At the A1 level, you don't need to use the word 'زدودن' in your daily speech. It is too formal and difficult. Instead, you should use 'پاک کردن' (pāk kardan), which means 'to clean' or 'to erase.' For example, if you want to say 'I clean the table,' you say 'Man miz rā pāk mikonam.' 'زدودن' is a word you might see much later in books. Just remember that it is a very fancy way of saying 'to take away dirt.' At this stage, focus on the basic verbs for cleaning and moving things. If you see 'زدودن' in a simple text, just think of it as a very strong 'clean.'
At the A2 level, you might encounter 'زدودن' in some formal signs or very simple news headlines. You should recognize that it means 'to remove something unwanted.' You might see it in a compound word like 'غبارزدایی' (ghobār-zodāyi), which means 'dusting' or 'removing dust.' You still don't need to use it in conversation. If you are writing a simple story, stick to 'پاک کردن.' However, if you want to describe a hero 'removing the sadness' from a friend's face in a story, 'زدودن' would make your writing sound more like a real Persian book. It's a 'book word' for you right now.
At the B1 level, you are starting to read more complex texts. You should understand that 'زدودن' is used for more than just physical dirt. It is used for 'removing' abstract things like 'doubts' (tardid) or 'worries' (negarāni). You should be able to recognize its present stem 'زدا' (zodā). For example, if you see the word 'تنش‌زدایی' (tanesh-zodāyi), you should know it means 'de-escalation' or 'removing tension' (often used in politics). You can start using it in your formal writing to show that you have a good vocabulary. Instead of saying 'He cleaned the rust,' say 'He removed the rust' using 'زدودن' to sound more professional.
At the B2 level, you should be comfortable using 'زدودن' in formal essays and professional contexts. You understand the nuance: it's not just cleaning; it's a restorative process. You should know how to conjugate it correctly in the present tense (می‌زدایم) and past tense (زدودم). You should also be familiar with common collocations like 'زدودنِ زنگار' (removing rust) and 'زدودنِ غم' (removing sorrow). You can use this word to discuss social issues, such as 'زدودنِ فقر' (eradicating poverty). At this level, using 'زدودن' instead of 'پاک کردن' in a formal presentation will significantly improve your perceived fluency and sophistication.
At the C1 level, you should appreciate the literary and historical weight of 'زدودن.' You can use it metaphorically in complex arguments, such as 'زدودنِ پیش‌فرض‌های ذهنی' (removing mental preconceptions). You should be able to understand its use in classical Persian poetry, where it often refers to polishing the 'mirror of the heart.' You should also be familiar with its technical uses in fields like archaeology or chemistry. You can use its various derivatives and compound forms effortlessly. Your use of 'زدودن' should feel natural and appropriately placed in high-register discourse, showing that you understand the subtle difference between 'removing' and 'purifying.'
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'زدودن.' You can use it to evoke specific emotional or historical tones. You understand its etymological roots and how it has evolved from Middle Persian. You can use it in creative writing to create a sense of 'polishing' or 'revealing.' You are also aware of its rare or archaic forms and can interpret them in the context of ancient texts. For you, 'زدودن' is a precise tool in your linguistic kit, used to describe the systematic and purposeful elimination of anything that obscures the truth or beauty of a subject. You can discuss the philosophical implications of 'zodāyi' (the act of removal) in modern Iranian thought.

زدودن 30秒了解

  • A formal verb for removing unwanted layers or feelings.
  • Commonly used for rust, dust, stains, and doubts.
  • Irregular present stem: 'zodā' (زدا).
  • Implies a restorative or purifying action.

The Persian verb زدودن (Zodudan) is a sophisticated and evocative term that transcends simple cleaning. While a beginner might use pak kardan (to clean), the B2-level speaker employs zodudan to describe the deliberate, often effortful removal of something undesirable, obstructive, or tarnishing. It carries a sense of restoration—returning an object or a state of mind to its original, pristine condition. Linguistically, it is most frequently encountered in formal literature, journalism, and high-register speech, though its roots are deeply embedded in classical Persian poetry. When you use this word, you are not just wiping a table; you are erasing a stain of history, dispelling a cloud of doubt, or polishing away the rust of neglect.

Physical Application
In a physical sense, zodudan is used for removing substances that have accumulated over time, such as zangār (rust), ghobār (dust), or lakeh (stains). It implies a thorough process, often involving scrubbing or chemical treatment to reveal the true surface beneath.

مرمت‌کار با دقت فراوان زنگار را از روی شمشیر قدیمی زدود.
(The restorer carefully removed the rust from the ancient sword.)

Abstract and Metaphorical Usage
Metaphorically, it is used to describe the elimination of negative emotions or intellectual barriers. One might zodudan doubt from the mind, sorrow from the heart, or ignorance from society. In this context, the word suggests a transformative process where the removal of the 'negative' allows for 'positive' clarity to emerge.

The verb follows a standard conjugation pattern but is notable for its present stem زدا (zodā). This stem is widely used in compound nouns and adjectives, such as ghobār-zodā (dust-remover) or ghamm-zodā (sorrow-dispelling). Understanding this verb opens the door to a vast family of words related to purification and clarity. It is a word of action that results in beauty and truth.

باید تردید را از دل بزداییم تا بتوانیم تصمیم درستی بگیریم.
(We must remove doubt from our hearts so we can make a correct decision.)

Historically, zodudan appears in the Shahnameh and other classical texts, often describing the polishing of mirrors. In ancient times, mirrors were made of metal and required constant polishing to remove oxidation. Thus, zodudan became synonymous with achieving self-reflection and spiritual enlightenment. Today, even if we use glass mirrors, the word retains that weight of 'revealing the hidden shine'.

Social and Political Context
When government officials talk about 'poverty alleviation' or 'eradicating corruption', they almost always use the term faghr-zodāyi or fesād-zodāyi. It implies a systematic and thorough cleansing of the social fabric.

Using زدودن correctly requires an understanding of its transitive nature; it always takes a direct object—the thing being removed. The sentence structure typically follows: [Subject] + [Object] + [Prepositional Phrase indicating the source, optional] + [Conjugated form of Zodudan]. Because it is a formal verb, it is often paired with literary objects like gard (dust), ālayesh (pollution/impurity), or zang (rust).

او با سخنانش اندوه را از چهره‌ی مادر زدود.
(With his words, he removed the sorrow from his mother's face.)

In the present tense, the stem changes to زدا. For example, 'I remove' is mizodāyam. Note that in spoken Persian, this verb is rarely used in its simple form; people prefer the compound version zodudan or they switch to pak kardan. However, in writing, especially in essays or formal reports, zodudan adds a layer of precision and elegance. It suggests that the removal was necessary for the integrity of the object.

The Passive Voice
The passive form zodudeh shodan (to be removed/wiped away) is common in scientific or historical descriptions. For instance, 'The effects of the war were gradually removed from the city' would use zodudeh shodand.

تمام آثار جرم توسط متهم زدوده شده بود.
(All traces of the crime had been removed by the accused.)

When dealing with intellectual topics, zodudan is the verb of choice for 'debunking' or 'clearing up' misconceptions. If a professor wants to clear up a common misunderstanding among students, they might say they want to zodudan-e kaje-fahmī-hā (remove the misunderstandings). This implies a systematic cleaning of the students' mental landscape.

Finally, consider the imperative form be-zodā (remove!). While rare in daily life, you will find it in prayers or highly emotional poetry, where the speaker asks a higher power to remove their sins or pains. It is a powerful, evocative command that carries centuries of cultural weight.

If you are walking through a bazaar in Tehran, you likely won't hear a shopkeeper say zodudan. Instead, they will say tamiz kardan. So, where does zodudan live? It lives in the evening news, in the speeches of intellectuals, in the pages of a Persian novel, and in the voice-overs of historical documentaries. It is a 'prestige' word. When a news anchor reports on 'poverty eradication programs,' they will use the noun form faghr-zodāyi. This signals to the audience that the topic is serious, state-level, and structural.

دولت در تلاش است تا موانع تولید را بزداید.
(The government is trying to remove the obstacles to production.)

In the world of art and restoration, zodudan is technical. A museum curator explaining how they cleaned a 15th-century manuscript will use this word to describe the delicate process of removing mold or grime without damaging the underlying paper. Here, the word conveys professional expertise and care.

Literary and Poetic Contexts
In classical poetry (like Hafez or Rumi), zodudan is often used in the context of the 'mirror of the heart' (āyene-ye del). The poet seeks to remove the 'rust' of worldly attachments to see the divine reflection. If you attend a poetry night (Shab-e She'r), you will hear this word used to describe spiritual purification.

Another place you will encounter it is in high-end product marketing. A luxury skincare brand might claim their cream lakeh-zodā (removes spots/blemishes). By using the root of zodudan, they are positioning their product as a sophisticated, almost clinical solution rather than just a simple soap. It appeals to the consumer's desire for a 'deep' and 'permanent' fix.

این محلول قدرتمند، هرگونه چربی را از سطوح می‌زداید.
(This powerful solution removes any kind of grease from surfaces.)

The most common mistake learners make with زدودن is using it in too casual a context. If you tell your friend you 'removed the crumbs' from the sofa using zodudan, it will sound comically dramatic—like you performed a sacred ritual on your couch. For everyday cleaning, stick to pak kardan or tamiz kardan. Reserve zodudan for things that are difficult to remove, or for abstract concepts.

Confusing the Stems
Many students struggle with the irregular present stem زدا (zodā). They might incorrectly try to use 'zodud' for the present tense (e.g., *mi-zodud-am), which is wrong. Remember: Past is zodud, Present is zodā.

Another error is the incorrect use of prepositions. While English says 'remove something,' Persian often emphasizes 'removing something from something else.' If you forget the az (from), the sentence might feel incomplete in a formal setting. For example, instead of just saying 'remove the rust,' say 'remove the rust from the iron.'

اشتباه: او گرد و غبار را زدود.
درست‌تر: او گرد و غبار را از روی میز زدود.
(Better to specify 'from the table' to match the formal register.)

Learners also sometimes confuse zodudan with andukhtan (to accumulate). Because they both sound somewhat archaic and formal, students occasionally swap them. Remember: Zodudan is taking away; Andukhtan is gathering. They are opposites in action.

Finally, avoid over-using the passive voice in informal writing. While zodudeh shod is correct, it can make your writing feel stiff if used every time you want to say something was cleaned. Use it sparingly for maximum impact.

Persian has a rich vocabulary for the act of 'removing' or 'cleaning,' and choosing the right one depends entirely on the context and the nature of the 'dirt.' Here is how زدودن compares to its synonyms:

Zodudan vs. Pak Kardan
Pak Kardan is the universal 'to clean' or 'to erase.' It is used for whiteboards, hands, and floors. Zodudan is more specific to removing a layer of something that shouldn't be there (like rust or a stain) and is much more formal.
Zodudan vs. Bartaraf Kardan
Bartaraf Kardan specifically means 'to eliminate' or 'to resolve' a problem or an obstacle. While you can zodudan a physical stain, you bartaraf kardan a technical glitch or a misunderstanding. Zodudan is more 'physical' in its origin, even when used metaphorically.

برای برطرف کردن مشکل، باید ریشه‌ی آن را بزداییم.
(To resolve the problem, we must remove its root.)

Zodudan vs. Mahv Kardan
Mahv Kardan means 'to obliterate' or 'to make disappear.' It is more aggressive than zodudan. If you mahv something, there is no trace left at all, often implying destruction. Zodudan is about cleaning the surface, not necessarily destroying the object.

In summary, choose zodudan when you want to sound educated, when you are talking about restoration, or when you are describing the removal of deep-seated negative qualities (like 'zodudan-e fegr-e bātel' - removing false thoughts). It is the verb of the meticulous cleaner and the thoughtful philosopher.

How Formal Is It?

趣味小知识

In ancient Iran, mirrors were made of polished bronze. Because they rusted quickly, the word 'zodudan' (to remove rust) was essentially the word for 'making the mirror work'. This is why it has such a strong metaphorical connection to the 'mirror of the heart' in Persian poetry.

发音指南

UK /zodudæn/
US /zoʊduːdæn/
The stress is typically on the final syllable '-dæn'.
押韵词
Amudan (آمودن) Sutun (ستون - loose rhyme) Ghazudan (غزودن - rare) Afzudan (افزودن) Andukhtan (archaic rhyme patterns) Farmudan (فرمودن) Azmudan (آزمودن) Gshudan (گشودن)
常见错误
  • Pronouncing 'o' as 'u' (e.g., zududan) - incorrect.
  • Mixing up the present stem 'zodā' with the past stem 'zodud' in conjugation.
  • Failing to pronounce the 'n' clearly at the end.

难度评级

阅读 4/5

Common in literature and news, but requires knowing the present stem 'zodā'.

写作 5/5

Hard to use naturally without sounding overly formal.

口语 5/5

Rarely spoken; using it might make you sound like a textbook.

听力 4/5

Frequent in formal broadcasts and podcasts.

接下来学什么

前置知识

پاک کردن تمیز کردن آینه غم گرد و غبار

接下来学习

پیراستن آراستن صیقل دادن منزه کردن پالودن

高级

تزکیه استحاله پالایش پیرایش زدایش

需要掌握的语法

Irregular Present Stems

زدودن -> زدا (Zodā). Compare with: افزودن -> افزا (Afzā).

Compound Noun Formation with -zodāyi

Noun + زدایی. Example: فقر + زدایی = فقرزدایی.

Passive Construction with -deh shodan

زدوده + شدن. Example: لکه زدوده شد.

Transitive Verb Object Marking

Always uses 'rā' for definite objects. 'غبار را زدود'.

Prepositional Requirements

Often requires 'az' to indicate the source of removal.

按水平分级的例句

1

او میز را پاک کرد.

He cleaned the table. (Using simple synonym)

Simple past tense of 'pak kardan'.

2

آب لکه را می‌برد.

Water takes the stain away.

Present tense of 'bordan' used for removal.

3

او گرد و غبار را زدود.

He removed the dust.

Simple past of 'zodudan'.

4

مادر غم را از من دور کرد.

Mother took the sadness away from me.

Using 'dur kardan' as a simpler alternative.

5

او آینه را تمیز کرد.

He cleaned the mirror.

Simple past of 'tamiz kardan'.

6

باید این رنگ را پاک کنیم.

We must clean (remove) this paint.

Modal verb 'bayad' + present subjunctive.

7

باران هوا را تمیز کرد.

The rain cleaned the air.

Simple past.

8

او اشتباه را از کاغذ پاک کرد.

He erased the mistake from the paper.

Simple past.

1

او با یک دستمال، غبار را از روی کتاب زدود.

With a cloth, he removed the dust from the book.

Using 'zodudan' with 'az ruye' (from on top of).

2

ما باید زنگار را از این کلید قدیمی بزداییم.

We must remove the rust from this old key.

Present subjunctive 'be-zodā-yim'.

3

او لکه‌ی چای را از روی فرش زدود.

He removed the tea stain from the carpet.

Simple past.

4

لبخند او ترس را از دل من زدود.

Her smile removed the fear from my heart.

Metaphorical use of 'zodudan'.

5

آنها آثار جنگ را از شهر زدودند.

They removed the traces of war from the city.

Plural past tense.

6

آیا می‌توانی این چربی را از ظرف بزدایی؟

Can you remove this grease from the dish?

Question form using 'māravān' + subjunctive.

7

او با دقت رنگ‌های اضافی را زدود.

He carefully removed the extra colors.

Simple past with adverb 'ba deghat'.

8

برف تمام آلودگی‌ها را از زمین زدود.

The snow removed all pollutions from the ground.

Personification of snow.

1

دولت سعی دارد فقر را از جامعه بزداید.

The government is trying to eradicate poverty from society.

Present subjunctive after 'sa'y dārad'.

2

او سعی کرد با منطق، تردید را از ذهن دوستش بزداید.

He tried to remove doubt from his friend's mind with logic.

Metaphorical use in an intellectual context.

3

این صابون تمام باکتری‌ها را می‌زداید.

This soap removes all bacteria.

Present tense 'mi-zodā-yad'.

4

او زنگارِ فراموشی را از خاطراتش زدود.

He removed the rust of forgetfulness from his memories.

Literary metaphor.

5

باید هرگونه ابهام را از این قرارداد بزداییم.

We must remove any ambiguity from this contract.

Legal/Formal context.

6

خورشید مه را از دره زدود.

The sun removed the fog from the valley.

Natural phenomenon.

7

او با عذرخواهی، کینه را از دل برادرش زدود.

With an apology, he removed the grudge from his brother's heart.

Social/Emotional context.

8

این دارو سموم را از بدن می‌زداید.

This medicine removes toxins from the body.

Medical context.

1

نویسنده با این کتاب، غبار از چهره‌ی حقیقت زدود.

With this book, the author removed the dust from the face of truth.

High-level literary metaphor.

2

ما باید موانعِ تولید را از مسیرِ اقتصاد بزداییم.

We must remove the obstacles to production from the path of the economy.

Common political/economic phrase.

3

او تلاش می‌کرد تا زنگارِ غم را از دلِ سوگواران بزداید.

He was trying to remove the rust of sorrow from the hearts of the mourners.

Past continuous + present subjunctive.

4

این فرآیند، ناخالصی‌ها را از فلز می‌زداید.

This process removes impurities from the metal.

Scientific/Industrial context.

5

او با صراحتِ خود، هرگونه سوءتفاهمی را زدود.

With his frankness, he removed any misunderstanding.

Simple past.

6

هنرمند با ظرافت، لایه‌های قدیمی را از روی نقاشی زدود.

The artist delicately removed the old layers from the painting.

Technical restoration context.

7

باید افکارِ منفی را از ذهن خود بزداییم تا موفق شویم.

We must remove negative thoughts from our minds to succeed.

Self-help/Psychological context.

8

او با یک حرکت، تمامِ تردیدها را از میان زدود.

With one move, he removed all doubts from the midst.

Idiomatic use of 'az miyān zodudan'.

1

عارفان می‌کوشند تا زنگارِ منیّت را از آینه‌ی دل بزدایند.

Mystics strive to remove the rust of ego from the mirror of the heart.

Classical Sufi terminology.

2

سیاست‌های جدید در جهتِ محرومیت‌زدایی از مناطقِ دورافتاده است.

The new policies are aimed at removing deprivation from remote areas.

Using the noun form 'zodāyi'.

3

او با استدلال‌های متین، شبهات را از اذهان عمومی زدود.

With solid arguments, he removed doubts from the public mind.

Formal rhetoric.

4

این اثرِ باستانی باید از آلودگی‌های محیطی زدوده شود.

This ancient artifact must be cleared of environmental pollutions.

Passive subjunctive.

5

شاعر با کلامش، غبارِ عادت را از چشمِ خواننده می‌زداید.

The poet, with his words, removes the dust of habit from the reader's eyes.

Literary criticism context.

6

او در پیِ آن است که هرگونه شائبه‌ی تقلب را بزداید.

He is seeking to remove any suspicion of fraud.

Legal/Administrative nuance.

7

بارانِ پاییزی غبارِ تابستان را از چهره‌ی شهر زدود.

The autumn rain removed the summer dust from the face of the city.

Poetic description of nature.

8

باید با فرهنگ‌سازی، تعصباتِ کورکورانه را از جامعه بزداییم.

We must remove blind prejudices from society through cultural development.

Sociological context.

1

او بر آن بود تا پیرایه‌ها را از متنِ اصلی بزداید و به حقیقتِ کلام دست یابد.

He intended to remove the embellishments from the original text to reach the truth of the word.

Academic/Philological context.

2

تجربه‌ی دشوارِ غربت، توهماتِ او را نسبت به زندگی زدود.

The difficult experience of exile removed his illusions about life.

Philosophical/Existential context.

3

آن مصلحِ اجتماعی تمامِ عمرِ خود را وقفِ جهل‌زدایی کرد.

That social reformer dedicated his entire life to the eradication of ignorance.

Using 'zodāyi' as a life mission.

4

صیقل‌گر با مهارتی شگرف، زنگارِ قرون را از مفرغ زدود.

With amazing skill, the polisher removed the rust of centuries from the bronze.

Artistic/Historical restoration.

5

سخنِ حق، غبارِ باطل را از ساحتِ اندیشه می‌زداید.

The word of truth removes the dust of falsehood from the realm of thought.

Theological/Philosophical discourse.

6

او کوشید تا هرگونه شائبه‌ی غرض‌ورزی را از گزارشِ خود بزداید.

He tried to remove any suspicion of bias from his report.

Professional ethics context.

7

اشک‌هایش گویی زنگارِ کینه را از روحش می‌زدود.

Her tears seemed to remove the rust of malice from her soul.

Psychological/Poetic metaphor.

8

باید با نقدِ علمی، خرافات را از بطنِ فرهنگ بزداییم.

We must remove superstitions from the heart of culture through scientific critique.

Intellectual/Critical discourse.

常见搭配

زدودن زنگار
زدودن غبار
زدودن تردید
زدودن غم
محرومیت‌زدایی
تنش‌زدایی
زدودن لکه
جهل‌زدایی
زدودن ابهام
آلودگی‌زدایی

常用短语

غبار از چهره زدودن

— To reveal the true beauty or reality of something by removing neglect.

او با تحقیق خود غبار از چهره تاریخ زدود.

زنگار از دل زدودن

— To purify one's heart from malice or worldly attachments.

عشق زنگار از دل می‌زداید.

موانع را زدودن

— To clear away obstacles systematically.

دولت موانع تجاری را زدود.

آثار چیزی را زدودن

— To remove all traces of something.

او آثار خستگی را از صورتش زدود.

ابهام‌زدایی کردن

— To clarify or remove ambiguity from a situation.

سخنگو از شایعات ابهام‌زدایی کرد.

فقر‌زدایی کردن

— To take active steps to eliminate poverty.

برنامه‌ای برای فقر‌زدایی تدوین شد.

تنش‌زدایی کردن

— To reduce political or social tensions.

دو کشور شروع به تنش‌زدایی کردند.

لکه را زدودن

— To remove a stubborn stain.

این شوینده لکه را به سرعت می‌زداید.

خستگی را زدودن

— To refresh oneself and remove fatigue.

خواب خوش خستگی را می‌زداید.

شبهه را زدودن

— To remove a doubt or religious/legal suspicion.

او با دلایل خود شبهه را زدود.

容易混淆的词

زدودن vs زدن (Zadan)

Zadan means 'to hit'. Zodudan means 'to remove'. Don't confuse the roots.

زدودن vs زدودن vs زدود (Past tense)

Some learners think 'zodud' is the present stem because it's shorter. It's not.

زدودن vs اندوختن (Andukhtan)

Sounds similar but means the opposite (to gather/accumulate).

习语与表达

"غبارِ غم زدودن"

— To cheer someone up or remove their deep sadness.

او با شوخی‌هایش غبار غم را از چهره‌ام زدود.

Literary/Poetic
"زنگارِ قرون را زدودن"

— To restore something ancient to its former glory.

این کتاب زنگار قرون را از این سلسله پادشاهی زدود.

Academic/Literary
"آینه را زدودن"

— In classical poetry, to prepare the soul for divine light.

آینه را بزدای تا نور در آن بتابد.

Mystical
"گردِ راه را زدودن"

— To rest after a long journey (literally or metaphorically).

او پس از رسیدن، گرد راه را از تن زدود.

Literary
"نقشِ باطل زدودن"

— To erase false beliefs or wrong paths.

او نقش باطل را از ذهن جوانان زدود.

Religious/Formal
"داغِ ننگ را زدودن"

— To clear one's name or remove a stain of dishonor.

او با شجاعتش داغ ننگ را از خانواده‌اش زدود.

Formal/Dramatic
"پرده از ابهام زدودن"

— To unveil the truth (literally: to remove the curtain of ambiguity).

او پرده از ابهام این پرونده زدود.

Journalistic
"خواب از چشم زدودن"

— To make someone alert or to disturb sleep.

صدای ناگهانی خواب را از چشمم زدود.

Literary
"زنگار از شمشیر زدودن"

— To prepare for a battle or to reactivate a dormant skill.

او پس از سال‌ها، زنگار از شمشیر قلمش زدود.

Literary
"آثارِ کهنگی را زدودن"

— To modernize or refresh something old.

شهرداری آثار کهنگی را از محله زدود.

Administrative

容易混淆

زدودن vs پاک کردن

Both mean to remove dirt.

Pak kardan is general and informal. Zodudan is formal and implies removing a layer or an abstract negative state.

تخته را پاک کن (Clean the board) vs. زنگار را بزدای (Remove the rust).

زدودن vs برطرف کردن

Both mean to eliminate.

Bartaraf kardan is for problems and needs. Zodudan is for physical stains or abstract 'grime' like sorrow.

رفع مشکل (Resolving a problem) vs. زدودن غم (Removing sorrow).

زدودن vs تراشیدن

Both can remove a layer.

Tarashidan is 'to scrape' using a tool. Zodudan is the act of cleaning/removing, regardless of the tool.

ریش تراشیدن (Shaving/Scraping beard) vs. زدودن آلودگی (Removing pollution).

زدودن vs محو کردن

Both result in something being gone.

Mahv kardan is to make something vanish/fade completely. Zodudan is to clean a surface.

محو کردن خاطرات (Fading memories) vs. زدودن غبار (Removing dust).

زدودن vs شستن

Both involve cleaning.

Shostan is specifically 'to wash' with water. Zodudan is the general result of removal.

شستن لباس (Washing clothes) vs. زدودن لکه (Removing the stain).

句型

B1

باید [Object] را از [Source] بزداییم.

باید گرد و غبار را از پنجره بزداییم.

B2

[Subject] در تلاش است تا [Abstract Noun] را بزداید.

او در تلاش است تا تردید را از دل مردم بزداید.

B2

[Instrument] می‌تواند [Object] را بزداید.

این صابون می‌تواند لکه‌ها را بزداید.

C1

[Action] منجر به [Noun]-زدایی می‌شود.

این توافق منجر به تنش‌زدایی می‌شود.

C1

[Object] از [Source] زدوده شد.

زنگار از آهن زدوده شد.

C2

[Metaphorical Subject] غبار از چهره‌ی [Concept] زدود.

تاریخ‌نگار غبار از چهره‌ی حقیقت زدود.

C2

کاش می‌شد [Object] را برای همیشه زدود.

کاش می‌شد فقر را برای همیشه زدود.

B2

با [Action]، [Object] را بزدای.

با لبخند، اندوه را بزدای.

词族

名词

زدایش (Zodāyesh) - The act of removing/erosion
زداینده (Zodāyande) - Remover/detergent
غبارزدایی (Ghobār-zodāyi) - Dusting
تنش‌زدایی (Tanesh-zodāyi) - De-escalation
فقرزدایی (Faghr-zodāyi) - Poverty eradication

动词

زدودن (Zodudan) - To remove
بزدودن (Be-zodudan) - Literary form
زدوده شدن (Zodudeh shodan) - To be removed (passive)

形容词

زدوده (Zodudeh) - Removed/cleansed
غم‌زدا (Gham-zodā) - Sorrow-dispelling
زنگارزدا (Zangār-zodā) - Rust-removing

相关

پاک (Pāk) - Clean
صیقل (Seighal) - Polish
جلا (Jalā) - Shine
محو (Mahv) - Faded/Erased
تصفیه (Tasfiye) - Purification

如何使用

frequency

Common in formal writing, news, and literature. Rare in daily speech.

常见错误
  • Using 'zodud' as the present stem. می‌زدایم (Mi-zodāyam)

    The present stem is 'zodā', not 'zodud'.

  • Using it for washing dishes. ظرف‌ها را شستم.

    'Zodudan' is too formal for daily chores like dishes.

  • Forgetting the 'rā' for the object. او لکه را زدود.

    As a transitive verb, it usually requires the object marker 'rā'.

  • Confusing it with 'zadan' (to hit). زدودن (to remove)

    The extra 'ud' and the different stem make a big difference in meaning.

  • Using 'zodudan' for 'deleting' a computer file. حذف کردن (hazf kardan)

    'Zodudan' is not used in modern tech terminology.

小贴士

Master the Stem

Memorize 'zodā' (زدا) as the present stem. This is the key to using it in the present tense and forming compound nouns like 'tanesh-zodāyi'.

Use in Writing

When writing a formal essay, use 'zodudan' to describe solving social problems. It sounds much better than the simple 'pak kardan'.

Learn the Compounds

Don't just learn the verb. Learn 'faghr-zodāyi' (poverty eradication) and 'tanesh-zodāyi' (de-escalation). These are very common in media.

Physical vs. Metaphorical

Remember that while it starts with physical cleaning (rust, dust), its power lies in metaphorical removal (sorrow, doubt).

Watch the News

Iranian news often uses words ending in '-zodāyi'. This is the best way to hear the word in its natural formal habitat.

The Polished Mirror

Think of an old metal mirror. 'Zodudan' is what you do to make it shine again. It's about restoration.

Preposition 'Az'

Always try to include 'az' (from) to specify where you are removing the thing from. It completes the formal structure.

Poetry Power

If you read Hafez, look for this word. It often appears when he talks about the heart and light.

Keep it Classy

Use this word when you want to impress someone with your Persian level, but only in appropriate formal settings.

Daily Replace

Once a day, take a sentence where you would say 'clean' and try to see if 'zodudan' fits. 'I removed the stress' -> 'Stress rā zodudam'.

记住它

记忆技巧

Think of 'Zod' as in 'Zodiac'—clearing the stars to see the future. Or 'Zod' sounds like 'Sod' (grass)—removing the sod to see the soil beneath. Actually, associate 'ZO' with 'Zero'—reducing the dirt to zero.

视觉联想

Imagine a hand rubbing a rusty lamp (like Aladdin's) and the rust (zangār) falling off to reveal gold. That action is 'zodudan'.

Word Web

Rust (Zangār) Dust (Ghobār) Stain (Lakeh) Doubt (Tardid) Sorrow (Gham) Ignorance (Jehl) Pollution (Āludegi) Ambiguity (Ebhām)

挑战

Try to use 'zodudan' in a sentence about a historical event. For example, 'How did the leader remove the people's fears?'

词源

From Middle Persian (Pahlavi) 'uz-dā-' or 'zud-'. The prefix 'uz-' often means 'out/away' and 'dā' is the root for 'giving/putting'. Thus, it literally means 'putting away' or 'taking out'.

原始含义: To wipe away, to polish, or to clean a metallic surface.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

文化背景

Generally a positive word, but can be sensitive in political contexts like 'Gharb-zodāyi' (de-Westernization).

In English, we might use 'eradicate,' 'extirpate,' or 'purge,' depending on the context. 'Zodudan' covers all these high-register nuances.

Hafez: 'Shuyand o bezodāyand' (They wash and they wipe away). Shahnameh: Descriptions of polishing armor and swords. Modern News: 'Tanesh-zodāyi dar ravābet' (De-escalation in relations).

在生活中练习

真实语境

Restoration

  • زدودن زنگار
  • زدودن لایه‌های قدیمی
  • مرمت و زدایش
  • احیای رنگ

Politics

  • تنش‌زدایی
  • فقرزدایی
  • محرومیت‌زدایی
  • فسادزدایی

Psychology

  • زدودن افکار منفی
  • زدودن استرس
  • زدودن تروما
  • پاکسازی ذهن

Cleaning Products

  • چربی‌زدا
  • لکه‎‌زدا
  • قدرت زدودن بالا
  • سطوح درخشان

Literature

  • زدودن غبار غم
  • زنگار دل
  • صیقل روح
  • زدودن نقش باطل

对话开场白

"چگونه می‌توانیم آثار خستگی را از چهره‌مان بزداییم؟"

"به نظر شما بهترین راه برای تنش‌زدایی در روابط چیست؟"

"آیا تا به حال سعی کرده‌اید زنگار را از یک وسیله قدیمی بزدایید؟"

"چگونه می‌توان غبارِ سوءتفاهم را از یک رابطه زدود؟"

"در سیاست، آیا تنش‌زدایی همیشه به نفع کشورهاست؟"

日记主题

امروز چه فکر منفی‌ای را از ذهن خود زدودید؟ بنویسید.

اگر می‌توانستید یک مشکل بزرگ را از جامعه بزدایید، آن چه بود؟

توصیف کنید که چگونه باران غبار را از شهر می‌زداید.

درباره زمانی بنویسید که کسی با حرف‌هایش غم را از دل شما زدود.

چگونه می‌توانیم زنگارِ عادت را از زندگی روزمره خود بزداییم؟

常见问题

10 个问题

Rarely. In daily life, Iranians use 'پاک کردن' (pāk kardan) or 'تمیز کردن' (tamiz kardan). Using 'زدودن' while cleaning your room would sound very dramatic or poetic.

The present stem is 'زدا' (zodā). You use this to form the present tense (می‌زدایم) and the imperative (بزدای).

Generally, no. For deleting files, use 'حذف کردن' (hazf kardan) or 'پاک کردن'. 'زدودن' implies a physical or metaphorical 'wiping' of a surface.

Yes, it is very common in news and political discussions, meaning 'de-escalation' or 'detente'.

Often, yes. It suggests a thorough cleaning or a process that requires effort, like removing rust or deep-seated sorrow.

No. That would be 'بیرون کردن' (birun kardan) or 'اخراج کردن' (ekhrāj kardan). 'زدودن' is for things on a surface or in the heart/mind.

It literally means 'dust-removal.' It can be used for cleaning a house or metaphorically for clarifying a historical event.

It is mostly regular in its endings, but the stem change from 'zodud' to 'zodā' is something you need to memorize.

You can in a very formal or literary context, but 'پاک کردن' is the standard choice for erasers.

The opposite is 'آلودن' (to pollute/stain) or 'افزودن' (to add).

自我测试 200 个问题

writing

Write a formal sentence about removing obstacles to success.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a restorer cleaning an old object using 'زدودن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

How would you tell someone to 'remove sorrow' from their heart in a poetic way?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a news headline about de-escalation between two countries.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explain why 'زدودن' is different from 'پاک کردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a cleaning product that removes stains.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use the word 'محرومیت‌زدایی' in a sentence about a village.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using the passive form 'زدوده شد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

How does rain affect the city's dust? Use 'زدودن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about removing doubt from someone's mind.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about 'detoxification' using 'سم‌زدایی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use the imperative 'بزدای' in a short poem or quote.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a historian 'clearing the dust' from history.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe the effect of a good sleep on fatigue.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about 'clarifying' a complex issue.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'زداینده' to describe a person or thing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about removing a stain from a carpet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe how a leader might remove fear from their people.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about 'eradicating ignorance'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'زدودن' in a sentence about a scientific process.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'زدودن' correctly.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce the present stem 'زدا'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'He removes the rust' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'We must remove the doubt' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'تنش‌زدایی'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain the meaning of 'غبارزدایی' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Remove the sorrow!' (Imperative).

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell a short story about cleaning an old key using 'زدودن'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

How do you say 'poverty eradication' in Persian?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The rain cleaned the city' using 'زدودن'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'محرومیت‌زدایی'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'He erased the tracks' formally.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'می‌زداییم'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'زدودن' to describe clearing up a misunderstanding.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The rust was removed' (Passive).

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'بزدای'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe the effect of a smile using 'زدودن'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'سم‌زدایی'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I removed the stain'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'زدایش'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the verb: 'او زنگار را زدود.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the noun: 'فقرزدایی هدف ماست.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the tense: 'می‌زداید'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the object: 'او غبار را زدود.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the mood: 'باید بزداییم'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'تنش‌زدایی در روابط.' What is the topic?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'زنگار از دل بزدای.' What is the command?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'لکه زدوده شد.' Is it active or passive?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the person: 'می‌زدایم'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'غبارزدایی از تاریخ.' What is being cleaned?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'او آثار جرم را زدود.' What did he remove?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the stem: 'زدا'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'محرومیت‌زدایی در روستا.' Where is the action taking place?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'او ابهام را زدود.' What was removed?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'بزدای!' Is it a question or a command?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!