.

آن‌ها یک فیلم تبلیغاتی ساختند.

فیلمِ آموزشی

— An educational or instructional video.

این فیلم آموزشی برای یادگیری زبان است.

فیلمِ صامت

— A silent film.

چارلی چاپلین ستاره فیلم‌های صامت بود.

فیلمِ رنگی

— A color film (as opposed to black and white).

اولین فیلم رنگی تاریخ.

فیلمِ دوبله

— A dubbed film.

من فیلم‌های دوبله شده را دوست دارم.

فیلمِ زیرنویس

— A subtitled film.

این فیلم زیرنویس فارسی دارد.

容易混淆的词

فیلم vs سریال

Learners often use 'film' for TV shows. 'Serial' is for episodic content.

فیلم vs سینما

Don't confuse the movie (film) with the place (cinema).

فیلم vs عکس

In the context of photography, 'film' is the negative, 'aks' is the photo.

习语与表达

"فیلم بازی کردن"

— To pretend, to act fake, or to be dramatic to deceive someone.

برای من فیلم بازی نکن، می‌دانم حقیقت چیست.

Informal
"طرف فیلمه"

— Describing someone who is a 'character', funny, or not serious.

حسن را ول کن، او خودش فیلمه!

Slang
"فیلم شدن"

— To be fooled or to be put in a ridiculous situation.

امروز جلوی همه فیلم شدم.

Informal
"فیلم هندی کردن"

— To make a situation unnecessarily dramatic or sentimental.

قضیه را فیلم هندی نکن، فقط یک خداحافظی ساده است.

Informal
"فیلمِ کسی سوختن"

— To have one's plans ruined or to lose one's chance (rare/old).

دیگر دیر شده، فیلمت سوخت!

Slang
"در فیلم بودن"

— To be out of touch with reality, living in a fantasy.

انگار طرف توی فیلمه، اصلاً نمی‌فهمد چه می‌گویم.

Informal
"فیلمِ جدید درآوردن"

— To start a new kind of trouble or a new trick.

دوباره چه فیلم جدیدی درآوردی؟

Informal
"فیلم گرفتن"

— To record someone (often used when someone is doing something funny or embarrassing).

بیا ازش فیلم بگیریم!

Neutral
"فیلمِ کوتاه ساختن"

— Sometimes used metaphorically for a short-lived relationship or event.

رابطه‌شان فقط یک فیلم کوتاه بود.

Informal
"کلوزآپ گرفتن"

— To focus intensely on something (borrowed from film terminology).

روی این موضوع کلوزآپ نگیر.

Informal

容易混淆

فیلم vs ویدیو

Both refer to moving images.

'Film' is for cinema/artistic content; 'Video' is for digital files/clips.

این فیلم برنده اسکار شد (Film). این ویدیو را در یوتیوب ببین (Video).

فیلم vs نمایش

Both involve 'showing' something.

'Namayesh' is usually for a play/theater or the act of showing.

نمایشِ فیلم ساعت ده است (The showing of the film...).

فیلم vs تصویر

Both are visual.

'Tasvir' means image or picture (static or moving).

تصویرِ این تلویزیون خوب نیست.

فیلم vs صحنه

Related to movies.

'Sahne' means 'scene' or 'stage'.

این صحنه از فیلم خیلی ترسناک بود.

فیلم vs آپارات

Old word for film projector.

Now mostly used as the name of the Iranian version of YouTube.

فیلم را در آپارات آپلود کردم.

句型

A1

من [Noun] دوست دارم.

من فیلم دوست دارم.

A2

من [Adjective] فیلم می‌بینم.

من فیلمِ کمدی می‌بینم.

B1

فیلمی که [Clause] بود.

فیلمی که دیدم جالب بود.

B2

این فیلم به موضوعِ [Noun] می‌پردازد.

این فیلم به موضوعِ جنگ می‌پردازد.

C1

فیلم از منظرِ [Concept] قابلِ بررسی است.

فیلم از منظرِ فلسفی قابلِ بررسی است.

C2

واکاویِ [Noun] در این فیلم نشان‌دهنده [Concept] است.

واکاویِ شخصیت‌ها در این فیلم نشان‌دهنده تنهایی است.

All

اسمِ فیلم چیست؟

اسمِ فیلم چیست؟

All

بیا فیلم ببینیم.

بیا فیلم ببینیم.

词族

名词

فیلم‌بردار (Cinematographer)
فیلم‌برداری (Filming/Cinematography)
فیلم‌نامه (Screenplay)
فیلم‌نامه‌نویس (Screenwriter)
فیلم‌ساز (Filmmaker)
فیلم‌سازی (Filmmaking)
فیلم‌خانه (Film archive)
فیلم‌شناسی (Filmography)

动词

فیلم‌برداری کردن (To film)
فیلم گرفتن (To record video)
فیلم دیدن (To watch a movie)
فیلم ساختن (To make a movie)

形容词

فیلمی (Filmic/Related to film)
فیلم‌وار (Movie-like)
فیلم‌پسند (Film-loving)

相关

سینما (Cinema)
دوربین (Camera)
بازیگر (Actor)
کارگردان (Director)
اکران (Screening)

如何使用

frequency

Extremely high; one of the top 500 most used nouns in Persian.

常见错误
  • من فیلم نگاه کردم. من فیلم دیدم.

    While 'negah kardan' is 'to look', 'didan' is the standard verb for watching movies.

  • این فیلم خیلی سریال است. این یک سریال است.

    Don't use 'film' as an adjective for 'serial'. They are distinct nouns.

  • فیلمِ بزرگ دیدم. فیلمِ بزرگی دیدم.

    When using an adjective with an indefinite noun, you often need the 'i' (ya-ye-vahdat) at the end.

  • فیلم را دوست دارم (when speaking generally). فیلم دوست دارم.

    Don't use 'ra' if you are talking about movies in general. 'Ra' is for specific movies.

  • فیلم‌برداری کردن یک فیلم. فیلم‌برداریِ یک فیلم.

    Use the Ezafe to connect the action to the object in this noun phrase.

小贴士

Using the Ezafe

Always remember the Ezafe (-e) when adding an adjective to 'فیلم'. It's 'فیلمِ خوب', not 'فیلم خوب'.

Movie vs. Series

Distinguish between 'فیلم' (movie) and 'سریال' (series). This is a common point of confusion for beginners.

Iranian Cinema

Learning about Iranian cinema will give you a lot of context for using the word 'فیلم' in deep conversations.

Idiomatic Usage

Use 'طرف فیلمه' to describe a funny or 'character' person to sound more like a native.

Keep it Short

Pronounce 'فیلم' as one syllable. Don't add an 'e' sound between the 'l' and 'm'.

Digital Content

Don't hesitate to use 'فیلم' for videos on social media; it's very common.

Compound Words

Learn words like 'فیلم‌نامه' (script) to expand your vocabulary in the arts.

Context Clues

In news, 'فیلم' often means 'footage'. Look at the context to see if they mean a movie or a recording.

Movie Nights

A great way to practice is to invite Persian friends to 'فیلم دیدن' (watch a movie).

Loanword Roots

Since it's a loanword, you can use it as a 'safe' word when you're not sure of a native alternative.

记住它

记忆技巧

The word is exactly the same as in English! Just remember the Persian script: ف (f), ی (i), ل (l), م (m). It looks like a little camera reel if you squint!

视觉联想

Imagine a strip of 'film' (فیلم) coming out of a camera. The letter 'ف' is the lens, and the 'م' at the end is the tail of the film strip.

Word Web

سینما (Cinema) بازیگر (Actor) کارگردان (Director) فیلم‌نامه (Script) دوربین (Camera) تماشا (Watching) اکران (Screening) جشنواره (Festival)

挑战

Try to name three different genres of 'فیلم' in Persian (e.g., کمدی، ترسناک، مستند) and use them in a sentence.

词源

Borrowed from the English word 'film' or the French 'film'. It entered the Persian language in the early 20th century with the arrival of cinema in Iran.

原始含义: A thin skin or membrane; later, a thin strip of material used in photography.

Indo-European (via Germanic/English).

文化背景

When discussing films in Iran, be aware that some films are banned or 'unauthorized'. The word 'سانسور' (censorship) is often linked to discussions about 'فیلم'.

In English, 'film' often sounds more formal or artistic than 'movie'. In Persian, 'فیلم' is used for both, though 'فیلمِ سینمایی' is the more formal term for a feature.

The Lor Girl (دختر لر) - The first Persian sound film. A Separation (جدایی نادر از سیمین) - Oscar-winning film by Asghar Farhadi. Taste of Cherry (طعم گیلاس) - Palme d'Or winner by Abbas Kiarostami.

在生活中练习

真实语境

At the Cinema

  • بلیتِ فیلم (Movie ticket)
  • سانسِ فیلم (Movie showtime)
  • ردیفِ جلو (Front row)
  • پاپ‌کورن (Popcorn)

Discussing Hobbies

  • فیلمِ موردِ علاقه (Favorite movie)
  • ژانرِ موردِ علاقه (Favorite genre)
  • فیلم دیدن در خانه (Watching movies at home)
  • نقد کردن (To critique)

Social Media

  • فیلم گرفتن (To record a video)
  • فرستادنِ فیلم (Sending a video)
  • فیلمِ وایرال شده (Viral video)
  • ادیتِ فیلم (Video editing)

Professional/Artistic

  • تولیدِ فیلم (Film production)
  • پخشِ فیلم (Film distribution)
  • مجوزِ فیلم (Film permit)
  • جشنواره (Festival)

Slang/Idiomatic

  • فیلم بازی نکن (Don't act)
  • عجب فیلمیه (What a character!)
  • فیلمش کردن (To fool someone)
  • توی فیلم بودن (To be in a dream world)

对话开场白

"آخرین فیلمی که دیدی چی بود؟ (What was the last movie you saw?)"

"بهترین فیلمِ ایرانی از نظرِ تو کدومه؟ (What is the best Iranian film in your opinion?)"

"آیا فیلم‌های ترسناک رو دوست داری؟ (Do you like horror movies?)"

"ترجیح می‌دی فیلم رو توی سینما ببینی یا خونه؟ (Do you prefer watching movies in the cinema or at home?)"

"کدوم بازیگر رو توی این فیلم بیشتر دوست داشتی؟ (Which actor did you like more in this film?)"

日记主题

درباره فیلمی که اخیراً دیدی و روت تأثیر گذاشته بنویس. (Write about a movie you saw recently that affected you.)

اگر می‌تونستی یک فیلم بسازی، موضوعش چی بود؟ (If you could make a movie, what would its subject be?)

چرا سینمای ایران در دنیا معروفه؟ (Why is Iranian cinema famous in the world?)

تفاوتِ فیلم دیدن در سینما و خانه چیست؟ (What is the difference between watching a movie in the cinema and at home?)

یک فیلمِ کمدی که خیلی بهش خندیدی رو توصیف کن. (Describe a comedy movie that made you laugh a lot.)

常见问题

10 个问题

Yes, 'فیلم' is the direct equivalent of 'movie' or 'film' in English. It is used in all the same contexts, from big cinema productions to home videos.

The most common way is 'فیلم دیدن'. For example, 'من فیلم می‌بینم' (I watch a movie). You can also use 'تماشا کردن' for a more formal 'spectating' feel.

No, it's better to use 'سریال' (serial) for TV shows. Using 'فیلم' for a series sounds incorrect to native speakers.

The plural is 'فیلم‌ها' (film-hā). You simply add the standard plural suffix '-hā'.

It is a neutral word used in both formal and informal settings. In very formal art criticism, you might see 'اثر سینمایی'.

Use the Ezafe: 'فیلمِ' + [Genre]. For example: 'فیلمِ کمدی', 'فیلمِ درام', 'فیلمِ اکشن'.

It's an idiom meaning 'don't act' or 'stop being fake/dramatic'. It's used when someone is pretending or exaggerating.

Yes, Iranian cinema is world-renowned for its poetic and realistic style. Words like 'فیلم' are central to Iranian cultural pride.

The word is 'فیلم‌برداری' (film-bardāri). To say 'to film', you say 'فیلم‌برداری کردن'.

Yes, in photography, 'فیلم' refers to the physical film strip used in analog cameras.

自我测试 200 个问题

writing

Write a sentence in Persian: 'I watched a movie yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'Do you like comedy movies?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'This film is very beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'The director of this film is famous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'I want to watch a documentary film.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'Filming starts tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'Don't act/pretend with me!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'The movie ticket was expensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'I saw the movie on Instagram.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'Which movie is on the screen?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'The script of the film was weak.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'He is a great filmmaker.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'I prefer dubbed movies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'The film has Persian subtitles.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'We went to the film festival.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'This is an educational film.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'The cinematography was stunning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'I don't like horror movies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'The movie starts at 8 PM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'This film is based on a book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'I love watching movies.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'What movie do you want to see?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'The movie was very funny.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'I saw a good film last night.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'Let's go to the cinema.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'I don't like this movie.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'Who is the director of the film?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'Is this a true story?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'I prefer horror movies.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'The acting was great.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'I sent you the video.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'Don't act like that!'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'I'm a cinephile.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'The movie has subtitles.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'Where is the movie theater?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'I watch movies every weekend.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'The cinematography was beautiful.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'It's a famous film.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'I didn't like the ending.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'What is the genre?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the word: [Audio: Film]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the phrase: [Audio: Film-e-Komedee]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the sentence: [Audio: Man film didam]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the word: [Audio: Film-bardari]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the word: [Audio: Film-nameh]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the phrase: [Audio: Film-e-Mostanad]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the sentence: [Audio: Bia film bebinim]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the word: [Audio: Film-saz]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the phrase: [Audio: Naghd-e-film]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the sentence: [Audio: Film ra doost dashti?]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the word: [Audio: Film-ha]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the phrase: [Audio: Film-e-Kootah]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the word: [Audio: Film-bardar]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the sentence: [Audio: Esme film chist?]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the phrase: [Audio: Film-e-Tarsnak]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!