意思
To pretend not to hear or to ignore something deliberately.
文化背景
In French professional life, this phrase is a common way to describe a lack of response from management. The usage is identical to France, though sometimes 'faire le sourd' is used more frequently in casual speech. Used in the same way as in France, often in political commentary regarding regional issues.
Gender agreement
The phrase uses 'la' because it modifies 'oreille', which is feminine.
Avoid medical context
Never use this phrase to describe a person who is hard of hearing.
意思
To pretend not to hear or to ignore something deliberately.
Gender agreement
The phrase uses 'la' because it modifies 'oreille', which is feminine.
Avoid medical context
Never use this phrase to describe a person who is hard of hearing.
Use it in arguments
It's a great way to describe someone who refuses to listen to your point of view.
自我测试
Complete the sentence.
Il _____ la sourde oreille quand je lui demande de l'aide.
The subject is 'Il', so the verb 'faire' must be conjugated as 'fait'.
Which sentence is correct?
Choose the correct usage.
The standard idiom requires the definite article 'la'.
Match the phrase to its meaning.
Faire la sourde oreille
The idiom means to deliberately not acknowledge something.
Complete the dialogue.
A: Pourquoi ne répond-il pas ? B: Il _____
The context implies he is ignoring the question.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习Il _____ la sourde oreille quand je lui demande de l'aide.
The subject is 'Il', so the verb 'faire' must be conjugated as 'fait'.
Choose the correct usage.
The standard idiom requires the definite article 'la'.
将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:
The idiom means to deliberately not acknowledge something.
A: Pourquoi ne répond-il pas ? B: Il _____
The context implies he is ignoring the question.
🎉 得分: /4
常见问题
8 个问题Yes, it is always 'faire la sourde oreille' regardless of the person's gender.
It can be, as it implies the person is being difficult or stubborn.
Yes, but it is better to use it in a report or a discussion about someone else's behavior.
Then you should say 'Il n'a pas entendu' instead.
Yes, it is very common in all French-speaking regions.
You can say 'J'ai fait la sourde oreille' to admit you ignored someone.
No, the idiom is fixed as 'la sourde oreille'.
Because it means 'deaf' in French.
相关表达
Faire le mort
similarTo play dead/ignore
Ne pas vouloir entendre
builds onTo not want to hear
Faire semblant
builds onTo pretend