assouplir
assouplir 30秒了解
- Assouplir means to make something flexible or less rigid, whether physically like leather or abstractly like a rule.
- It is a regular -ir verb, conjugated like 'finir', requiring the 'iss' syllable in plural forms.
- Commonly used in cooking, sports, beauty, and politics to describe a process of softening or relaxation.
- Distinct from 'adoucir' (sensory softness) and 'ramollir' (becoming mushy or weak).
The French verb assouplir is a dynamic and essential term that primarily describes the action of making something more flexible, pliable, or soft. At its core, the word is derived from the adjective souple, meaning supple or flexible. When you use assouplir, you are describing a process of transformation where a rigid or stiff object or concept becomes more adaptable and yielding. This transformation can be physical, such as when a baker works with dough to ensure it is not too tough, or metaphorical, such as when a government decides to relax strict regulations to encourage economic growth. The beauty of this verb lies in its versatility across various domains of life, from the culinary arts and physical fitness to the complex worlds of law and diplomacy. In a physical sense, it is often used in the context of materials like leather, fabric, or clay. If you buy a new pair of leather boots that are painfully stiff, you might use a specific cream to assouplir the leather so they become comfortable to wear. Similarly, in the world of sports and physical therapy, athletes perform specific movements to assouplir their muscles and joints, reducing the risk of injury and increasing their range of motion. This physical application is the most common way beginners encounter the word, especially in instructions or manuals.
- Physical Softening
- The act of physically manipulating a material to reduce its rigidity. This applies to textiles, biological tissues, and culinary ingredients. For example, adding butter can help assouplir a pastry crust.
Il faut travailler la pâte longuement pour assouplir le gluten et obtenir une brioche légère.
Beyond the physical, assouplir carries significant weight in abstract contexts. In the realm of politics and administration, it is the go-to verb for describing the easing of rules, the relaxation of laws, or the making of a system more flexible. When a company decides to assouplir its remote work policy, it means they are becoming less strict about employees being physically present in the office. This metaphorical usage is frequent in news broadcasts and formal discussions. It suggests a thoughtful adjustment rather than a total removal of rules. It implies that the structure remains, but it is now more accommodating to individual needs or changing circumstances. Understanding this nuance is crucial for intermediate and advanced learners who wish to navigate French professional environments. The word conveys a sense of progress and modernization, as rigid systems are often seen as outdated or inefficient. By making a system more 'souple', one makes it more functional.
- Metaphorical Flexibility
- Applying the concept of flexibility to rules, regulations, or attitudes. It suggests making a rigid system more adaptable to specific cases or new environments without completely discarding the framework.
Le gouvernement envisage d' assouplir les conditions d'obtention du visa pour les étudiants étrangers.
In daily conversation, you might hear this word used in a more personal or psychological context. One might speak of assouplir one's character or positions during an argument. This implies a willingness to compromise or to see things from another's perspective. It is a sign of emotional intelligence. Instead of being 'stiff' in one's opinions, one becomes more 'supple'. This usage highlights the positive connotation of the word; flexibility is generally seen as a virtue in French culture, representing a balance between strength and adaptability. Whether you are talking about a physical object, a legal framework, or a human personality, assouplir describes the intentional act of reducing tension and increasing the capacity for movement and change. It is a verb of refinement and adjustment, essential for anyone looking to describe the nuances of change in both the physical and social worlds.
- Character and Attitude
- Used to describe the process of becoming more open-minded or less stubborn. It suggests a psychological softening that allows for better interpersonal relationships and conflict resolution.
Avec l'âge, il a fini par assouplir son jugement envers les erreurs des autres.
Cette crème hydratante est conçue pour assouplir la peau sèche et rugueuse.
L'entraîneur nous demande d' assouplir nos articulations avant de commencer le sprint.
Using assouplir correctly in a sentence requires an understanding of its conjugation and its typical object-verb relationships. As a regular second-group verb (ending in -ir), it follows the same pattern as finir. This means that in the present tense, you will see endings like -is, -is, -it, -issons, -issez, -issent. For example, 'Nous assouplissons' (We are softening). Because it is a transitive verb, it almost always takes a direct object—the thing that is being made more flexible. You assouplir something. Whether that something is a physical material, a body part, or a set of rules, the grammatical structure remains consistent: Subject + Verb + Direct Object. This simplicity makes it an accessible verb for learners at the A2 level, even as its meanings become more complex in higher levels of proficiency.
- Conjugation Pattern
- Follows the regular -ir (ir-iss) pattern. Present: J'assouplis, tu assouplis, il assouplit, nous assouplissons, vous assouplissez, ils assouplissent. Passé composé: J'ai assoupli.
Vous devez assouplir vos positions si vous voulez parvenir à un accord.
One of the most common ways to use assouplir is in the infinitive form following another verb. Phrases like 'permettre d'assouplir' (to allow to soften) or 'aider à assouplir' (to help soften) are very frequent. For instance, 'Le yoga aide à assouplir le corps' (Yoga helps to make the body more flexible). Notice how the verb describes the result or the goal of the primary action. In professional writing, you will often see it used in the passive voice or with the reflexive pronoun se to indicate that something is becoming flexible on its own or through a general process. 'Les règles se sont assouplies' (The rules have become more flexible). This reflexive use is particularly common when discussing social trends or historical changes where no single person is responsible for the softening.
- Reflexive Usage
- Using s'assouplir to describe a change that happens to the subject itself. Example: 'Avec le temps, le cuir s'assouplit' (With time, the leather softens/becomes flexible).
Le marché du travail cherche à s' assouplir pour attirer de nouveaux talents.
When constructing sentences, pay attention to the nuance between assouplir and its synonyms. While adoucir focuses on making something 'sweet' or 'soft' to the touch (like skin or a voice), assouplir specifically targets the 'flexibility' or 'rigidity'. If you are talking about a law, assouplir suggests making it less strict, whereas adoucir might suggest making the penalties less harsh. In a sentence like 'Il faut assouplir les fibres du tissu', the focus is on the physical structure of the fabric becoming more bendable. This precision is what makes your French sound more natural. Using the right verb for the right kind of 'softening' shows a high level of linguistic awareness.
- Precision in Choice
- Choose assouplir when the goal is to increase the range of motion, reduce stiffness, or permit more exceptions to a rule.
Les exercices d'étirement permettent d' assouplir la colonne vertébrale.
La nouvelle direction a décidé d' assouplir les horaires de bureau.
Elle utilise un après-shampooing pour assouplir ses cheveux bouclés.
In everyday French life, you will encounter assouplir in a surprising variety of contexts. If you are a fan of French cooking shows like 'Le Meilleur Pâtissier', you will frequently hear the judges or contestants talk about the need to assouplir the butter or the dough. In this culinary setting, it refers to bringing a cold, hard ingredient to a workable, pliable temperature or consistency. It is a technical term that every home cook knows. Similarly, if you visit a French pharmacy or a beauty store like Sephora, the consultants will use this word to describe the effects of lotions and creams on the skin. They might say a product will assouplir the epidermis, making it feel less tight and more comfortable. This is a very common marketing term in the French beauty industry, which prides itself on precision and 'soin' (care).
- The Culinary World
- Used when preparing ingredients. Softening butter (assouplir le beurre) is a key step in making many French pastries and cakes.
Laissez le beurre à température ambiante pour l' assouplir avant de le mélanger au sucre.
Another place you will hear assouplir is in the gym or at a yoga studio. French fitness instructors place a high value on flexibility. During a warm-up or a cool-down session, they will instruct you to perform movements to assouplir your joints and muscles. You might hear 'On va assouplir les hanches' (We are going to loosen up the hips). This context is very practical and relates directly to physical well-being. It is also common in the world of fashion and crafts. If you are buying leather goods in a French boutique, the salesperson might explain how the leather will s'assouplir (soften) over time with use, becoming more comfortable and developing a beautiful patina. This usage emphasizes the natural process of wear and tear that improves the quality of the item.
- Health and Fitness
- A standard term in physical education and sports. It refers to stretching and mobility exercises intended to improve range of motion.
Ces étirements sont parfaits pour assouplir les muscles après une longue course.
Finally, if you watch French news or read newspapers like 'Le Monde' or 'Le Figaro', assouplir is a staple of political and economic reporting. It is used to describe the easing of government restrictions, the relaxation of labor laws, or the softening of a diplomatic stance. For example, during the COVID-19 pandemic, the French media frequently discussed when the government would assouplir the lockdown measures (les mesures de confinement). In this context, the word carries a sense of relief and a return to a more manageable state of affairs. It is a sophisticated way to talk about change that isn't as drastic as 'abolishing' or 'canceling' something, but rather making it more flexible and adapted to the current reality. Knowing this word allows you to follow complex discussions about society and governance in the French-speaking world.
- News and Media
- Frequently used in headlines to describe the relaxation of rules, the easing of tensions, or changes in official policy.
La banque centrale a décidé d' assouplir sa politique monétaire pour stimuler l'investissement.
Le syndicat demande d' assouplir les critères de promotion interne.
Il est nécessaire d' assouplir le cuir de ces chaussures avant de marcher longtemps.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using assouplir is confusing it with other verbs that mean 'to soften'. In English, the word 'soften' is a catch-all term, but French is much more specific. The biggest culprit is adoucir. While both can be translated as 'to soften', they are not interchangeable. Adoucir is related to doux (sweet/soft) and is used for making things softer to the touch, making a sound less harsh, or making a taste less bitter. Assouplir is related to souple (flexible) and is used for making things less rigid or more bendable. If you say you want to 'assouplir' your coffee, a Frenchman will look at you with confusion, as coffee cannot be made 'flexible'. You would want to adoucir your coffee with sugar or milk. Conversely, you wouldn't adoucir your muscles; you would assouplir them to gain flexibility.
- Assouplir vs. Adoucir
- Use assouplir for physical flexibility (muscles, leather) or metaphorical flexibility (rules). Use adoucir for sensory softness (skin, voice, taste) or making something less painful.
Incorrect: J'utilise du sucre pour assouplir mon thé. (Wrong context: sugar makes tea less bitter, not more flexible).
Another common error is related to conjugation. Because assouplir is an -ir verb, some learners mistakenly conjugate it like an -er verb or an irregular -ir verb like partir. Remember that assouplir is a regular 'iss' verb. This means in the plural forms (nous, vous, ils), you must include the -iss-. Saying 'nous assouplons' is a common mistake; the correct form is 'nous assouplissons'. This extra syllable is vital for correct French grammar and pronunciation. Additionally, learners sometimes forget that assouplir requires a direct object. You cannot just 'assouplir' in a vacuum; you must 'assouplir' something. If you want to say you are becoming more flexible, you must use the reflexive form: 'Je m'assouplis'.
- Conjugation Pitfalls
- Don't forget the 'iss' in plural forms. It's 'ils assouplissent', not 'ils assouplient'. This is a classic second-group verb trait.
Correct: Nous assouplissons les conditions d'entrée pour les nouveaux membres.
Finally, be careful with the word ramollir. While ramollir also means 'to soften', it often carries a negative connotation of something becoming mushy, weak, or losing its structure entirely. If you assouplir something, you are usually improving its utility or comfort. If you ramollir something, you might be ruining it. For instance, if you leave a cookie in milk too long, it will se ramollir (become soggy/mushy). You wouldn't use assouplir there. Similarly, ramollir can be used insultingly to describe someone's brain or character becoming 'soft' or weak. Assouplir, on the other hand, is almost always about the positive or neutral gain of flexibility. Distinguishing between these three—assouplir, adoucir, and ramollir—is a hallmark of an advanced learner.
- Assouplir vs. Ramollir
- Assouplir = gain flexibility (positive/functional). Ramollir = become mushy or weak (often negative/structural loss).
La chaleur excessive peut ramollir le plastique au point de le déformer.
Elle a dû assouplir sa position pour que les négociations avancent.
Attention à ne pas trop ramollir les légumes pendant la cuisson.
While assouplir is a powerful and specific verb, there are several alternatives that you can use depending on the context. Understanding these synonyms will help you avoid repetition and express yourself with greater precision. The most common synonym is détendre. While assouplir focuses on the quality of flexibility, détendre focuses on the release of tension. You assouplir a muscle to make it stretch further, but you détendre a muscle to make it relax after a workout. In a metaphorical sense, you can détendre an atmosphere (make it less tense), which is slightly different from assouplir a rule. Another close relative is relâcher, which means to loosen or release. This is often used for physical things like a grip or a rope, but it can also be used for rules (relâcher la discipline). However, relâcher often implies a loss of control, whereas assouplir implies a managed adjustment.
- Assouplir vs. Détendre
- Assouplir = make flexible/pliable. Détendre = release tension/relax. Example: 'Le massage détend les muscles et aide à les assouplir'.
Il est important de se détendre après une longue journée de travail.
For more formal or technical contexts, you might use flexibiliser. This is a relatively modern word, often used in economics and management to describe making systems or labor markets more flexible. While assouplir sounds more natural and traditional, flexibiliser sounds more 'business-like'. For example, 'flexibiliser le temps de travail' is a common phrase in corporate jargon. Another alternative, especially when talking about physical materials, is amollir. This is a very close synonym to assouplir but is used less frequently in everyday speech. It specifically means to make something 'mou' (soft). In the context of rules, you might use libéraliser if the softening is part of a move toward more freedom or a free-market approach. This is common in political science and economics.
- Assouplir vs. Flexibiliser
- Assouplir = general, natural, versatile. Flexibiliser = technical, economic, modern. You assouplir your boots, but you flexibiliser the economy.
L'entreprise cherche à flexibiliser ses méthodes de production.
In summary, while assouplir is your 'go-to' verb for making things flexible, the French language offers a rich palette of alternatives that allow you to specify the exact nature of the softening. Whether you are releasing tension (détendre), loosening a grip (relâcher), modernizing a system (flexibiliser), or making something soft to the touch (adoucir), choosing the right word will make your French more expressive and accurate. Practice using these synonyms in their specific contexts to truly master the concept of flexibility in French. The more you use them, the more you will notice the subtle differences in meaning that native speakers take for granted.
- Assouplir vs. Relâcher
- Assouplir = to make something more adaptable. Relâcher = to let go of tension or strictness. Example: 'Il faut relâcher la pression pour assouplir les négociations'.
La pluie a fini par assouplir la terre du jardin.
Il est nécessaire d' adoucir les mœurs par l'éducation.
On a utilisé de la vapeur pour assouplir les fibres de bois.
How Formal Is It?
趣味小知识
The Latin root 'supplex' also gives us the English word 'supplicant'. So, when you are 'assouplissant' something, you are literally making it 'plead' or 'yield' to your touch!
发音指南
- Pronouncing the final 'r' too hard like an English 'r'.
- Forgetting to pronounce the 's' sound clearly in the middle.
- Confusing the 'ou' sound with a short 'u' sound.
- Mispronouncing the plural 'iss' as 'ish'.
- Stressing the first syllable instead of the last.
难度评级
Easy to recognize if you know 'souple'. Common in news and instructions.
Requires correct -ir conjugation and knowledge of the 'iss' plural forms.
The 'assoupliss-' sound can be a bit of a tongue-twister for beginners.
The word is distinct and usually clear in context.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Regular -ir (Second Group) Verb Conjugation
Nous assouplissons (We soften) follows the pattern of finir -> finissons.
Transitive Verbs with Direct Objects
J'assouplis le cuir (I soften the leather). The leather is the direct object.
Reflexive Pronouns for Natural Change
Le cuir s'assouplit (The leather softens [itself]).
Infinitive after Prepositions (pour, à, de)
Il est temps d'assouplir les règles.
Past Participle as Adjective
Une loi assouplie (A relaxed law).
按水平分级的例句
Je veux assouplir mes nouvelles chaussures.
I want to soften my new shoes.
Simple 'Je veux' + infinitive structure.
Le boulanger doit assouplir la pâte.
The baker must soften the dough.
Use of the modal verb 'doit' (must).
L'eau chaude aide à assouplir le plastique.
Hot water helps to soften the plastic.
The phrase 'aide à' is followed by the infinitive.
Il faut assouplir ce vieux cuir.
This old leather needs to be softened.
Impersonal 'Il faut' + infinitive.
Elle assouplit ses mains avec de la crème.
She is softening her hands with cream.
Present tense of a regular -ir verb.
Nous assouplissons le tissu avant de coudre.
We are softening the fabric before sewing.
Notice the 'iss' in the 'nous' form.
Tu peux assouplir le beurre au micro-ondes.
You can soften the butter in the microwave.
Use of 'peux' (can) + infinitive.
Le soleil va assouplir la cire.
The sun is going to soften the wax.
Futur proche: 'aller' + infinitive.
Je fais du yoga pour assouplir mon corps.
I do yoga to make my body more flexible.
The preposition 'pour' indicates purpose.
Le professeur veut assouplir les règles de la classe.
The teacher wants to relax the classroom rules.
Abstract usage of the verb.
Il est important d'assouplir ses muscles avant le sport.
It is important to loosen one's muscles before sports.
Impersonal 'Il est important de' + infinitive.
Cette crème va assouplir votre peau sèche.
This cream will soften your dry skin.
Futur proche used for a predictable result.
Nous assouplissons nos horaires pendant les vacances.
We are making our schedules more flexible during the holidays.
Regular plural conjugation.
L'entraîneur nous aide à assouplir nos articulations.
The coach helps us loosen our joints.
'Aider quelqu'un à' + infinitive.
Vous devez assouplir la viande avec une marinade.
You must tenderize the meat with a marinade.
Culinary context.
Le cuir s'assouplit avec le temps.
Leather softens with time.
Reflexive form 's'assouplir' for natural change.
La direction a accepté d'assouplir le règlement intérieur.
Management agreed to relax the internal regulations.
Passé composé followed by 'de' + infinitive.
Il faut assouplir les conditions de crédit pour les jeunes.
Credit conditions need to be relaxed for young people.
Economic/financial context.
Elle a assoupli sa position après avoir entendu nos arguments.
She softened her position after hearing our arguments.
Metaphorical use regarding an opinion.
Le gouvernement cherche à assouplir la loi sur le travail.
The government is seeking to relax the labor law.
Political context.
Ces exercices visent à assouplir la colonne vertébrale.
These exercises aim to make the spine more flexible.
'Viser à' + infinitive.
Le marché de l'emploi commence à s'assouplir doucement.
The job market is starting to become more flexible slowly.
Reflexive use in an economic context.
Nous avons assoupli les critères de sélection pour ce poste.
We have relaxed the selection criteria for this position.
Professional context.
L'utilisation de la vapeur permet d'assouplir les fibres de bois.
The use of steam allows the wood fibers to be softened.
Technical/industrial context.
L'objectif est d'assouplir les structures bureaucratiques de l'entreprise.
The goal is to loosen the company's bureaucratic structures.
Abstract management context.
Le diplomate a tenté d'assouplir les tensions entre les deux pays.
The diplomat tried to ease the tensions between the two countries.
Diplomatic context.
Il est nécessaire d'assouplir la législation pour favoriser l'innovation.
It is necessary to relax the legislation to encourage innovation.
Formal administrative language.
La banque centrale pourrait assouplir sa politique dans les mois à venir.
The central bank could relax its policy in the coming months.
Conditional mood 'pourrait'.
Nous devons assouplir notre approche pour mieux répondre aux clients.
We must make our approach more flexible to better meet client needs.
Business strategy context.
Le massage aide à assouplir les tissus cicatriciels.
Massage helps to soften scar tissue.
Medical/therapeutic context.
Elle a su assouplir son discours pour convaincre un public varié.
She knew how to adapt her speech to convince a diverse audience.
Rhetorical context.
Les mentalités s'assouplissent face aux nouveaux modes de vie.
Mindsets are becoming more flexible regarding new lifestyles.
Sociological context.
L'auteur assouplit les contraintes de la versification classique.
The author relaxes the constraints of classical versification.
Literary analysis context.
Il convient d'assouplir la rigueur de ce principe dans certains cas particuliers.
It is appropriate to relax the rigor of this principle in certain special cases.
Formal legal/philosophical language.
La réforme vise à assouplir le carcan administratif qui pèse sur les PME.
The reform aims to loosen the administrative straitjacket weighing on SMEs.
Metaphorical use of 'carcan' (straitjacket).
Le négociateur a réussi à assouplir les exigences de la partie adverse.
The negotiator managed to soften the opposing party's demands.
Advanced negotiation context.
L'apport de nouveaux capitaux a permis d'assouplir les contraintes budgétaires.
The injection of new capital allowed for the easing of budgetary constraints.
Financial management context.
Il faut assouplir le dispositif de sécurité sans compromettre la vigilance.
The security measures must be relaxed without compromising vigilance.
Complex security context.
Le temps finit par assouplir les rancœurs les plus tenaces.
Time eventually softens the most stubborn resentments.
Philosophical/psychological context.
L'usage de certains solvants permet d'assouplir les polymères synthétiques.
The use of certain solvents allows for the softening of synthetic polymers.
Scientific/technical context.
L'assouplissement des mœurs au XVIIIe siècle a transformé la littérature.
The softening of social mores in the 18th century transformed literature.
Historical/sociological noun form usage.
Le juge a décidé d'assouplir l'application de la peine en raison de circonstances atténuantes.
The judge decided to relax the application of the sentence due to mitigating circumstances.
High-level judicial context.
Il s'agit d'assouplir les frontières entre les disciplines académiques.
It is a matter of blurring the boundaries between academic disciplines.
Epistemological context.
La poésie moderne s'attache à assouplir le rythme de la phrase.
Modern poetry strives to make the rhythm of the sentence more fluid.
Stylistic analysis.
Le gouvernement a dû assouplir son dogme idéologique face à la crise.
The government had to relax its ideological dogma in the face of the crisis.
Political philosophy context.
On peut assouplir la résistance d'un matériau par un traitement thermique approprié.
The resistance of a material can be softened by an appropriate heat treatment.
Engineering context.
L'évolution du langage tend à assouplir certaines règles grammaticales jugées trop rigides.
The evolution of language tends to relax certain grammatical rules deemed too rigid.
Linguistic evolution context.
Il a fallu assouplir le protocole diplomatique pour permettre cette rencontre informelle.
Diplomatic protocol had to be relaxed to allow for this informal meeting.
International relations context.
近义词
反义词
常见搭配
常用短语
— To make a set of measures or a system less rigid. Used in security or management.
Nous allons assouplir le dispositif de sécurité pour le festival.
— To make social habits or morality less strict. Often used in historical contexts.
L'éducation peut contribuer à assouplir les mœurs d'une société.
— To become less harsh or critical in one's opinions of others.
Avec l'expérience, on apprend à assouplir son jugement.
— To become more flexible or less stubborn as one gets older.
Mon grand-père s'est beaucoup assoupli avec l'âge.
— To make the physical fibers of a material more flexible.
Le lavage à la main permet d'assouplir la fibre de laine.
— To reduce the limitations or pressures in a situation.
Le nouveau logiciel va assouplir les contraintes de temps.
— To make formal rules of behavior less strict during an event.
Ils ont décidé d'assouplir le protocole pour la visite royale.
— To make one's way of walking more fluid and less stiff.
Les cours de danse l'ont aidée à assouplir sa démarche.
— To make one's personality more pleasant or less difficult.
Le voyage a contribué à assouplir son caractère difficile.
— To make the requirements for something easier to meet.
Il faut assouplir les critères d'admission à l'université.
容易混淆的词
English 'soften' covers both, but French 'adoucir' is for sweetness/texture, and 'assouplir' is for flexibility.
Ramollir often implies becoming mushy or weak (negative), while assouplir is functional (positive).
To weaken. Assouplir a rule makes it flexible; affaiblir a rule makes it ineffective.
习语与表达
— To moderate one's demands or soften one's position. Very common idiom.
Il a dû mettre de l'eau dans son vin pour conclure l'affaire.
Informal/Neutral— To make concessions or loosen one's grip to move forward. Literally 'to drop ballast'.
Le gouvernement a dû lâcher du lest sur la réforme des retraites.
Neutral— To become less vigilant or strict. Often used in conflict or competition.
Il ne faut pas baisser la garde, même si les règles s'assouplissent.
Neutral— To demonstrate flexibility in a situation. Direct related noun form.
La direction fait preuve de souplesse avec les jeunes parents.
Neutral— To smooth things over or soften the edges of a conflict.
Elle est excellente pour arrondir les angles lors des réunions.
Neutral— To give someone some slack or flexibility. Nautical origin.
Donne-lui un peu de mou, il finit juste son projet.
Informal— To drastically relax rules or allow something to happen freely.
Le nouveau décret a ouvert les vannes pour les investissements.
Neutral— To forgive and forget, effectively softening a conflict.
Ils ont décidé de passer l'éponge et d'assouplir leur relation.
Informal— To try to satisfy two opposing sides by being flexible.
Il essaie de ménager la chèvre et le chou en assouplissant la loi.
Informal— To handle a situation with care and softness to avoid offense.
Il faut prendre des gants pour lui demander d'assouplir ses prix.
Neutral容易混淆
Both mean 'to soften'.
Adoucir is for 'soft' (doux), assouplir is for 'flexible' (souple).
Adoucir le café (with sugar) vs Assouplir le cuir (with oil).
Both describe a loss of hardness.
Ramollir is often about loss of structure (mushy), assouplir is about gain of movement.
Le soleil ramollit le chocolat vs Le yoga assouplit le corps.
Both involve reducing tension.
Détendre is 'to relax' (release pressure), assouplir is 'to make flexible' (increase range).
Se détendre sur le canapé vs S'assouplir avec des étirements.
Both mean to loosen.
Relâcher is to let go of a grip; assouplir is to modify a material or rule to be less stiff.
Relâcher un prisonnier vs Assouplir un règlement.
Direct synonym in some cases.
Amollir is more rare and focuses specifically on making something 'mou' (soft/limp).
Les années ont fini par amollir sa volonté.
句型
Je veux assouplir [objet].
Je veux assouplir mon blouson.
Il faut assouplir [objet] pour [but].
Il faut assouplir la pâte pour faire des croissants.
Le gouvernement a décidé d'assouplir [loi/règle].
Le gouvernement a décidé d'assouplir les taxes.
[Sujet] s'assouplit avec [temps/expérience].
Son caractère s'assouplit avec l'âge.
[Action] permet d'assouplir les tensions.
Cette discussion permet d'assouplir les tensions.
L'objectif est d'assouplir [structure].
L'objectif est d'assouplir les procédures administratives.
Il convient d'assouplir la rigueur de [principe].
Il convient d'assouplir la rigueur de ce dogme.
L'assouplissement de [concept] a entraîné [conséquence].
L'assouplissement de la censure a entraîné une explosion littéraire.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Common in both spoken and written French.
-
Using 'assouplir' for the taste of coffee.
→
Adoucir le café.
Coffee is not physically rigid; it is bitter. 'Adoucir' is for flavor, 'assouplir' is for flexibility.
-
Conjugating as 'nous assouplons'.
→
Nous assouplissons.
It's a second-group verb. The '-iss-' is mandatory in the plural forms.
-
Using 'assouplir' when something gets mushy.
→
Ramollir.
If a cookie gets wet, it 'se ramollit'. 'Assouplir' is usually for a positive gain in flexibility.
-
Forgetting the reflexive 'se' for natural changes.
→
Le cuir s'assouplit.
If the leather becomes soft on its own, you must use the reflexive form 's'assouplir'.
-
Using 'assouplir' to mean 'to weaken' a person.
→
Affaiblir.
Assouplir is about flexibility; affaiblir is about strength. They are not the same.
小贴士
The 'ISS' Rule
Always remember the 'iss' in the plural! 'Nous assouplissons' sounds much more native than skipping it. This is a common marker of the 2nd group verbs.
Baking Tip
If a French recipe says 'assouplir le beurre', don't melt it! Just leave it out until it's soft enough to press with a finger. Melting is 'fondre'.
Yoga Vocabulary
When you stretch, you 'assouplir' your muscles. Use this word to describe your progress in flexibility.
Business Etiquette
If you want to suggest a change in rules, use 'assouplir'. it sounds positive and constructive, like you are making things more efficient.
Souple association
If you know the word 'soupe' (soup), imagine a rigid vegetable becoming soft and 'souple' in the 'soupe'. That's 'assouplir'!
The French R
The final 'r' in 'assouplir' should be light and airy. Don't let it sound like the hard English 'r' at the end of 'car'.
New Clothes
New leather shoes are always 'raides' (stiff). You need to 'assouplir' them before you go for a long walk.
Legal Nuance
When a law is 'assouplie', it means there are more exceptions or the requirements are easier. It's a 'relaxation' of the law.
Skin Care
Look for the word 'assouplissant' on French lotion bottles. It means it will make your skin more elastic and flexible.
Synonym Variety
To sound like a pro, use 'assouplir' for materials and 'détendre' for people's stress levels. Mixing them up shows great skill.
记住它
记忆技巧
Think of 'A Supple Learner'. To become a 'Supple Learner', you must 'Assouplir' your mind and be flexible with new ideas.
视觉联想
Imagine a hard stick of butter being left in the sun until it becomes easy to spread. That process is 'assouplir'.
Word Web
挑战
Try to find three things in your house that are stiff and describe how you would 'assouplir' them in French.
词源
Derived from the Old French word 'souple', which comes from the Latin 'supplex', meaning 'submissive' or 'kneeling'. The prefix 'a-' was added to indicate the action of moving toward that state.
原始含义: To make something submissive or yielding, originally in a physical or social sense.
Romance (Latin root).文化背景
No specific sensitivities; the word is neutral and safe to use in all contexts.
English speakers often just say 'soften' or 'relax', but French speakers distinguish between 'soft to touch' (adoucir) and 'flexible' (assouplir).
在生活中练习
真实语境
Cooking
- Assouplir le beurre
- Assouplir la pâte
- Assouplir la sauce
- Assouplir la viande
Sports & Health
- Assouplir les muscles
- Assouplir les articulations
- Assouplir le dos
- S'assouplir par le yoga
Law & Politics
- Assouplir la loi
- Assouplir le règlement
- Assouplir les critères
- Assouplir les sanctions
Fashion & Materials
- Assouplir le cuir
- Assouplir les fibres
- Assouplir les chaussures
- Assouplir le tissu
Business
- Assouplir les horaires
- Assouplir la hiérarchie
- Assouplir les méthodes
- Assouplir la gestion
对话开场白
"Est-ce que tu penses qu'on devrait assouplir les règles du télétravail ?"
"Quels exercices fais-tu pour assouplir tes muscles après le sport ?"
"Comment peut-on assouplir le cuir de ces nouvelles bottes ?"
"Trouves-tu que les mentalités commencent à s'assouplir sur ce sujet ?"
"Est-ce qu'il faut assouplir le beurre avant de faire ce gâteau ?"
日记主题
Décris une situation où tu as dû assouplir ta position pour éviter un conflit.
Quelles sont les règles de ta vie quotidienne que tu aimerais assouplir ?
Parle d'une activité physique qui t'aide à assouplir ton corps et ton esprit.
Comment la société a-t-elle assoupli ses mœurs au cours des dix dernières années ?
Imagine que tu es un boulanger : décris comment tu assouplis la pâte pour ton pain.
常见问题
10 个问题Yes, but only for ingredients that need to become pliable, like butter or dough. You wouldn't use it for making a soup 'soft'; you would use 'adoucir' for flavor or 'mixer' for texture. For example: 'Il faut assouplir le beurre avant de l'incorporer'.
Both mean to make flexible, but 'flexibiliser' is more technical and modern, often used in economics (e.g., 'flexibiliser le travail'). 'Assouplir' is the natural, traditional word used for both physical and abstract things.
Yes, it is a regular second-group (-ir) verb. It follows the same pattern as 'finir', which means you add '-iss-' in the plural forms like 'nous assouplissons' and 'ils assouplissent'.
It is called 'un assouplissant' or 'un adoucissant'. Both terms are used, though 'assouplissant' focuses on making the fibers less stiff, while 'adoucissant' focuses on making the fabric soft to the touch.
Yes, metaphorically. You can 'assouplir le caractère de quelqu'un' (soften someone's character) or 'assouplir son jugement' (soften one's judgment). It implies the person is becoming less stubborn or rigid.
The most common opposites are 'durcir' (to harden) and 'raidir' (to make rigid). For example, 'Le froid fait durcir le beurre' is the opposite of 'La chaleur fait assouplir le beurre'.
Usually, yes. It implies that something is becoming more functional, comfortable, or adaptable. However, in politics, an opponent might argue that 'assouplir' a law is actually 'affaiblir' (weakening) it.
Yes, beauty products often claim to 'assouplir la peau', meaning they make it more elastic and less tight. 'Adoucir' is also used for skin, but it refers more to the silky texture.
Yes, it's a very common verb. You'll hear it in the kitchen, at the gym, in shops, and on the news every day. It's a fundamental part of the French vocabulary.
In the passé composé, it uses the auxiliary 'avoir'. For example: 'J'ai assoupli les règles'. If you are using the reflexive form, it uses 'être': 'Le cuir s'est assoupli'.
自我测试 190 个问题
Write: 'I soften the leather.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The baker softens the dough.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Yoga helps to soften the body.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We are softening our rules.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The government wants to relax the law.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The leather softens with time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'They have relaxed the entry conditions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'It is necessary to make the schedule flexible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The goal is to loosen the administrative carcan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Time softens the most stubborn resentments.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Soften the butter.' (Tu form)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'You (vous) must soften your muscles.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She softened her tone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The bank central relaxed its policy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The author relaxes the rules of grammar.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Soft shoes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'A flexible person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'A relaxation of rules.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'To put water in one's wine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'To demo flexibility.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'J'assouplis mes chaussures.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Le beurre est souple.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Nous assouplissons nos muscles.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Il faut assouplir les règles.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Le gouvernement a assoupli la loi.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Le cuir s'assouplit avec le temps.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Il faut assouplir les conditions de crédit.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Elle a assoupli sa position hier.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'L'assouplissement des mœurs est visible.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'On doit assouplir le carcan administratif.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Assouplir la pâte.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Je m'assouplis.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Un assouplissant textile.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Lâcher du lest.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Faire preuve de souplesse.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'C'est souple.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Assouplissez le cuir.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ils assouplissent tout.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'C'est un assouplissement.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Assouplir les dogmes.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Assouplir le cuir.'
Listen and write: 'Le beurre est souple.'
Listen and write: 'Nous assouplissons la pâte.'
Listen and write: 'Il faut s'assouplir.'
Listen and write: 'L'assouplissement des règles.'
Listen and write: 'Il a assoupli son ton.'
Listen and write: 'La banque assouplit les taux.'
Listen and write: 'Le cuir s'est assoupli.'
Listen and write: 'Assouplir le dispositif de sécurité.'
Listen and write: 'Une politique d'assouplissement.'
Listen and write: 'Tu assouplis.'
Listen and write: 'Vous assouplissez.'
Listen and write: 'Ils assouplissent.'
Listen and write: 'Elle l'a assoupli.'
Listen and write: 'S'assouplir avec l'âge.'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'assouplir' is the essential French word for increasing flexibility. Whether you are stretching your muscles before a run or a government is relaxing a law, you are performing the action of 'assouplir'. Example: 'Le yoga aide à assouplir le corps.'
- Assouplir means to make something flexible or less rigid, whether physically like leather or abstractly like a rule.
- It is a regular -ir verb, conjugated like 'finir', requiring the 'iss' syllable in plural forms.
- Commonly used in cooking, sports, beauty, and politics to describe a process of softening or relaxation.
- Distinct from 'adoucir' (sensory softness) and 'ramollir' (becoming mushy or weak).
The 'ISS' Rule
Always remember the 'iss' in the plural! 'Nous assouplissons' sounds much more native than skipping it. This is a common marker of the 2nd group verbs.
Baking Tip
If a French recipe says 'assouplir le beurre', don't melt it! Just leave it out until it's soft enough to press with a finger. Melting is 'fondre'.
Yoga Vocabulary
When you stretch, you 'assouplir' your muscles. Use this word to describe your progress in flexibility.
Business Etiquette
If you want to suggest a change in rules, use 'assouplir'. it sounds positive and constructive, like you are making things more efficient.
相关内容
更多food词汇
à base de
B1以……为基础;主要由……制成。
à la boulangerie
A2At the bakery.
à la carte
A2从菜单上单独点菜,而不是点套餐。
à la charcuterie
A2At the deli; where cold meats and prepared foods are sold.
à la coque
A2Soft-boiled (for eggs).
à la demande
B1On demand; upon request.
à la poêle
A2平底锅煎的;用平底锅烹饪的。
à la poissonnerie
A2At the fishmonger's; where fresh fish is sold.
à la vapeur
A2用蒸汽烹饪的;蒸的。
à l'apéritif
B1在开胃酒时间。指餐前供应的饮料和小吃。