At the A1 level, learners are just beginning to grasp basic vocabulary. Words like 'وارداتی' are far beyond the scope of A1 learners, who are focused on essential greetings, personal information, and very common objects and actions. The concept of international trade and imported goods is too complex for this stage. A1 learners would be learning words for 'car' (ماشین - māshin) or 'fruit' (میوه - miveh), but not adjectives describing their origin in a trade context.
A2 learners can handle simple, everyday conversations and understand frequently used expressions related to immediate needs. While they might be learning basic adjectives, 'وارداتی' is still quite specific and context-dependent. They might understand the concept of 'foreign' in a very general sense, perhaps recognizing a foreign flag or accent, but applying 'وارداتی' to goods in a market setting is likely too advanced. They would focus on concrete descriptions rather than economic classifications.
At the B1 level, learners can understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc. They can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. They can produce simple connected text on topics which are familiar or of personal interest. 'وارداتی' fits perfectly here as it relates to common topics like shopping, economics, and everyday goods that a B1 learner would encounter and discuss. They can understand its meaning and use it in simple sentences to describe products.
B2 learners can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in their field of specialization. They can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. 'وارداتی' would be easily understood and used by B2 learners, perhaps in more nuanced discussions about trade policies, consumer behavior towards imported goods, or economic impacts.
C1 learners can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognize implicit meaning. They can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. They can use language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes. 'وارداتی' would be a basic term for a C1 speaker, used accurately in any context, including sophisticated economic analysis, literary descriptions involving foreign goods, or formal business communications.
C2 learners have a level of mastery of the language that allows them to understand virtually everything heard or read with ease. They can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. They can express themselves spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. For C2 speakers, 'وارداتی' is a fundamental vocabulary item, used with complete naturalness and precision in any context, alongside its synonyms and related economic terminology.

وارداتی 30秒了解

  • Describes goods brought into a country from abroad for sale.
  • Commonly used in trade, economics, and shopping contexts.
  • Opposite of 'domestic production' (تولید داخلی).

Understanding "وارداتی" (Vāredāti)

The Persian word وارداتی (pronounced Vā-reh-DAH-tee) is an adjective that directly translates to 'imported' in English. It refers to goods, products, or items that have been brought into a country from another country, typically for the purpose of being sold or distributed. This term is widely used in economic, commercial, and everyday contexts when discussing trade, consumer goods, and the origin of products available in the market.

Core Meaning
Items or goods that originate from outside the country and are brought in.
Usage Context
Primarily used to describe products in relation to trade and commerce, often contrasting with domestic or local goods.

Imagine walking through a bustling bazaar or a modern shopping mall in Iran. You'll see a wide array of products. Some are made locally, and others have been brought in from abroad. When you're referring to those items that come from other countries, you use the term وارداتی. For example, if a shop is selling electronics manufactured in China, those electronics are considered 'وارداتی' in the Iranian market. Similarly, if a farmer imports special seeds from Europe for their crops, those seeds are 'وارداتی'.

این فروشگاه انواع لباس‌های وارداتی از اروپا را دارد.

This store has all kinds of imported clothes from Europe.

The concept of 'وارداتی' is crucial for understanding international trade dynamics. Governments often have policies regarding imported goods, such as tariffs or quotas, to protect domestic industries. Consumers might seek out imported items for perceived quality, uniqueness, or brand recognition, while others might prefer locally produced goods for economic or patriotic reasons. The word 'وارداتی' encapsulates this entire spectrum of goods that cross national borders for commercial purposes.

It's a common term in news reports about trade balances, customs, and consumer prices. For instance, if the price of imported cars increases, news outlets will likely use the term 'وارداتی' to describe them. The opposite of 'وارداتی' is 'تولید داخلی' (tolid-e dākheli), meaning 'domestic production' or 'locally made'. Understanding this contrast helps to fully grasp the economic landscape being discussed.

Crafting Sentences with "وارداتی"

Using وارداتی (Vāredāti) in sentences is straightforward once you understand its role as an adjective describing the origin of goods. It typically follows the noun it modifies, or it can be used predicatively.

1. Modifying a Noun Directly:

Pattern
Noun + وارداتی

Example: خودروهای وارداتی (khodrohā-ye vāredāti) - Imported cars.

قیمت خودروهای وارداتی افزایش یافته است.

The price of imported cars has increased.

Example: کالاهای وارداتی (kālāhā-ye vāredāti) - Imported goods.

Example: میوه‌های وارداتی (miveh-hā-ye vāredāti) - Imported fruits.

2. As a Predicate (After a linking verb like 'است' - ast, 'بود' - bud, etc.):

Pattern
Subject + (Possessive/ezafe) + Noun + است/بود/etc. + وارداتی

Example: این گوشی تلفن همراه وارداتی است. (in gushi-ye telefon-e hamrāh vāredāti ast.) - This mobile phone is imported.

بسیاری از لوازم خانگی در ایران وارداتی هستند.

Many home appliances in Iran are imported.

Example: ماشین‌های این نمایشگاه بیشتر وارداتی بودند. (māshin-hā-ye in namāyeshgāh bishtar vāredāti budand.) - The cars in this exhibition were mostly imported.

3. Emphasizing the nature of the goods:

You can use it to highlight that something is not locally produced.

Example: ما ترجیح می‌دهیم از محصولات وارداتی استفاده نکنیم. (mā tarjih midahim az mahsulāt-e vāredāti estefādeh nakonim.) - We prefer not to use imported products.

4. In Questions:

Example: آیا این چای وارداتی است؟ (Āyā in chāi vāredāti ast?) - Is this tea imported?

Example: چرا قیمت اجناس وارداتی اینقدر بالاست؟ (Cherā qeymat-e ajnās-e vāredāti in qadr bālāst?) - Why are the prices of imported items so high?

Real-World Usage of "وارداتی"

You'll encounter the word وارداتی (Vāredāti) in a variety of everyday and formal situations in Persian-speaking communities. Its prevalence is tied to the global nature of commerce and the availability of goods from different countries.

1. Markets and Shops:

When shopping, especially for electronics, clothing, cosmetics, or even food items like fruits and spices, you'll hear vendors or see signs referring to 'کالاهای وارداتی' (imported goods). This helps consumers differentiate between local and foreign products.

این پارچه وارداتی است و کیفیت بالایی دارد.

This fabric is imported and has high quality.

2. Economic News and Discussions:

News reports about international trade, economic policies, customs duties, and currency exchange rates frequently use 'وارداتی'. Discussions about the impact of imported goods on the local economy, job creation, and consumer prices will invariably involve this term.

Economic Context
Discussions about trade deficits, balance of payments, and the impact of tariffs on imported goods.

3. Conversations about Products and Brands:

When people talk about specific brands or types of products, especially those not manufactured domestically, they often refer to them as 'وارداتی'. For instance, someone might say, 'من همیشه لپ‌تاپ‌های وارداتی می‌خرم چون معتقدم بهترند' (I always buy imported laptops because I believe they are better).

4. Government and Official Documents:

Customs declarations, import/export regulations, and official statistics will use 'وارداتی' to categorize goods entering the country. This is a technical term used in official trade language.

5. Discussions about Quality and Price:

Often, 'وارداتی' is associated with either higher quality, unique features, or higher prices, depending on the product category and the consumer's perception. Conversely, sometimes it might be associated with being overpriced or less suitable for the local market conditions.

Avoiding Pitfalls with "وارداتی"

While وارداتی (Vāredāti) is a relatively straightforward adjective, learners might make a few common mistakes related to its usage and meaning.

1. Confusing "وارداتی" with "وارد کردن" (Vāred Kardan - to import):

وارداتی is an adjective describing something that *is* imported. وارد کردن is the verb, meaning the *action* of importing.

Incorrect
این ماشین وارد کردن است. (This car is importing.)
Correct
این ماشین وارداتی است. (This car is imported.)

2. Misunderstanding the Scope:

'وارداتی' specifically refers to goods brought *into* a country for sale. It doesn't refer to people entering a country (which would use terms like 'مهاجر' - mohājer - immigrant or 'گردشگر' - gardeshgar - tourist) or abstract concepts being introduced.

اشتباه: او یک فرد وارداتی است. (Incorrect: He is an imported person.)

Correct context would be about goods, not people.

3. Incorrect Placement or Agreement:

As an adjective, 'وارداتی' typically follows the noun it describes. While it doesn't change form for gender or number in Persian, ensuring correct word order is important.

Incorrect Order
وارداتی کتاب‌ها در قفسه هستند. (Imported the books are on the shelf.)
Correct Order
کتاب‌های وارداتی در قفسه هستند. (The imported books are on the shelf.)

4. Overgeneralization to Non-Commercial Items:

While technically anything brought from another country could be considered 'وارداتی', the term is primarily used in a commercial context. You wouldn't typically describe a foreign-born friend or a piece of art you brought back from vacation as 'وارداتی' unless you were selling it.

By keeping these points in mind, you can use 'وارداتی' accurately and effectively in your Persian conversations and writing.

Exploring Synonyms and Alternatives for "وارداتی"

While وارداتی (Vāredāti) is the most common and direct term for 'imported goods', there are related words and phrases that offer nuances or serve as alternatives in specific contexts.

1. The Opposite: "تولید داخلی" (Tolid-e Dākheli) - Domestic Production

This is the direct antonym and refers to goods made within the country. It's often used in discussions comparing the merits of local versus foreign products.

Comparison
'وارداتی' (imported) vs. 'تولید داخلی' (domestic production). This contrast is fundamental in economic discourse.

Example: ما باید از تولیدات داخلی حمایت کنیم، نه کالاهای وارداتی. (Mā bayad az tolidāt-e dākheli hemāyat konim, na kālāhā-ye vāredāti.) - We must support domestic products, not imported goods.

2. "خارجی" (Khāreji) - Foreign/External

This is a broader term meaning 'foreign' or 'external'. While often used interchangeably with 'وارداتی' in casual conversation, 'خارجی' can refer to anything originating from outside, not necessarily for sale. For example, 'آب و هوای خارجی' (khāreji āb o havā - foreign weather) or 'فرهنگ خارجی' (farhang-e khāreji - foreign culture).

Nuance
'وارداتی' is specifically about goods brought in for commerce. 'خارجی' is more general and can apply to non-commercial things too.

Example: این برند خارجی است. (In brand khāreji ast.) - This brand is foreign. (Could be 'وارداتی' if sold locally).

3. "بیگانه" (Bīgāneh) - Foreign/Alien (less common for goods)

This word can mean 'foreign' but often carries connotations of being unfamiliar, strange, or even hostile. It's rarely used to describe commercial goods and is more applicable to people or concepts perceived as alien.

4. Specific Origins:

Instead of the general term 'وارداتی', people might specify the origin if known, e.g., 'چینی' (Chini - Chinese), 'ترکیه‌ای' (Torkiye'i - Turkish), 'اروپایی' (Urūpāyi - European).

این ماشین ساخت کشور آلمان است.

This car is made in Germany. (Implies it's 'وارداتی' if sold in Iran).

5. "قاچاق" (Ghāchāq) - Smuggled

This refers to goods brought into a country illegally, evading customs and duties. While technically 'imported', they are distinguished from legitimate 'وارداتی' goods due to their illegal status.

Legal Distinction
'وارداتی' implies legal importation. 'قاچاق' refers to illegal importation.

Understanding these alternatives helps you appreciate the nuances of how origin and trade are discussed in Persian.

How Formal Is It?

趣味小知识

The concept of 'وارد' (vāred) meaning 'to enter' or 'to come in' is fundamental. When applied to goods in a commercial context and suffixed with '-اتی' (-āti), it signifies the status of being imported.

发音指南

UK /vɑːreˈdɑːti/
US /vɑːreˈdɑːti/
va-reh-DAH-tee
押韵词
اعتیادی (e'tiādi - addictive) انتقادی (enṭeqādi - critical) استعدادی (este'dādi - talented) اقتصادی (eqtesādi - economic) ارتشادی (ershādi - advisory) اختلاطی (ekhtelāṭi - mixed) افتخاری (eftekhāri - honorary) انفرادی (enferādi - individual)
常见错误
  • Pronouncing the 'v' as 'w'.
  • Incorrect stress placement, e.g., stressing the first or second syllable.
  • Not rolling or tapping the 'r' sound sufficiently.

难度评级

阅读 3/5

At B1 level, learners can understand texts on familiar topics. 'وارداتی' is commonly used in contexts like news articles about trade, product descriptions, and general discussions about goods, making it accessible for reading comprehension.

写作 3/5

Learners at B1 can start forming simple sentences. Using 'وارداتی' to describe products or goods in writing is achievable, following basic adjective placement rules.

口语 3/5

B1 speakers can engage in conversations about everyday topics. Describing items as 'وارداتی' in a shopping context or when discussing preferences is a natural progression.

听力 3/5

Recognizing 'وارداتی' when spoken in contexts related to shopping, news, or economics is expected at B1. The pronunciation is relatively straightforward.

接下来学什么

前置知识

کالا (kālā - goods) محصول (mahsul - product) خارجی (khāreji - foreign) کشور (keshvar - country) خریدن (kharidan - to buy)

接下来学习

صادرات (sāderāt - exports) وارد کردن (vāred kardan - to import) تولید داخلی (tolid-e dākheli - domestic production) گمرک (gomrok - customs) تعرفه (ta'arifeh - tariff)

高级

تجارت بین‌الملل (tejārat-e beynolmelal - international trade) تراز تجاری (tarāz-e tejāri - trade balance) ارز (arz - currency) ارزش افزوده (arzesh afzudeh - added value) محدودیت واردات (mahdudiyat-e vāredāt - import restrictions)

需要掌握的语法

Adjective Placement in Persian

In Persian, adjectives typically follow the noun they modify. For example, 'ماشین وارداتی' (car imported).

The Ezafe Construction

When an adjective follows a noun, an 'ezafe' particle (often pronounced 'e' or 'ye') connects them if the noun ends in a consonant. For example, 'خودروی وارداتی' (a luxury imported car).

Pluralization of Nouns

Nouns ending in 'ـه' (heh) often add 'ـ‌های' (hāy-e) for the plural: 'ماشین' (car) -> 'ماشین‌ها' (cars). Adjectives like 'وارداتی' do not change for plural nouns: 'ماشین‌های وارداتی'.

Using 'است' (ast) as a Copula

'وارداتی' can function as a predicate adjective, used with the verb 'to be' (است/هست). For example, 'این محصول وارداتی است.' (This product is imported.)

Distinguishing Adjectives from Verbs

Remember that 'وارداتی' is an adjective, describing a state or quality, unlike 'وارد کردن' (vāred kardan), which is a verb meaning 'to import'.

按水平分级的例句

1

این میوه‌ها وارداتی هستند و طعم خوبی دارند.

These fruits are imported and taste good.

The adjective 'وارداتی' follows the plural noun 'میوه‌ها' (fruits).

2

من ترجیح می‌دهم لباس‌های وارداتی نخرم.

I prefer not to buy imported clothes.

'وارداتی' modifies 'لباس‌ها' (clothes).

3

قیمت لوازم خانگی وارداتی معمولاً بالاتر است.

The price of imported home appliances is usually higher.

'وارداتی' describes 'لوازم خانگی' (home appliances).

4

آیا این گوشی تلفن همراه وارداتی است؟

Is this mobile phone imported?

Used predicatively with 'است' (is).

5

بسیاری از خودروهای لوکس در ایران وارداتی هستند.

Many luxury cars in Iran are imported.

'وارداتی' follows the noun phrase 'خودروهای لوکس' (luxury cars).

6

این نوع شکلات فقط به صورت وارداتی پیدا می‌شود.

This type of chocolate is only found as imported.

'وارداتی' is used here to describe the nature of availability.

7

کارخانه‌های ما توانایی تولید این قطعات وارداتی را ندارند.

Our factories do not have the capability to produce these imported parts.

'وارداتی' modifies 'قطعات' (parts).

8

او همیشه به دنبال محصولات وارداتی با کیفیت بالا می‌گردد.

He always looks for high-quality imported products.

'وارداتی' modifies 'محصولات' (products).

1

تاثیر تعرفه‌های جدید بر قیمت کالاهای وارداتی هنوز مشخص نیست.

The impact of new tariffs on the price of imported goods is not yet clear.

Used in a more formal, economic context.

2

سیاست‌های حمایتی دولت برای تشویق تولید داخلی، صادرات کالاهای وارداتی را کاهش داده است.

The government's supportive policies to encourage domestic production have reduced the export of imported goods.

Discusses economic policy and its effects.

3

این شرکت در زمینه واردات و توزیع محصولات وارداتی فعالیت می‌کند.

This company operates in the import and distribution of imported products.

Used in a business context.

4

مصرف‌کنندگان اغلب تمایل دارند برای برندهای وارداتی هزینه بیشتری بپردازند.

Consumers often tend to pay more for imported brands.

Relates to consumer behavior and preferences.

5

تغییرات ناگهانی در نرخ ارز می‌تواند بر سودآوری فروشندگان کالاهای وارداتی تأثیر بگذارد.

Sudden changes in the exchange rate can affect the profitability of sellers of imported goods.

Connects currency exchange rates to import business.

6

محدودیت‌های وارداتی برای برخی از اقلام ضروری، بازار سیاه را تشدید کرده است.

Import restrictions on some essential items have intensified the black market.

Discusses the consequences of import limitations.

7

کیفیت مواد اولیه وارداتی نقش مهمی در کیفیت محصول نهایی دارد.

The quality of imported raw materials plays an important role in the quality of the final product.

Focuses on the supply chain and quality control.

8

مقایسه قیمت محصولات وارداتی و داخلی نشان‌دهنده شکاف اقتصادی است.

Comparing the prices of imported and domestic products indicates an economic gap.

Used in comparative economic analysis.

1

تحولات ژئوپلیتیکی اخیر، زنجیره تأمین بسیاری از اقلام وارداتی را مختل کرده است.

Recent geopolitical developments have disrupted the supply chain for many imported items.

Connects global politics to trade disruptions.

2

استراتژی‌های بازاریابی شرکت‌های بزرگ اغلب بر مزایای رقابتی محصولات وارداتی تأکید دارند.

Large companies' marketing strategies often emphasize the competitive advantages of imported products.

Discusses marketing and competitive advantages.

3

درک فرهنگ مصرف‌کننده نسبت به کالاهای وارداتی برای موفقیت در بازارهای بین‌المللی حیاتی است.

Understanding consumer culture towards imported goods is vital for success in international markets.

Addresses cultural aspects of international trade.

4

تلاش برای کاهش وابستگی به واردات، نیازمند سرمایه‌گذاری هدفمند در صنایع استراتژیک است.

Efforts to reduce dependence on imports require targeted investment in strategic industries.

Focuses on national economic strategy and self-sufficiency.

5

نوسانات نرخ ارز به طور قابل توجهی قدرت خرید برای کالاهای وارداتی را تحت تأثیر قرار می‌دهد.

Fluctuations in the exchange rate significantly impact the purchasing power for imported goods.

Detailed analysis of economic impacts.

6

مقررات زدایی در بخش واردات می‌تواند به افزایش رقابت و کاهش قیمت‌ها منجر شود.

Deregulation in the import sector can lead to increased competition and reduced prices.

Discusses regulatory policy and its economic outcomes.

7

ارزیابی ریسک‌های مرتبط با تأمین‌کنندگان خارجی برای اقلام وارداتی امری ضروری است.

Assessing the risks associated with foreign suppliers for imported items is essential.

Focuses on risk management in international business.

8

تکنولوژی‌های نوین امکان تولید جایگزین‌های داخلی برای برخی محصولات وارداتی را فراهم کرده‌اند.

New technologies have enabled the production of domestic alternatives for some imported products.

Highlights the role of technology in import substitution.

1

پیامدهای بلندمدت کاهش سرمایه‌گذاری در بخش تولید داخلی بر الگوی مصرف کالاهای وارداتی قابل تأمل است.

The long-term consequences of reduced investment in the domestic production sector on the consumption pattern of imported goods are worth contemplating.

Sophisticated analysis of economic interdependencies.

2

در تحلیل استراتژیک بازار، تمایز میان کالاهای وارداتی لوکس و کالاهای وارداتی ضروری، نیازمند درک عمیقی از ساختار تقاضا است.

In strategic market analysis, distinguishing between luxury imported goods and essential imported goods requires a deep understanding of demand structure.

Precise classification and analysis of market segments.

3

روند جهانی‌شدن اقتصاد، پویایی پیچیده‌ای را در تعامل میان تولیدکنندگان داخلی و عرضه‌کنندگان کالاهای وارداتی ایجاد کرده است.

The trend of economic globalization has created a complex dynamic in the interaction between domestic producers and suppliers of imported goods.

Discusses complex global economic dynamics.

4

تأثیرات فرهنگی و اجتماعی ناشی از فراوانی کالاهای وارداتی بر هویت ملی، موضوعی قابل بحث در محافل آکادمیک است.

The cultural and social impacts arising from the abundance of imported goods on national identity is a topic for discussion in academic circles.

Explores socio-cultural implications of trade.

5

تغییرات پارادایمی در سیاست‌گذاری تجاری، نیازمند ارزیابی مجدد پیامدهای اقتصادی و اجتماعی توزیع کالاهای وارداتی است.

Paradigm shifts in trade policymaking necessitate a re-evaluation of the economic and social consequences of distributing imported goods.

Focuses on policy shifts and their wide-ranging effects.

6

تحلیل تطبیقی قوانین گمرکی در زمینه اقلام وارداتی، بینش ارزشمندی در خصوص رویکردهای متفاوت کشورها به تجارت بین‌الملل ارائه می‌دهد.

A comparative analysis of customs regulations concerning imported items provides valuable insight into different countries' approaches to international trade.

Comparative legal and policy analysis.

7

پیش‌بینی روند تقاضا برای محصولات وارداتی در بازارهای نوظهور، نیازمند مدل‌سازی‌های اقتصادی پیشرفته است.

Forecasting demand trends for imported products in emerging markets requires advanced economic modeling.

Advanced economic forecasting techniques.

8

تأثیر پایداری زیست‌محیطی بر ترجیحات مصرف‌کنندگان نسبت به کالاهای وارداتی، یک عامل فزاینده در تصمیم‌گیری‌های خرید است.

The impact of environmental sustainability on consumer preferences towards imported goods is an increasing factor in purchasing decisions.

Integrates sustainability concerns into trade analysis.

常见搭配

کالاهای وارداتی
خودروهای وارداتی
محصولات وارداتی
مواد وارداتی
میوه‌های وارداتی
لوازم خانگی وارداتی
اجناس وارداتی
صنایع وارداتی
بازار وارداتی
غذای وارداتی

常用短语

کالاهای وارداتی

— Imported goods.

قیمت کالاهای وارداتی در حال افزایش است.

محصولات وارداتی

— Imported products.

این فروشگاه فقط محصولات وارداتی می‌فروشد.

خودروهای وارداتی

— Imported cars.

واردات خودروهای وارداتی محدود شده است.

غذاهای وارداتی

— Imported foods.

من ترجیح می‌دهم غذاهای وارداتی نخورم.

لباس‌های وارداتی

— Imported clothes.

این بوتیک لباس‌های وارداتی شیک دارد.

لوازم وارداتی

— Imported items/supplies.

بسیاری از لوازم مورد نیاز ما وارداتی هستند.

مواد اولیه وارداتی

— Imported raw materials.

صنعت ما به مواد اولیه وارداتی وابسته است.

میوه‌های وارداتی

— Imported fruits.

در فصل زمستان، میوه‌های وارداتی در دسترس هستند.

تولیدات وارداتی

— Imported outputs/products.

این شرکت در تولیدات وارداتی سرمایه‌گذاری کرده است.

اجناس وارداتی

— Imported merchandise/goods.

چرا قیمت اجناس وارداتی اینقدر بالاست؟

容易混淆的词

وارداتی vs وارد کردن (Vāred Kardan)

This is the verb meaning 'to import' (the action). 'وارداتی' is the adjective describing something that *is* imported.

وارداتی vs خارجی (Khāreji)

'خارجی' means 'foreign' and is broader. 'وارداتی' specifically refers to goods brought in for sale.

وارداتی vs قاچاق (Ghāchāq)

This refers to illegally imported goods, whereas 'وارداتی' typically implies legal importation.

容易混淆

وارداتی vs صادراتی (Sāderāti)

Both 'وارداتی' and 'صادراتی' relate to international trade and use a similar suffix '-اتی'.

'وارداتی' refers to goods coming *into* a country, while 'صادراتی' refers to goods going *out* of a country (exports).

ایران برنج <span class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>وارداتی</span> می‌خرد و پسته <span class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>صادراتی</span> دارد.

وارداتی vs خارجی (Khāreji)

Both relate to origin outside the country.

'خارجی' is a general term for 'foreign'. 'وارداتی' is more specific, meaning imported *for sale*. Something can be foreign ('خارجی') but not necessarily imported into your country for sale (e.g., foreign news, foreign language).

این فیلم <span class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>خارجی</span> است، اما این خودرو <span class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>وارداتی</span> محسوب می‌شود.

وارداتی vs تولید داخلی (Tolid-e Dākheli)

It's the direct opposite concept.

'تولید داخلی' means 'domestic production' or 'locally made', the direct contrast to 'وارداتی' (imported).

ما باید از تولیدات داخلی حمایت کنیم، نه کالاهای <span class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>وارداتی</span>.

وارداتی vs ملی (Melli)

Can sometimes imply origin within the nation.

'ملی' means 'national'. While 'تولیدات ملی' (national products) often overlaps with 'تولید داخلی', 'ملی' can also refer to things related to the nation in a broader sense (e.g., 'واحد ملی' - national currency). 'وارداتی' is strictly about goods from abroad.

این ساعت <span class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>ملی</span> است، اما آن گوشی <span class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>وارداتی</span>.

وارداتی vs دست‌ساز (Dast-sāz)

Both can describe unique or non-mass-produced items.

'دست‌ساز' means 'handmade'. An item can be handmade and imported ('وارداتی'), or handmade and domestic ('تولید داخلی'). It describes the method of production, not the origin relative to the country's borders.

این گلیم <span class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>دست‌ساز</span> <span class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>ایرانی</span> است، اما آن مجسمه <span class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>دست‌ساز</span> <span class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>وارداتی</span>.

句型

A2/B1

This Noun + is + وارداتی.

این میوه <span class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>وارداتی</span> است.

B1

Noun + ‌های + وارداتی

ماشین‌های <span class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>وارداتی</span>

B1

I prefer not to buy + Noun + ‌های + وارداتی.

من ترجیح می‌دهم لباس‌های <span class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>وارداتی</span> نخرم.

B1/B2

The price of + Noun + ‌های + وارداتی + is + higher/lower.

قیمت لوازم خانگی <span class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>وارداتی</span> معمولاً بالاتر است.

B2

This company works in + importing + Noun + ‌های + وارداتی.

این شرکت در زمینه واردات محصولات <span class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>وارداتی</span> فعالیت می‌کند.

B2

The impact of + Noun + on + Noun + ‌های + وارداتی.

تأثیر تعرفه‌ها بر قیمت کالاهای <span class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>وارداتی</span>.

C1

Reducing dependence on + وارداتی + requires + action.

کاهش وابستگی به واردات، نیازمند سرمایه‌گذاری است.

C1/C2

Consumer perception towards + Noun + ‌های + وارداتی.

درک مصرف‌کنندگان از کالاهای <span class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>وارداتی</span>.

词族

名词

واردات Imports (noun, plural or collective)

动词

وارد کردن To import (verb)

形容词

وارداتی Imported (adjective)

相关

صادرات Exports
صادر کردن To export
صادراتی Exported (adjective)
تاجر Merchant, trader
تجارت Trade, commerce

如何使用

frequency

High

常见错误
  • Using 'وارداتی' for people. Use terms like 'مهاجر' (immigrant) or 'گردشگر' (tourist) for people.

    'وارداتی' is specifically for goods and products brought into a country for sale, not for individuals.

  • Confusing 'وارداتی' (adjective) with 'وارد کردن' (verb). 'این ماشین وارداتی است.' (This car is imported.) vs. 'ما ماشین وارد می‌کنیم.' (We import cars.)

    'وارداتی' describes a state (imported), while 'وارد کردن' describes an action (to import).

  • Using 'وارداتی' when 'خارجی' is more appropriate. If referring generally to something foreign, use 'خارجی'. If referring to goods for sale, 'وارداتی' is better.

    'خارجی' (foreign) is broader than 'وارداتی' (imported for sale).

  • Incorrect word order, placing 'وارداتی' before the noun. 'کتاب وارداتی' (imported book), not 'وارداتی کتاب'.

    In Persian, descriptive adjectives typically follow the noun they modify.

  • Thinking 'وارداتی' changes for plural nouns. 'ماشین وارداتی' (imported car) and 'ماشین‌های وارداتی' (imported cars) both use 'وارداتی'.

    Adjectives in Persian generally do not change form to agree with the number of the noun.

小贴士

Mastering the Stress

Pay close attention to the stress on the third syllable: 'va-reh-DAH-tee'. Incorrect stress can make the word sound unfamiliar to native speakers.

Learn its Opposite

Understanding 'تولید داخلی' (domestic production) alongside 'وارداتی' will significantly enhance your comprehension of trade-related discussions.

Adjective Placement

In Persian, adjectives like 'وارداتی' typically follow the noun they describe. For example, 'کتاب وارداتی' (imported book).

Visual Association

Imagine a ship arriving at a port, bringing goods from overseas. This visual can help you remember that 'وارداتی' means imported.

Economic Discussions

This word is frequently used in economic news and discussions. Familiarizing yourself with it will help you understand these topics better.

Vs. 'خارجی'

While 'خارجی' (foreign) is related, 'وارداتی' is more specific to goods intended for sale within the country.

Sentence Creation

Try creating your own sentences using 'وارداتی' to describe items you see in stores or online.

Root Meaning

The root 'و-ر-د' relates to 'coming' or 'entering'. Think of 'وارداتی' as things that have entered the country.

Beyond the Basics

For higher levels, explore related terms like 'صادراتی' (exported) and the verb 'وارد کردن' (to import) to build a comprehensive understanding of trade vocabulary.

记住它

记忆技巧

Imagine a 'V' (like the first letter of 'Vāredāti') acting as a gate. Goods pass *through* this gate from another country into yours. So, 'V' for Gate = 'Vāredāti' = Imported.

视觉联想

Picture a ship arriving at a port, unloading containers labeled with foreign flags. These are 'وارداتی' goods.

Word Web

{"topic":"Origin","related":["\u062e\u0627\u0631\u062c\u06cc","\u0645\u0644\u06cc","\u062a\u0648\u0644\u06cc\u062f \u062f\u0627\u062e\u0644\u06cc"]} {"topic":"Commerce","related":["\u062a\u062c\u0627\u0631\u062a","\u0628\u0627\u0632\u0631\u06af\u0627\u0646","\u0642\u06cc\u0645\u062a","\u0641\u0631\u0648\u0634"]} {"topic":"Movement","related":["\u0648\u0631\u0648\u062f","\u062e\u0631\u0648\u062c","\u062d\u0645\u0644 \u0648 \u0646\u0642\u0644","\u06af\u0645\u0631\u06a9"]} {"topic":"Product Type","related":["\u06a9\u0627\u0644\u0627","\u0645\u062d\u0635\u0648\u0644","\u0627\u062c\u0646\u0627\u0633","\u0645\u0648\u0627\u062f"]} {"topic":"Action","related":["\u0648\u0627\u0631\u062f \u06a9\u0631\u062f\u0646","\u0635\u0627\u062f\u0631 \u06a9\u0631\u062f\u0646","\u062e\u0631\u06cc\u062f\u0646","\u0641\u0631\u0648\u062e\u062a\u0646"]} {"topic":"Location","related":["\u06a9\u0634\u0648\u0631","\u0628\u0627\u0632\u0627\u0631","\u0641\u0631\u0648\u0634\u06af\u0627\u0647","\u0645\u0631\u0632"]} {"topic":"Status","related":["\u0642\u0627\u0646\u0648\u0646\u06cc","\u0642\u0627\u0686\u0627\u0642","\u0645\u062c\u0627\u0632","\u063a\u06cc\u0631\u0645\u062c\u0627\u0632"]} {"topic":"Perception","related":["\u06a9\u06cc\u0641\u06cc\u062a","\u06af\u0631\u0627\u0646","\u0627\u0631\u0632\u0627\u0646","\u062e\u0627\u0635"]}

挑战

Try to identify five items in your home that are likely 'وارداتی' and list them in Persian, explaining why you think they are imported.

词源

The word 'وارداتی' is derived from the Arabic root 'و-ر-د' (w-r-d), which relates to 'coming', 'arriving', or 'descending'. In Persian, it evolved to specifically mean 'imported' when referring to goods.

原始含义: Coming, arriving.

Indo-Iranian (Persian) with Arabic roots.

文化背景

When discussing imported goods, it's important to be aware of potential sensitivities related to protectionism, economic nationalism, and the impact on local employment. Avoid making broad generalizations about the quality or value of all imported items.

In English-speaking countries, terms like 'imported,' 'foreign-made,' or 'non-domestic' serve a similar function. The perception of imported goods can vary widely, from being seen as exotic and high-quality to being viewed with suspicion regarding labor practices or environmental standards.

News reports on international trade agreements and their impact on imported goods. Discussions about the price of foreign cars or electronics in the local market. Consumer advocacy groups often analyze the quality and safety standards of imported products.

在生活中练习

真实语境

Shopping for electronics

  • این مدل وارداتی است.
  • آیا این گوشی وارداتی است؟
  • قیمت اجناس وارداتی بالاست.
  • کیفیت محصولات وارداتی بهتر است.

Discussing car prices

  • خودروهای وارداتی گران هستند.
  • این ماشین وارداتی است.
  • محدودیت واردات خودرو.
  • مدل‌های وارداتی جدید.

Reading economic news

  • کالاهای وارداتی
  • ارزش وارداتی
  • کاهش وارداتی
  • افزایش وارداتی

Talking about food and groceries

  • میوه‌های وارداتی
  • پنیر وارداتی
  • شکلات وارداتی
  • این غذا وارداتی است.

Describing clothing and fashion

  • لباس‌های وارداتی
  • برند وارداتی
  • پارچه وارداتی
  • این پیراهن وارداتی است.

对话开场白

"What kind of imported goods are most popular in your country?"

"Do you prefer buying imported products or locally made ones? Why?"

"How do you think import policies affect the prices of goods?"

"Can you name a specific imported product you really like?"

"Is it easy to find imported goods where you live?"

日记主题

Write about a time you purchased an imported item. Describe the item, where it came from, and your experience.

Imagine you are a shop owner. What challenges would you face selling imported goods in your country?

Discuss the pros and cons of relying heavily on imported goods for a country's economy.

Reflect on how the availability of imported products has changed your lifestyle or choices.

If you could import anything you wanted freely, what would it be and why?

常见问题

10 个问题

'وارداتی' (vāredāti) is a Persian adjective that means 'imported'. It specifically refers to goods, products, or items that have been brought into a country from another country, usually for the purpose of being sold or distributed.

No, 'وارداتی' is almost exclusively used for goods and products. For people entering a country, different terms like 'مهاجر' (mohājer - immigrant) or 'گردشگر' (gardeshgar - tourist) are used.

'خارجی' (khāreji) means 'foreign' and is a broader term. 'وارداتی' is more specific to items that have been imported into the country for sale. While many 'وارداتی' items are also 'خارجی', not everything 'خارجی' is necessarily 'وارداتی' in a commercial sense.

Sure. 'این گوشی تلفن همراه وارداتی است.' (in gushi-ye telefon-e hamrāh vāredāti ast.) This translates to 'This mobile phone is imported.'

The direct opposite of 'وارداتی' (imported) is 'تولید داخلی' (tolid-e dākheli), which means 'domestic production' or 'locally made'.

It is pronounced roughly as 'va-reh-DAH-tee', with the stress on the third syllable ('DAH').

'وارداتی' can be used in both formal and informal contexts. It's common in everyday conversations about shopping, but also appears in economic news reports and business discussions.

Common phrases include 'کالاهای وارداتی' (imported goods), 'خودروهای وارداتی' (imported cars), and 'محصولات وارداتی' (imported products).

No, as an adjective, 'وارداتی' does not change its form for plural nouns in Persian. For example, 'ماشین وارداتی' (imported car) and 'ماشین‌های وارداتی' (imported cars) both use 'وارداتی'.

A high reliance on 'وارداتی' goods can indicate strong international trade relations but also potential dependence on foreign economies, impact on local industries, and vulnerability to currency fluctuations.

自我测试 10 个问题

/ 10 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!