At the A1 level, 'Salām' is the very first word you should learn. It is the basic 'Hello' that allows you to start any interaction. At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just focus on the pronunciation: 'Sa-lām'. You should use it when you meet a teacher, a friend, or a shopkeeper. It is almost always followed by 'Hāl-e shomā chetor ast?' (How are you?). Remember that in Persian, we say 'Salām' first, even before saying 'Good morning'. It is a standalone word that doesn't change based on who you are talking to, making it very easy for beginners. You will see it written as سلام, which is read from right to left. The first letter is 'S' (س), the second is 'L' (ل), then 'A' (ا), and finally 'M' (م). Practice saying it with a smile, as it is a friendly and welcoming word.
At the A2 level, you begin to use 'Salām' in slightly more structured ways. You will learn that 'Salām' can be a noun, and you can 'give' or 'do' a Salām. For example, 'Man be mādar-bozorg salām kardam' (I greeted my grandmother). You also learn the importance of responding to a greeting. If someone says 'Salām', you must say 'Salām' back. You might also start to learn time-specific greetings like 'Sobh bekheir' (Good morning) and how they pair with 'Salām'. At this level, you should also be aware of the difference between 'Salām' and 'Khodā-fez' (Goodbye), ensuring you don't mix them up. You can also start using 'Salām' in simple text messages or emails to friends, often followed by a comma and their name.
At the B1 level, you should be comfortable using 'Salām' in a variety of social contexts and understanding its role in 'Ta'arof' (Persian etiquette). You will learn phrases like 'Salām-e man rā be khānevādeh beresānid' (Give my greetings to your family), which is a common way to show politeness when ending a conversation. You also begin to recognize the more formal 'Salām-un-aleikum' and when it might be appropriate (e.g., in a more traditional or religious setting). You'll notice that 'Salām' is often the start of a longer string of polite inquiries about one's health, family, and work. At this level, you should also be able to use 'Salām' as a noun in sentences like 'Salām-e garm-e man rā pazirā bāshid' (Please accept my warm greetings), which is common in semi-formal letters.
At the B2 level, you understand the nuances of 'Salām' in professional and formal environments. You will use it in business emails, often as 'Bā salām' (With greetings) to start a professional correspondence. You also become aware of the alternative 'Dorood' and the cultural/political connotations it might carry. You can distinguish between a casual 'Salām' and a formal 'Arz-e adab va salām'. You understand that 'Salām' is not just a word but a social signal. You might also encounter the word in more complex grammatical structures, such as 'Salām-e dous-tāne' (a friendly greeting) or 'Salām-e rasmi' (a formal greeting). You should be able to discuss the importance of greetings in Persian culture and how they differ from Western cultures.
At the C1 level, you explore the literary and historical depth of 'Salām'. You will encounter the word in classical poetry (like that of Hafez or Rumi), where 'Salām' is often sent as a message of love or peace to a distant beloved or a spiritual entity. You understand the etymological roots in Arabic and how the concept of 'Salāmat' (health/safety) is linked to 'Salām'. You can analyze the sociolinguistic impact of using 'Salām' versus 'Dorood' in modern Iranian society. You are also comfortable with the most complex forms of Ta'arof that follow the initial 'Salām', and you can use the word in high-level diplomatic or academic openings. You recognize the use of 'Salām' in various Persian dialects and how the pronunciation might shift slightly.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'Salām' and its myriad implications. You can use it with perfect native-like intonation to convey different emotions—from warmth and hospitality to formal distance or even subtle irony. You understand the word's role in the history of Persian literature and its theological significance in Islamic Persian culture. You can navigate the most complex social hierarchies, knowing exactly which version of 'Salām' or which accompanying phrase (like 'Arz-e ekhlās') is required. You can also appreciate the word's use in modern Persian media and how it has evolved with the influence of technology and globalization. For you, 'Salām' is not just a greeting, but a profound expression of the Persian worldview regarding peace and human connection.

سلام 30秒了解

  • Salām is the universal Persian word for 'hello', used in every social context.
  • It literally means 'peace' and is derived from Arabic but fully integrated into Persian.
  • It is used at any time of day and is culturally mandatory to say first.
  • It can function as both a standalone greeting and a noun in more complex sentences.

The word سلام (Salām) is the cornerstone of Persian social interaction. At its most basic level, it translates to "hello" in English, but its roots and cultural weight extend far beyond a simple greeting. Derived from the Arabic root S-L-M, which pertains to peace, safety, and health, saying سلام is literally an invocation of peace upon the person you are addressing. In the Iranian context, and across the Persian-speaking world including Afghanistan and Tajikistan, this word is the universal key that opens doors to conversation, commerce, and friendship. Whether you are walking into a high-end boutique in North Tehran, entering a traditional bazaar in Isfahan, or joining a formal diplomatic meeting, سلام is the mandatory first step. It is a linguistic equalizer; it is used by children to elders, by employees to bosses, and between total strangers on the street. Unlike some languages that have strictly different greetings for different times of day that are used more frequently than a general 'hello', in Persian, سلام remains the most common choice regardless of whether it is 6:00 AM or 11:00 PM. It transcends the boundaries of formality, although the way it is delivered—the tone, the accompanying physical gestures, and the phrases that follow it—can shift the register from casual to highly formal.

Linguistic Root
The word originates from the Arabic 'Salām', meaning peace. In Persian, it has been fully integrated as the primary greeting for over a millennium.
Cultural Significance
Starting a conversation without 'Salām' is often considered 'bi-adab' (impolite or without manners). It is the 'vazifeh' (duty) of the person entering a room to say it first.

In daily life, the word is often paired with a slight nod of the head or, in more traditional or respectful settings, placing the right hand over the heart. This physical manifestation of the word reinforces the meaning of 'peace'. You will hear it shouted across streets, whispered in libraries, and articulated clearly in news broadcasts. It is also the standard way to answer a telephone, though often followed by 'aleikum' in very traditional circles, or more commonly just 'Salām' followed by 'befarma'id' (please go ahead/yes?). Understanding the depth of سلام involves recognizing that it is not just a word, but a social contract. By saying it, you are signaling your peaceful intentions and your readiness to engage in the intricate dance of Persian 'Ta'arof' (system of etiquette). Even if you know no other Persian words, mastering the pronunciation and the timing of سلام will immediately make you more welcome in any Persian-speaking environment.

سلام، حال شما چطور است؟ (Salām, hāl-e shomā chetor ast?)

Translation: Hello, how is your health/state?

Furthermore, the word has various morphological extensions. You might hear 'Salām-o-aleikum', which is the full Arabic-derived version, often used by the older generation or in religious contexts. In very informal settings among youth, it might be shortened or slurred slightly, but the core 'S-L-M' sound remains distinct. It is also used as a noun in sentences like 'Salām-e man rā be khānevādeh beresānid' (Give my greetings to your family). This versatility makes it one of the most high-frequency words in the language. To truly grasp its usage, one must observe the 'vibe' of the room. In a bustling Tehran cafe, a quick, cheerful 'Salām!' is perfect. In a meeting with a professor, a more measured 'Salām, ostād' with a slight bow is appropriate. The word is the bridge between the self and the other in Persian culture.

به همه سلام رساندم. (Be hame salām resāndam.)

Translation: I gave (conveyed) greetings to everyone.
Response Pattern
Speaker A: Salām! -> Speaker B: Salām, khosh āmadid! (Hello, welcome!)

Using سلام (Salām) in a sentence is grammatically straightforward because it often functions as a standalone interjection. However, its integration into longer sentences reveals the beauty of Persian syntax and social etiquette. Most commonly, it appears at the very beginning of an utterance. For example, 'Salām, sobh bekheir' (Hello, good morning). Here, it acts as the primary greeting, followed by a specific time-of-day greeting. It is important to note that while English speakers might say 'Good morning' *instead* of 'Hello', Persian speakers almost always say 'Salām' *before* saying 'Sobh bekheir'. It is the foundation upon which all other pleasantries are built. You cannot skip the foundation. If you do, the sentence feels abrupt and potentially cold.

Sentence Initial
سلام، ببخشید ساعت چند است؟ (Salām, bebakhshid sā'at chand ast?) - Hello, excuse me, what time is it?
As a Direct Object
او هیچ سلامی نکرد. (Ou hich salāmi nakard.) - He didn't even give a hello (He didn't greet).

When using سلام in more complex structures, it often functions as a noun. The verb 'kardan' (to do) or 'dādan' (to give) is used to describe the act of greeting. 'Salām kardan' is the standard verb for 'to greet'. For instance, 'Man be ostād salām kardam' (I greeted the professor). In this context, the word takes on a more formal grammatical role. Another common structure involves the verb 'resāndan' (to deliver/convey). If you want to say 'Say hello to your father for me', you would say 'Be pedarat salām beresān'. This is a very common way to end a conversation or a phone call, showing that you care about the other person's social circle. It transforms the word from a simple 'hi' into a token of respect and remembrance that can be carried from one person to another.

باید به بزرگترها سلام کنیم. (Bāyad be bozorgtar-hā salām konim.)

Translation: We must greet (say hello to) the elders.

In written Persian, especially in emails or formal letters, 'Salām' is often the first word on the line, followed by a comma and the recipient's name or title. For example, 'Salām Āghā-ye Dr. Ahmadi,' (Hello Mr. Dr. Ahmadi). In very formal or literary contexts, you might see 'Bā salām' (With a greeting) at the start of a paragraph. This is a standard professional opening. It's also worth noting the plural form 'salāmat' (which actually means health, but shares the root) and 'salāmdorood' (a compound of hello and a more Persian-rooted greeting). However, for the learner, sticking to the simple 'Salām' as a prefix to any interaction is the safest and most effective strategy. It is the most versatile tool in your linguistic toolkit.

با سلام و احترام، نامه شما را دریافت کردم. (Bā salām va ehtierām, nāme-ye shomā rā daryāft kardam.)

Translation: With greetings and respect, I received your letter.
Informal Usage
سلام چطوری؟ (Salām chetori?) - Hi, how are you? (Informal)

If you were to walk through the streets of Tehran, Dushanbe, or Kabul, سلام (Salām) would be the most frequent sound hitting your ears. It is the acoustic wallpaper of the Persian-speaking world. You hear it in the morning when the baker opens his shop and greets the first customer. You hear it in the frantic environment of a shared taxi (Taxi-ye khati) when a new passenger squeezes in and acknowledges the others. It is the sound of social cohesion. In Iran specifically, the word is often delivered with a specific melodic intonation—usually a rising pitch on the second syllable—that signals friendliness and openness. On television, every talk show host, news anchor, and actor begins their performance with a warm 'Salām'. It is often followed by a long string of other greetings like 'va arz-e adab' (and offering my respects), but 'Salām' is always the lead.

In the Bazaar
You'll hear vendors shouting 'Salām' to attract attention, followed by 'Befarma'id' to invite you into their stall.
On the Phone
The standard way to answer is 'Alo, Salām'. Even in the digital age, 'Salām' is the first word in 99% of text messages and Telegram chats.

You will also hear it in more solemn environments. In a mosque or during a religious gathering, the more formal 'Salām-un-aleikum' (Peace be upon you) is prevalent. This version is often spoken more slowly and with more gravitas. Conversely, in a university corridor among friends, you might hear a very clipped, fast 'Salām!' as students rush to class. In family gatherings, 'Salām' is the prelude to a series of cheek kisses (usually three in Iran). The word acts as the signal that the ritual of greeting has begun. If you are a foreigner, hearing 'Salām' from a local is often followed by 'Khosh āmadid' (Welcome), as hospitality is deeply intertwined with the act of greeting. It is rare to hear the word used in isolation for long; it is almost always the 'starter motor' for a larger conversation about health, family, and work.

مجری: سلام عرض می‌کنم خدمت همه بینندگان عزیز. (Mojri: Salām arz mikonam khedmat-e hame-ye binandegān-e aziz.)

Translation: Host: I offer my greetings to all dear viewers.

Interestingly, you also hear 'Salām' in music—from traditional classical Persian music to modern pop and hip-hop. It is used as a way for the artist to address their audience. In poetry, 'Salām' is often personified or sent via the wind ('bād-e sabā') to a distant beloved. This gives the word a romantic and nostalgic quality that 'hello' rarely carries in English. Whether it's the 'Salām' of a child coming home from school or the 'Salām' of a shopkeeper, the word is an essential thread in the fabric of Persian life. It is the first word you learn and the most important one you will ever use. Even in the diaspora, in cities like Los Angeles or London, 'Salām' remains the primary identifier of the Persian-speaking community.

پشت تلفن: الو، سلام، خوب هستید؟ (Posht-e telefon: Alo, salām, khoub hastid?)

Translation: On the phone: Hello (Alo), hi, are you well?
Formal Announcements
In airports or train stations, announcements often begin with 'Bā salām, mosāferin-e aziz...' (With greetings, dear passengers...).

While سلام (Salām) is a simple word, English speakers often make several nuanced mistakes when incorporating it into their Persian. The most common error is related to **intonation and stress**. In English, 'hello' often has the stress on the second syllable with a variety of pitch patterns. In Persian, the stress is also on the second syllable (sa-LĀM), but the 'L' sound is much softer and the 'ā' is a long, open vowel like in 'father'. Some learners pronounce it like 'Sall-am' (rhyming with 'ham'), which sounds very foreign. Another mistake is **over-using it as a goodbye**. While in some very specific contexts or in some dialects, 'Salām' can be used as a parting wish of peace, in standard Persian, it is strictly a greeting. Using it to say goodbye will confuse people; they will think you are just arriving or that you've forgotten you already greeted them.

Mistake: Wrong Vowel
Saying 'Suh-lam' or 'Sall-am'. Correct: 'Sa-lāām' (long 'a').
Mistake: Using as Goodbye
Saying 'Salām' when leaving a room. Use 'Khodā-fez' or 'Be-omid-e didār' instead.

Another significant mistake is **failing to respond**. In Persian culture, responding to a 'Salām' is considered 'vājeb' (obligatory), a concept rooted in both social tradition and religious ethics. If someone says 'Salām' to you and you just smile or nod without saying 'Salām' back, it can be perceived as a deliberate snub or extreme rudeness. Even if you are in a hurry, a quick 'Salām' in return is necessary. Furthermore, learners often struggle with the **level of formality**. While 'Salām' is safe, using only 'Salām' with a very high-ranking official or a much older person without adding 'Arz-e adab' or 'Hāl-e shomā chetor ast?' might seem slightly too casual. It's like saying 'Hey' to a judge. It's not 'wrong', but it's not quite right for the context.

اشتباه: سلام! (موقع رفتن) -> درست: خداحافظ! (Eshtebāh: Salām! [mogh'e raftan] -> Dorost: Khodā-fez!)

Correction: Don't use Salām when leaving; use Khodā-fez.

Lastly, there is the **'Salām-un-aleikum' trap**. Some learners try to use this full version to sound more 'authentic', but if they don't have the right accent or if they use it in a very modern, secular setting (like a trendy art gallery), it can sound out of place or even slightly ironic. It's better to master the simple 'Salām' first. Also, avoid adding the English 'Hi' to it (e.g., 'Hi Salām'). While some westernized Iranians might do this, for a learner, it's better to stick to one language to build proper habits. Remember, 'Salām' is a complete thought in itself. It doesn't need English support to be understood.

اشتباه: سلام علیکم! (در محیط خیلی دوستانه و صمیمی)

Note: Using the full Arabic version in a very casual friend group can sound overly formal or religious.
Pronunciation Check
Make sure the 'a' in 'Sa' is short and the 'ā' in 'lām' is long. Sa-LĀĀM.

While سلام (Salām) is the king of Persian greetings, there are several alternatives that you should know to enrich your vocabulary and understand different registers. The most prominent alternative is **درود (Dorood)**. This is a pure Persian (Pahlavi-rooted) word that means 'hail' or 'greetings'. In recent decades, it has seen a resurgence among those who prefer to use words with Persian rather than Arabic origins. You will hear it often on certain TV channels, in patriotic circles, or among the intelligentsia. It is considered very elegant and formal. However, it is less common in the average bazaar or in everyday casual speech than 'Salām'. If you use 'Dorood', you are making a specific linguistic choice that people will notice.

Salām vs. Dorood
Salām: Universal, Arabic root, used by everyone.
Dorood: Formal, Persian root, often used in literary or nationalist contexts.
Time-Specific Greetings
Sobh Bekheir (Good Morning), Shab Bekheir (Good Night), Rooz Bekheir (Good Day).

Another set of alternatives are the **time-of-day greetings**. 'Sobh Bekheir' (Good morning) and 'Asr Bekheir' (Good afternoon/evening) are common, but as mentioned before, they are usually preceded by 'Salām'. Then there is the very formal **عرض ادب (Arz-e adab)**, which literally means 'offering my politeness/respects'. This is often used when meeting someone of much higher status or when a host greets guests at a formal event. It is almost never used by itself; it's usually 'Salām va arz-e adab'. For very close friends, you might hear **چطوری؟ (Chetori?)** which means 'How are you?', used as a greeting in itself, skipping the 'Salām' entirely, though this is very informal.

درود بر شما، خوشحالم که شما را می‌بینم. (Dorood bar shomā, khoshhālam ke shomā rā mibinam.)

Translation: Greetings to you, I am happy to see you.

In the military or very formal state ceremonies, you might hear **سلام نظامی (Salām-e nezāmi)**, which refers to a salute. While not a word you would say, it's a context where the word 'Salām' is used as a noun. In written Persian, 'Ehtierām' (Respect) or 'Ba ehtierām' (With respect) can sometimes serve as a greeting-like opening in very stiff formal letters. However, for 95% of your interactions, 'Salām' is the correct choice. It is the most 'invisible' word—it doesn't draw attention to itself, it just does its job of opening the conversation. Understanding these alternatives helps you navigate the social landscape, but 'Salām' remains your most reliable friend.

وقت بخیر! (Vaght bekheir!)

Translation: Good time! (A very common polite alternative to 'hello' or 'good day' in professional settings).
Regional Variations
In Afghanistan, 'Salām' is equally dominant, but you might also hear 'As-salāmu alaykum' more frequently in daily casual speech than in urban Iran.

How Formal Is It?

正式

""

中性

""

非正式

""

Child friendly

""

俚语

""

趣味小知识

Despite being an Arabic loanword, 'Salām' is so central to Persian identity that many Persians are surprised to learn it isn't originally Persian. The 'pure' Persian alternative 'Dorood' was actually less common for centuries until its revival in the 20th century.

发音指南

UK /sæˈlɑːm/
US /səˈlɑːm/
The stress is always on the second syllable: sa-LĀM.
押韵词
Kalam (Pen) Tamam (Finished) Harām (Forbidden) Dām (Trap) Bām (Roof) Gām (Step) Nām (Name) Shām (Dinner)
常见错误
  • Pronouncing it as 'Sall-am' (rhyming with 'ham').
  • Putting the stress on the first syllable (SĀ-lam).
  • Making the 'l' sound too heavy or dark.
  • Shortening the final 'ā' vowel.
  • Pronouncing the 's' like 'sh'.

难度评级

阅读 1/5

Very easy to read; only four letters and very common.

写作 1/5

Simple to write once you know the basic alphabet.

口语 1/5

Easy to pronounce, though intonation is important.

听力 1/5

Very easy to recognize as it's the first word in most audio.

接下来学什么

前置知识

من (I) تو (You) است (Is) خوب (Good) نام (Name)

接下来学习

چطوری؟ (How are you?) خداحافظ (Goodbye) ممنون (Thank you) ببخشید (Excuse me) بله (Yes)

高级

احوالپرسی (Greeting rituals) تعارف (Etiquette) ارادت (Devotion) مخلصیم (I am your servant - slang) درود (Pure Persian greeting)

需要掌握的语法

Compound Verbs with Kardan

سلام + کردن = سلام کردن (To greet)

The Ezafe Construction

سلامِ من (My greeting)

Indefinite Suffix -i

سلامی گرم (A warm greeting)

Pluralization with -hā

سلام‌ها (Greetings)

Imperative Mood

سلام کن! (Say hello!)

按水平分级的例句

1

سلام، چطوری؟

Hello, how are you? (Informal)

Simple interjection followed by a question.

2

سلام، صبح بخیر.

Hello, good morning.

Salām is usually placed before the time-of-day greeting.

3

سلام، من علی هستم.

Hello, I am Ali.

Used to introduce oneself.

4

سلام، استاد.

Hello, Professor.

Salām followed by a title is a standard respectful greeting.

5

سلام، ببخشید.

Hello, excuse me.

Used to get someone's attention politely.

6

سلام، خوش آمدید.

Hello, welcome.

Commonly paired with 'khosh āmadid'.

7

سلام، حال شما خوب است؟

Hello, is your health good? (How are you?)

Formal version of 'how are you'.

8

سلام، اسم من سارا است.

Hello, my name is Sara.

Basic introduction structure.

1

من به دوستم سلام کردم.

I said hello to my friend.

Salām kardan is the compound verb for 'to greet'.

2

او همیشه با لبخند سلام می‌کند.

He/she always greets with a smile.

Present continuous usage of 'salām kardan'.

3

باید به پدر و مادرت سلام کنی.

You must say hello to your father and mother.

Modal verb 'bāyad' used with 'salām kardan'.

4

سلام، نان تازه دارید؟

Hello, do you have fresh bread?

Standard way to start a transaction.

5

او بدون سلام وارد اتاق شد.

He entered the room without a hello.

Using 'bedoun-e' (without) with the noun 'salām'.

6

سلام، لطفاً یک چای بیاورید.

Hello, please bring a tea.

Polite request starting with Salām.

7

بچه‌ها به معلم سلام دادند.

The children gave a hello (greeted) the teacher.

Salām dādan is an alternative to salām kardan.

8

سلام، ساعت چند است؟

Hello, what time is it?

Common inquiry structure.

1

سلام مرا به خانواده برسانید.

Give my greetings to the family.

Imperative form of 'resāndan' used for conveying greetings.

2

او با یک سلام گرم از ما استقبال کرد.

He welcomed us with a warm hello.

Using 'garm' (warm) as an adjective for salām.

3

سلام، می‌خواستم درباره قیمت بپرسم.

Hello, I wanted to ask about the price.

Past continuous used for politeness after Salām.

4

هیچ‌کس به سلام او جواب نداد.

No one answered his hello.

Using 'javāb dādan' (to answer) with 'salām'.

5

سلام، امیدوارم حالتان خوب باشد.

Hello, I hope you are well.

Standard polite opening for a letter or message.

6

او همیشه اول سلام می‌کند.

He always says hello first.

Emphasizing the social rule of greeting first.

7

سلام، ببخشید مزاحم شدم.

Hello, sorry to bother you.

Common polite phrase used after the initial greeting.

8

با سلام، نامه شما را خواندم.

With greetings, I read your letter.

Formal opening 'Bā salām'.

1

با سلام و احترام، به استحضار می‌رساند...

With greetings and respect, this is to inform you...

Highly formal administrative opening.

2

او با سلامی خشک و رسمی وارد شد.

He entered with a dry and formal hello.

Using 'khoshk' (dry) and 'rasmi' (formal) to describe the greeting.

3

سلام کردن به دیگران نشانه ادب است.

Greeting others is a sign of politeness.

Using the gerund 'salām kardan' as the subject.

4

سلام، از دیدن شما بسیار خوشحالم.

Hello, I am very happy to see you.

Expressing emotion after the greeting.

5

او حتی یک سلام هم به من نکرد.

He didn't even give me a single hello.

Using 'ham' for emphasis.

6

سلام، لطفاً بفرمایید داخل.

Hello, please come inside.

Imperative 'befarmā'id' used with Salām.

7

او با سلام و صلوات وارد شد.

He entered with greetings and cheers (idiomatic).

Idiomatic expression 'salām va salavāt'.

8

سلام، آیا امکان دارد با مدیر صحبت کنم؟

Hello, is it possible to speak with the manager?

Formal inquiry structure.

1

در ادبیات فارسی، سلام نماد صلح و دوستی است.

In Persian literature, Salām is a symbol of peace and friendship.

Discussing the word as a conceptual noun.

2

سلامی چو بوی خوش آشنایی.

A greeting like the sweet scent of familiarity (Hafez).

Classical poetic usage with 'cho' (like).

3

او با سلامی متواضعانه، مجلس را آغاز کرد.

With a humble greeting, he began the gathering.

Using the adverbial 'motevāze'āne' (humbly).

4

سلام، غرض از مزاحمت این بود که...

Hello, the purpose of bothering you was that...

Formal way to state the reason for a call/visit.

5

او به رسم ادب، سلامی بلند گفت.

According to the custom of politeness, he said a loud hello.

Using 'be rasm-e' (according to the custom).

6

سلام، امیدوارم در کمال صحت و سلامت باشید.

Hello, I hope you are in perfect health and safety.

Using the related word 'salāmat' in a greeting.

7

او با یک سلام و علیک ساده، فضا را تلطیف کرد.

With a simple greeting, he softened the atmosphere.

Using 'salām va aleik' as a compound noun.

8

سلام، از اینکه وقت خود را به من دادید سپاسگزارم.

Hello, I am grateful that you gave me your time.

Formal expression of gratitude.

1

سلام، واژه‌ای است که در بطن خود تاریخ فرهنگی ما را حمل می‌کند.

Salām is a word that carries our cultural history within its core.

Abstract philosophical analysis of the word.

2

او با سلامی رندانه، از پاسخ به سوال طفره رفت.

With a clever/sly greeting, he evaded answering the question.

Using the complex literary term 'rendāne'.

3

سلام، سرآغاز هرگونه دیالوگ سازنده در جوامع بشری است.

Salām is the beginning of any constructive dialogue in human societies.

Sociolinguistic assertion.

4

او با سلامی که بوی توطئه می‌داد، وارد شد.

He entered with a greeting that smelled of conspiracy.

Metaphorical usage.

5

سلام، نه تنها یک لفظ، بلکه یک کنش اجتماعی است.

Salām is not just a word, but a social action.

Academic linguistic terminology.

6

او با سلامی گرم، یخ جلسات را شکست.

With a warm greeting, he broke the ice of the meetings.

Idiomatic 'yakh shekastan' (breaking the ice).

7

سلام، در پهنه وسیع زبان فارسی، معانی متعددی را متبادر می‌کند.

Salām, in the vast expanse of the Persian language, evokes multiple meanings.

High-level vocabulary like 'motabāder kardan'.

8

او با سلامی از سر اجبار، نارضایتی خود را نشان داد.

With a greeting out of compulsion, he showed his dissatisfaction.

Using 'az sar-e ejbār' (out of compulsion).

近义词

درود سلام‌علیکم عرض سلام سلام و درود درود بر شما

反义词

خداحافظ خداحافظی فصل بسته خاموشی بی‌اعتنایی

常见搭配

سلام کردن
سلام دادن
جواب سلام
سلام گرم
سلام نظامی
سلام و علیک
سلام رساندن
با سلام
سلام خالی
سلام و صلوات

常用短语

سلام، حال شما چطور است؟

— The standard formal way to say 'Hello, how are you?'.

سلام، حال شما چطور است؟ خیلی وقت است شما را ندیده‌ام.

سلام، چطوری؟

— The informal version of 'Hello, how are you?'.

سلام، چطوری؟ چه خبر؟

سلام برسانید.

— Used to ask someone to convey your greetings to another person.

به همه سلام برسانید.

جواب سلام واجب است.

— A cultural proverb meaning it is mandatory to respond to a greeting.

چرا جواب نمی‌دهی؟ جواب سلام واجب است!

سلام، خسته نباشید.

— A very common greeting to someone who is working or busy.

سلام، خسته نباشید، ببخشید مزاحم شدم.

سلام، صبح بخیر.

— Standard morning greeting.

سلام، صبح بخیر، چای می‌خوری؟

سلام، خوش آمدید.

— Standard way to welcome someone to your home or shop.

سلام، خوش آمدید، بفرمایید بنشینید.

با سلام و احترام.

— A very formal way to start a letter or email.

با سلام و احترام، به استحضار می‌رسانم...

سلام، ببخشید.

— Used to interrupt someone or ask for help politely.

سلام، ببخشید، ایستگاه مترو کجاست؟

سلام، چه خبر؟

— Informal 'Hi, what's up?'.

سلام، چه خبر؟ دلم برایت تنگ شده بود.

容易混淆的词

سلام vs سلامت

Means 'health' or 'safety'. While related, you don't say 'Salāmat' to mean 'hello'.

سلام vs سالم

Means 'healthy' (adjective). Often confused by beginners because of the similar sound.

سلام vs صلح

Means 'peace' (the concept). 'Salām' also means peace but is used as a greeting.

习语与表达

"سلام سلامتی می‌آورد"

— A saying that greeting people leads to a healthy and happy life.

همیشه اول سلام کن، چون سلام سلامتی می‌آورد.

Colloquial
"سلامِ گرگ بی‌طمع نیست"

— The wolf's greeting is not without greed (meaning someone is being nice only because they want something).

مواظب باش، سلامِ گرگ بی‌طمع نیست.

Proverb
"با سلام و صلوات"

— To do something with great fanfare, ceremony, or public acclaim.

تیم ملی را با سلام و صلوات بدرقه کردند.

Idiomatic
"سلام و علیک داشتن"

— To be on speaking terms or have a basic acquaintance with someone.

من با او فقط یک سلام و علیک ساده دارم.

Colloquial
"جواب سلامش را ندادن"

— To ignore someone completely as a sign of anger or disrespect.

او آنقدر عصبانی بود که حتی جواب سلامم را هم نداد.

Neutral
"سلامِ ما را به فلانی برسان"

— A way to say you are thinking of someone and wish them well.

اگر او را دیدی، سلامِ ما را هم برسان.

Neutral
"صد سلام"

— Literally 'a hundred hellos', used to show great enthusiasm in greeting.

صد سلام به روی ماهت!

Affectionate
"سلام کردن به عزرائیل"

— To be at death's door or in a very dangerous situation (humorous/dark).

با آن تصادف، داشت به عزرائیل سلام می‌کرد.

Slang
"سلامِ خشک و خالی"

— A greeting without any warmth or follow-up conversation.

فقط یک سلامِ خشک و خالی کرد و رفت.

Colloquial
"سلامِ دوباره"

— Used when seeing someone again shortly after the first greeting, or in a follow-up message.

سلامِ دوباره، یادم رفت این را بگویم.

Neutral

容易混淆

سلام vs سالم

Similar root and sound.

Sālem is an adjective meaning healthy; Salām is a greeting meaning hello.

این سیب سالم است. (This apple is healthy.)

سلام vs تسلیم

Shares the same S-L-M root.

Taslim means surrender or submission; Salām is a greeting.

او تسلیم شد. (He surrendered.)

سلام vs مسلمان

Shares the same S-L-M root.

Mosalmān means a Muslim; Salām is a greeting.

او یک مسلمان است. (He is a Muslim.)

سلام vs سلامت

Often used in 'Salāmat bāshid' (Be healthy/Thank you).

Salāmat is a noun meaning health; Salām is the greeting.

سلامت باشید. (May you be healthy - used as thank you.)

سلام vs اسلام

Same root.

Eslām is the religion; Salām is the greeting.

دین او اسلام است. (His religion is Islam.)

句型

A1

سلام، [Name] هستم.

سلام، مریم هستم.

A1

سلام، [Time of Day] بخیر.

سلام، شب بخیر.

A2

به [Person] سلام کردم.

به برادرم سلام کردم.

B1

سلام مرا به [Person] برسانید.

سلام مرا به مادرت برسانید.

B2

با سلام و [Noun] خدمت شما.

با سلام و احترام خدمت شما.

C1

سلامی [Adjective] نثار شما.

سلامی صمیمانه نثار شما.

C2

غرض از سلام و تصدیع این بود که...

غرض از سلام و تصدیع این بود که گزارشی ارائه دهم.

A1

سلام، [Question]؟

سلام، خوبی؟

词族

名词

动词

形容词

相关

如何使用

frequency

Extremely High (Top 10 words in Persian)

常见错误
  • Using Salām as goodbye. Khodafez

    Salām is strictly for arriving. Using it to leave is like saying 'Hello' while walking out the door in English.

  • Pronouncing it 'Sall-am'. Sa-lāām

    The 'ā' is a long vowel. The short 'a' sound makes it sound like you're saying 'Sall' (a name) or just mispronouncing it.

  • Not responding to a Salām. Salām (in response)

    In Persian culture, responding to a greeting is a moral and social obligation. Silence is seen as a major insult.

  • Stressing the first syllable (SĀ-lam). sa-LĀM

    Persian words almost always have the stress on the final syllable. Stressing the first syllable sounds very unnatural.

  • Using 'Salām' without a title for elders. Salām, Āghā / Salām, Khānom

    Just saying 'Salām' to someone much older can be slightly too casual. Adding a title shows proper 'Adab'.

小贴士

The First to Greet

In Iran, being the first to say Salām is a sign of humility and good manners. Don't wait for others to greet you; take the initiative!

Long Vowels Matter

Make sure the 'ā' in Salām is long. If you say it too short, it might sound like a different word or just an awkward foreign accent.

Entering a Room

Always say Salām when entering a room, even if you don't know everyone. It's a universal way to acknowledge the space and the people in it.

Texting

When texting in Persian, it's polite to start every message with 'Salām', even if you've been talking all day. It's a digital 'handshake'.

Business Context

In a business meeting, say 'Salām' followed by the person's title (e.g., Salām Āghā-ye Dr.) to show maximum respect.

Compound Verbs

Remember that 'to greet' is a compound verb: Salām kardan. You 'do' a hello in Persian.

Melody

Listen to how native speakers vary the pitch of 'Salām'. A rising pitch is friendly; a flat pitch can be formal or distant.

Regional Variations

While 'Salām' works everywhere, be prepared to hear 'Assalomu alaykum' more often in more religious or rural areas.

The Salami Trick

If you forget the word, just think of 'Salami'. It's a silly but effective way to trigger your memory.

Hand on Heart

If you want to be extra polite, place your right hand over your heart while saying Salām. This is a very traditional and respected gesture.

记住它

记忆技巧

Think of the word 'Salami'. Imagine you are meeting a new friend and you offer them a piece of 'Salami' as a 'Hello'. Sa-lām-i -> Salām!

视觉联想

Visualize a bright white dove (symbol of peace) flying out of your mouth every time you say 'Salām'. Since 'Salām' means peace, the dove represents the word's essence.

Word Web

Peace Hello Health Safety Arabic Root Ta'arof Greeting Social Key

挑战

Try saying 'Salām' to three different people today (even if they don't speak Persian) and notice how the 'peace' in the word makes you feel more connected.

词源

The word 'Salām' originates from the Arabic root S-L-M (س-ل-م), which is common to all Semitic languages. It entered the Persian language following the Islamic conquest of Persia in the 7th century. Over time, it completely replaced many indigenous Middle Persian greetings in daily usage.

原始含义: The original meaning in both Arabic and ancient Semitic roots is 'peace', 'safety', 'wholeness', or 'being unharmed'.

Semitic root, borrowed into Indo-European (Persian).

文化背景

While 'Salām' is universal, using the full 'Salām-un-aleikum' can sometimes signal a more religious or conservative background. In very secular or Westernized circles, a simple 'Salām' is preferred.

English speakers often find the repetitive nature of Persian greetings (saying Salām multiple times in a row) strange, but it's a way of showing warmth.

The poem 'Salām' by Fereydoon Moshiri. The common phrase in the Shahnameh where heroes 'give Salām' to kings. The song 'Salām' by the famous singer Moein.

在生活中练习

真实语境

Entering a shop

  • سلام، خسته نباشید.
  • سلام، این چند است؟
  • سلام، نان دارید؟
  • سلام، روز بخیر.

Meeting a friend

  • سلام، چطوری؟
  • سلام، چه خبر؟
  • سلام، دلم تنگ شده بود.
  • سلام، کجایی؟

Professional Email

  • با سلام،
  • با سلام و احترام،
  • با سلام و وقت بخیر،
  • سلام جناب آقای...

Answering the phone

  • الو، سلام.
  • سلام، بفرمایید.
  • سلام عزیزم، خوبی؟
  • سلام، جانم؟

Formal meeting

  • سلام و عرض ادب.
  • سلام، از ملاقات شما خوشحالم.
  • سلام، بنده [Name] هستم.
  • سلام بر همگی.

对话开场白

"سلام، ببخشید، آیا شما فارسی صحبت می‌کنید؟"

"سلام، حال شما چطور است؟ من از دیدن شما خوشحالم."

"سلام، اسم من [Name] است. اسم شما چیست؟"

"سلام، هوای امروز خیلی خوب است، اینطور نیست؟"

"سلام، آیا می‌توانید به من کمک کنید؟"

日记主题

امروز به چند نفر سلام کردید؟ چه حسی داشتید؟

اولین باری که کلمه سلام را شنیدید چه زمانی بود؟

تفاوت سلام کردن در فرهنگ شما و فرهنگ ایرانی چیست؟

یک نامه کوتاه به یک دوست بنویسید و با سلام شروع کنید.

چرا سلام کردن در شروع یک رابطه مهم است؟

常见问题

10 个问题

Yes, Salām is a universal greeting and can be used 24 hours a day. Unlike 'good morning' or 'good evening', Salām never expires. You can say it at 3 AM or 3 PM without any issue.

It is both! Salām is the most neutral word in Persian. You can say it to a child, your boss, or a stranger. The level of formality is usually determined by what you say *after* Salām.

No, you don't. 'Salām' is perfectly sufficient for almost every situation. 'Salām-un-aleikum' is more common among religious or older people, but as a learner, 'Salām' is always safe.

The most common response is simply to say 'Salām' back. You can also say 'Salām, khosh āmadid' (Hello, welcome) or 'Salām, hāl-e shomā' (Hello, how are you?).

Generally, no. In standard Persian, Salām is only for arrival. Use 'Khodafez' for departure. In some very rare poetic or regional contexts it might appear, but don't use it that way as a learner.

Neither is 'better'. 'Salām' is much more common and universal. 'Dorood' is a beautiful, purely Persian alternative often used in formal or nationalist contexts. Both are polite.

It is written as سلام. It starts with 'Se' (س), then 'Lām' (ل), then 'Alef' (ا), and ends with 'Mim' (م). Note that the Lām and Alef combine into a special shape (لا).

In Persian culture, greeting is a sign of respect and social harmony. It is considered rude to start any interaction without a proper greeting. It's the foundation of 'Ta'arof'.

Yes, 'Salām' is the primary greeting in Dari (Afghanistan) and is also widely used in Tajiki (Tajikistan), though Tajiki also uses 'Assalomu alaykum' frequently.

Yes, etymologically it comes from the root for peace. When you say Salām, you are symbolically wishing peace upon the other person.

自我测试 190 个问题

writing

Write 'Hello, how are you?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I said hello to my mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Give my greetings to your father.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a formal email opening using Salām.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Hello, good morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'He entered without saying hello.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Hello, my name is [Your Name].'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Greeting is a sign of politeness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Hello, welcome to our home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I hope you are well (after Salām).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Hello, excuse me, where is the bazaar?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'They greeted each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'A warm greeting to you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Hello, what's up?' (Informal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I answered his hello.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Hello, good night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'He didn't even say hello.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Hello, I am a student.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Greetings to all dear viewers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Hello, is the manager here?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Salām' with a friendly rising intonation.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hello, how are you?' formally.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hello, good morning' to your teacher.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Give my greetings to your family.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hello, excuse me, I have a question.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hello, what's up?' to a friend.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hello, welcome, please come in.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I greeted him but he didn't answer.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hello, I hope you are having a good day.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hello, my name is [Your Name].'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hello, good night' before leaving a call.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hello, is there anyone here?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hello, I'm sorry to bother you.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hello, I'm very happy to see you.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Greetings to all my dear friends.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hello, can you help me?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hello, what time do you open?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hello, I would like a tea, please.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hello, how is the weather today?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hello, nice to meet you.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the first word you hear in a Persian conversation.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'سلام، خوبی؟' What is the person asking?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'سلام مرا به مادرت برسان.' Who is the greeting for?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'او بدون سلام رفت.' Did the person greet?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'سلام، صبح بخیر.' What time of day is it?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'با سلام و احترام.' Is this formal or informal?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'سلام، ببخشید ساعت چند است؟' What does the person want to know?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'جواب سلام واجب است.' What is the speaker emphasizing?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'سلام، خوش آمدید.' Where might you hear this?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'سلام، خسته نباشید.' Who is being addressed?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'صد سلام به روی ماهت.' What is the tone?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'سلام، چه خبر؟' Is this a formal meeting?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'او به همه سلام کرد.' How many people did he greet?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'سلام، بفرمایید چای.' What is being offered?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'سلام، امیدوارم حالتان خوب باشد.' What is the speaker's wish?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 190 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!