B1 adjective 15分钟阅读
At the A1 level, you don't need to use the word 'gynécologique' very often, but it is helpful to recognize it. Think of it as the word for 'women's health' in a medical setting. If you see a sign in a hospital that says 'Gynécologique,' it means that area is for women. You might hear a doctor say it when talking about a check-up. It is a long word, but you can remember it by looking at the first part 'gyné-', which is like 'gynecology' in English. At this level, you just need to know that it is an adjective used for doctors and exams for women. You don't need to worry about complex grammar, just remember it usually comes after the noun, like 'un examen gynécologique.' It is a professional word, so it is always polite to use. If you are at a pharmacy, you can point to this word in a book or on your phone if you need help with women's health products. Most importantly, at A1, focus on the fact that the 'g' is a 'hard g' sound like in 'garden' and the ending '-ique' sounds like 'eek.' It is a good word to know for emergencies or when navigating a French city where medical signs are common. Even if you can't say the whole word perfectly, recognizing the 'gyné' part will help you understand where to go for help. It's one of those 'international' words that looks similar in many languages, which makes it a great 'anchor' word for your medical vocabulary in French. Don't worry about the spelling yet, just focus on the meaning: 'related to women's medical care.'
At the A2 level, you should start to understand how 'gynécologique' is used in simple sentences. You might need this word if you are living in France and need to make a doctor's appointment. You will see it on websites like Doctolib when you search for a 'consultation gynécologique.' Remember that in French, the adjective comes after the noun. So, you say 'un examen gynécologique' and not 'un gynécologique examen.' You should also know that the word doesn't change if the noun is masculine or feminine (because it already ends in 'e'), but you must add an 's' if there is more than one ('des examens gynécologiques'). At this level, you can use it to describe why you are going to the doctor: 'J'ai un problème gynécologique' (I have a gynecological problem). This is a very useful and polite way to explain your situation without needing to use very specific or difficult anatomical words. You might also hear this word in the pharmacy. For example, a pharmacist might ask if you have a 'suivi gynécologique' (gynecological follow-up). This just means 'do you see a doctor regularly for women's health?' Understanding this word helps you navigate the French medical system, which is very organized. You will also notice that French people are quite open about medical terms, so using 'gynécologique' is very normal and not embarrassing. It shows that you have reached a level where you can handle basic health-related conversations. Practice saying the word slowly: gyn-é-co-lo-gique. The stress is usually on the last syllable. By mastering this word at A2, you are building a strong foundation for more complex medical discussions later on.
At the B1 level, 'gynécologique' becomes a standard part of your vocabulary for discussing health and well-being. You are expected to use it correctly in context, such as describing a medical history or a specific health concern. You should be familiar with common collocations like 'suivi gynécologique' (regular check-ups), 'examen gynécologique' (physical exam), and 'troubles gynécologiques' (reproductive issues). At this level, you can also distinguish between a 'gynécologue' (the doctor) and the adjective 'gynécologique.' For example, you can say: 'Ma gynécologue m'a conseillé de faire un examen gynécologique complet.' This shows you understand the difference between the person and the type of care. You should also be aware of the cultural context in France, where 'le frottis' (Pap smear) is a standard part of 'le bilan gynécologique.' You can use the word to talk about public health topics, like the importance of 'la prévention gynécologique.' Grammatically, you should be comfortable with the plural agreement ('des interventions gynécologiques') and the placement after the noun. You might also start to see the word in more formal documents, such as insurance papers ('remboursement des soins gynécologiques') or medical brochures. At B1, you are moving beyond just 'getting by' and starting to communicate with more precision. Using 'gynécologique' instead of 'pour les femmes' (for women) makes your French sound much more professional and mature. It also allows you to have more detailed conversations with healthcare providers, ensuring that you can advocate for your own health needs in a Francophone environment. You should also be able to understand short news articles or health blogs that use this term to discuss women's rights or medical advancements.
At the B2 level, you should use 'gynécologique' with total confidence in both spoken and written French. You understand its nuances and can use it in more complex grammatical structures. For instance, you might discuss 'le désert gynécologique' in France, referring to the sociological and political issue of the shortage of specialists in certain regions. This shows you can use the word to engage in debates about society and public policy. You are also expected to understand the term in a variety of registers, from a technical medical report to a formal news broadcast. You should be able to explain the difference between 'gynécologique' and 'obstétrique' clearly. At B2, your vocabulary should include related terms like 'pathologie gynécologique' or 'chirurgie gynécologique,' and you should be able to use them in sentences like: 'L'évolution de la chirurgie gynécologique a permis de réduire les temps de récupération.' You can also use the word in the context of 'le Planning Familial' and discuss its role in 'le suivi gynécologique des jeunes femmes.' Your pronunciation should be fluent, and you should be able to identify the word even when spoken quickly in a medical setting. In terms of writing, you can incorporate 'gynécologique' into essays or reports about healthcare systems, comparing the French approach to others. You understand that while 'gynéco' is a common colloquialism for the doctor, the adjective 'gynécologique' maintains its formal, scientific status and is rarely abbreviated. This level of mastery indicates that you can navigate not just the language, but also the professional and social structures of a French-speaking country with ease and accuracy.
At the C1 level, 'gynécologique' is a word you use with academic and professional precision. You are capable of understanding and producing complex texts that involve this term, such as medical research summaries, legal documents regarding reproductive rights, or historical analyses of women's medicine. You understand the etymological roots (Greek 'gyne' and 'logos') and how they fit into the broader system of French scientific terminology. You can use the word to discuss highly specific topics, such as 'l'imagerie gynécologique' (gynecological imaging) or 'les urgences gynécologiques et obstétricales.' At this level, you are sensitive to the register of the word; you know when to use the technical adjective and when a more descriptive phrase might be appropriate for a lay audience. You can also discuss the word's role in the 'médicalisation' of women's bodies and the feminist critiques of 'le pouvoir gynécologique.' This shows a deep cultural and intellectual engagement with the language. Your grammar is flawless, including perfect agreement and placement in complex sentences like: 'Les avancées technologiques en matière de diagnostic gynécologique ont transformé les protocoles de soins.' You are also able to navigate the nuances of synonyms and related terms, choosing 'pelvien,' 'utérin,' or 'gynécologique' based on the exact medical context. In a professional setting, such as a conference or a high-level meeting, you can use this term to contribute to discussions on health economics or biomedical ethics. The word 'gynécologique' is no longer just a vocabulary item; it is a tool for sophisticated communication and analysis in your specialized field or general high-level discourse.
At the C2 level, your mastery of 'gynécologique' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You use the term with effortless precision in any context, from spontaneous conversation to formal oratory. You are aware of the most subtle connotations and historical layers of the word. For example, you could discuss the evolution of 'le savoir gynécologique' from the Renaissance to the modern day, or analyze the discourse surrounding 'les violences gynécologiques,' a contemporary and sensitive topic in French society regarding patient treatment. This demonstrates not only linguistic perfection but also a profound understanding of current social debates in France. You can handle the most complex medical jargon that incorporates this adjective, such as 'l'oncologie gynécologique' or 'la prise en charge médico-chirurgicale gynécologique.' Your ability to switch registers is seamless; you can use the colloquial 'gynéco' in a casual chat with friends and then immediately pivot to 'une intervention gynécologique complexe' in a professional report. You understand the word's place in the French administrative system, including how it appears in 'la Nomenclature Générale des Actes Professionnels' (NGAP). In writing, your style is elegant and precise, using 'gynécologique' to clarify and specify without ever sounding repetitive or clinical unless intended. You can appreciate and use the word in literary contexts, perhaps in a modern novel where medical realism is key. At C2, the word 'gynécologique' is part of a vast, interconnected web of knowledge, allowing you to speak and write about women's health with authority, empathy, and absolute linguistic accuracy.

The term gynécologique is a specialized adjective in French used to describe anything pertaining to the female reproductive system and the medical study thereof. While it may appear daunting due to its technical Greek roots, it is a common word in the French healthcare landscape. In France, women’s health is a central pillar of the public health system, and you will encounter this word in various contexts, from routine check-ups to specialized surgical procedures. The word is formed from the Greek roots 'gyne' (woman) and 'logos' (study/science), making it universally recognizable across many European languages, including English. However, its usage in French is strictly adjectival, whereas in casual English, people might sometimes use the noun 'gynecology' as a descriptor. In French, you must always pair it with a noun to specify the nature of the medical interaction.

Medical Context
Used to describe exams, clinics, or instruments. For example, 'un examen gynécologique' is a standard pelvic exam.

Il est important de faire un suivi gynécologique régulier pour prévenir les maladies.

Culturally, the French approach to health often involves direct access to specialists. While a general practitioner (médecin généraliste) can perform many tasks, many French women have a dedicated 'gynécologue' whom they see annually. This makes the adjective 'gynécologique' part of the everyday vocabulary for adult women. It is not considered overly formal or taboo to use in medical or professional settings. You will see it on signage in hospitals ('Service gynécologique'), on medical forms ('antécédents gynécologiques'), and in pharmaceutical contexts. Understanding this word also opens the door to related terms like 'obstétrique' (obstetrics), often paired as 'gynécologique et obstétrique' in hospital departments.

Anatomical Reference
Refers specifically to the internal and external female organs, such as the uterus, ovaries, and vagina.

Historically, the term gained prominence in the 19th century as medicine became more specialized. In modern France, the 'gynécologique' field covers everything from contraception and fertility to menopause and oncology. When discussing public health policies, you might hear about 'le désert gynécologique,' a term used to describe regions in France where there is a shortage of specialists. This highlights how the word transcends simple biology and enters the realm of social and political discourse regarding healthcare accessibility. Furthermore, the adjective is gender-neutral in its form (ending in -e), meaning it does not change between masculine and feminine nouns, which simplifies its grammatical application for learners.

Le centre de santé propose une consultation gynécologique gratuite pour les mineures.

Scientific Precision
Used in research papers to denote the specific branch of medicine dealing with non-pregnant female health.

In summary, 'gynécologique' is an essential B1-level word for anyone navigating the French healthcare system or discussing women's health. It carries a tone of professional objectivity and scientific accuracy. Whether you are filling out a form at a 'cabinet médical' or reading a health brochure, recognizing this word ensures you understand the specific focus of the medical services being discussed. It is a bridge between the biological reality of the body and the structured world of French medicine.

Elle a subi une intervention gynécologique mineure hier matin.

Les ultrasons sont un outil précieux pour l'imagerie gynécologique.

L'association milite pour un meilleur accès aux soins gynécologiques en milieu rural.

Using gynécologique correctly in a sentence requires an understanding of French adjective placement and agreement. Since it is a relational adjective (adjectif relationnel), it almost always follows the noun it modifies. You wouldn't say 'une gynécologique consultation' but rather 'une consultation gynécologique.' This is a standard rule for adjectives that categorize a noun into a specific field of science or medicine. Furthermore, while the spelling remains the same for masculine and feminine singular nouns, you must add an 's' for plural nouns: 'des examens gynécologiques.' This consistency makes it relatively easy to use once you have the noun-adjective order down.

Common Nouns Paired with Gynécologique
Consultation, examen, suivi, cabinet, pathologie, trouble, chirurgie, échographie.

Le médecin a recommandé une échographie gynécologique pour vérifier l'état de l'utérus.

When constructing sentences, it’s helpful to think about the 'why' and 'where.' In a professional context, you might describe a facility: 'Cette clinique est spécialisée dans la chirurgie gynécologique.' Here, the adjective specifies the type of surgery. In a personal health context, you might say: 'J'ai un rendez-vous pour mon suivi gynécologique annuel.' The word 'suivi' (follow-up/monitoring) is very common in French healthcare to denote regular preventative care. It's also worth noting that the adjective can be used to describe symptoms or conditions: 'Elle souffre de troubles gynécologiques depuis plusieurs mois.' In this case, 'troubles' refers to disorders or issues, and 'gynécologiques' clarifies that they are reproductive in nature.

Sentence Structure: Subject + Verb + Noun + Gynécologique
This is the most frequent pattern. 'Elle (Subject) passe (Verb) un examen (Noun) gynécologique (Adjective).'

In more complex sentences, 'gynécologique' can be part of a prepositional phrase. For instance, 'Le personnel est formé aux urgences gynécologiques.' This means the staff is trained in gynecological emergencies. The use of the plural 'urgences' requires the plural 'gynécologiques.' If you are writing a formal letter or a medical report, the adjective helps maintain a clinical and respectful tone. It avoids using overly graphic anatomical terms by grouping them under a professional umbrella. For example, instead of listing specific organs, a doctor might write 'l'appareil gynécologique' to refer to the system as a whole.

Toute douleur pelvienne persistante nécessite un avis gynécologique.

Using with Negation
'Il n'y a aucune anomalie gynécologique détectée.' (No gynecological abnormality detected.)

Finally, consider the register. While 'gynécologique' is a technical term, it is the standard term. There isn't really a 'slang' adjective for this. You might hear people say 'un truc de femmes' (a women's thing) in very informal settings, but even then, if they are talking about a doctor or a test, they will revert to 'gynéco' (the noun) or 'gynécologique' (the adjective). Mastering this word allows you to communicate clearly with medical professionals, pharmacists, and insurance providers in France, ensuring your health needs are accurately understood and addressed.

La recherche gynécologique a fait des bonds de géant ces dix dernières années.

Avez-vous déjà eu des antécédents de chirurgie gynécologique ?

L'examen gynécologique est une étape clé du bilan de santé.

The word gynécologique is ubiquitous in the French healthcare environment. If you walk into a French 'hôpital' or 'clinique,' you will inevitably see signs pointing towards the 'Pôle Gynécologique.' This is the department dedicated to women's health. You will also hear it frequently in pharmacies. If you are looking for specific hygiene products or over-the-counter treatments for feminine issues, the pharmacist might ask if it's for a 'problème gynécologique' to better direct you. The term is also a staple of French media when discussing public health campaigns, such as breast cancer screening or the importance of the HPV vaccine.

In the News
Journalists often use the term when reporting on 'le droit à la santé gynécologique' (the right to gynecological health) or new medical technologies.

Le journal télévisé a mentionné une nouvelle étude sur la prévention gynécologique.

Another place you'll hear this word is in the context of the 'Planning Familial.' This is a major French organization that provides reproductive health services. When people talk about going there, they might discuss the 'consultations gynécologiques' they offer, which are often free or low-cost for students and young people. In social circles, while the noun 'gynéco' is more common, the adjective 'gynécologique' is used when being more specific about a medical event. For example, 'J'ai dû annuler notre déjeuner à cause d'une urgence gynécologique.' It provides a level of detail that is informative without being TMI (too much information), as it remains within the realm of medical terminology.

At the 'Cabinet Médical'
The secretary might ask: 'Est-ce pour un simple contrôle ou pour un motif gynécologique particulier ?'

In the workplace, if someone is taking medical leave (un arrêt maladie), they might not specify the reason, but if they do, 'une opération gynécologique' is a standard way to explain a brief absence for a procedure. It is a word that commands respect for privacy while being medically clear. Furthermore, in the age of digital health, apps like 'Doctolib' (the most popular medical booking site in France) use 'Gynécologique' as a filter to help patients find the right type of consultation. You will see it on your phone screen every time you look for a specialist. This constant exposure makes it an essential word for any expat or student living in a Francophone country.

Sur l'application, j'ai sélectionné le motif 'bilan gynécologique' pour mon rendez-vous.

In Literature and Cinema
Modern French films and books focusing on women's lives often use this term to ground the narrative in realistic medical experiences.

Finally, in academic or educational settings, such as a biology class or a medical seminar, 'gynécologique' is the only appropriate term. Students studying 'les sciences de la vie' (life sciences) will learn about the 'système gynécologique' as part of the human anatomy curriculum. Therefore, whether you are in a high-tech hospital in Paris, a small-town pharmacy in Provence, or browsing a health magazine in a 'tabac,' the word 'gynécologique' is a constant presence, signaling a focus on the health and well-being of women.

La brochure explique les différents types de cancers gynécologiques et leurs symptômes.

Il y a une pénurie de lits dans le service de chirurgie gynécologique.

Ma grand-mère a toujours été très stricte sur son suivi gynécologique.

One of the most frequent mistakes English speakers make with gynécologique is a spelling error influenced by English. In English, we use 'gynecological' (US) or 'gynaecological' (UK). The French spelling uses a 'y' after the 'g' and an 'é' (accent aigu). Forgetting the accent or using the English 'ae' or 'e' is a common pitfall. Another mistake is using the noun 'gynécologie' when the adjective is required. For instance, saying 'un examen de gynécologie' is grammatically correct, but 'un examen gynécologique' is more natural and common. You should avoid saying 'un examen gynécologue,' as 'gynécologue' refers to the person (the doctor), not the nature of the exam.

Spelling Trap
Incorrect: gynecologique (missing accent). Correct: gynécologique.

Attention à ne pas écrire 'gynécologiste', ce mot n'existe pas en français ; on dit gynécologue.

Word order is another area where learners struggle. In English, we often put the adjective before the noun ('gynecological exam'). In French, you must reverse this: 'examen gynécologique.' If you say 'gynécologique examen,' a French speaker will understand you, but it will sound very foreign. Additionally, be careful with the plural. Since 'gynécologique' ends in 'e', many learners forget that it still needs an 's' for plural nouns. 'Des soins gynécologiques' is correct, not 'des soins gynécologique.' It's a small detail, but it's crucial for achieving a B1/B2 level of proficiency.

Gender Confusion
Because the word ends in 'e', it's the same for masculine and feminine. Don't try to change it to 'gynécologuique' or anything else!

Misunderstanding the scope of the word is also common. Some learners think it only applies to serious surgeries. In reality, it applies to everything related to the field. A simple 'frottis' (Pap smear) is a 'geste gynécologique.' A discussion about birth control is a 'sujet gynécologique.' Don't be afraid to use it for routine matters. Conversely, don't use it when talking about pregnancy specifically unless it’s about the general health of the reproductive organs during that time; 'obstétrique' is the more accurate term for pregnancy-related care. Mixing these up is a sign of a lower-level learner.

L'erreur classique est d'utiliser 'gynécologie' comme un adjectif : 'un problème gynécologique' est correct.

Pronunciation Pitfall
The 'qu' at the end is just a 'k' sound. Do not pronounce the 'u'. It's 'jee-nay-ko-lo-jeek'.

Lastly, avoid using the word in contexts that aren't medical or biological. While you might use 'metaphorical' adjectives in English, 'gynécologique' is strictly technical in French. You wouldn't use it to describe a 'feminist' issue unless that issue specifically involves medical reproductive rights. Using it too broadly can make your speech sound clinical and slightly odd in social settings. Stick to medical, anatomical, and health-related contexts to ensure you are using the word as a native speaker would.

Elle a pris un rendez-vous pour une consultation gynécologique de routine.

Les instruments gynécologiques doivent être parfaitement stérilisés.

Ce livre traite de l'évolution de la médecine gynécologique.

While gynécologique is the most precise term, there are several related words and alternatives depending on the level of formality and the specific context. The most common related noun is 'la gynécologie,' which refers to the field of medicine itself. When you want to talk about the doctor, you use 'le gynécologue' or 'la gynécologue.' As mentioned before, in casual French, this is almost always shortened to 'le/la gynéco.' For example: 'Je dois aller chez le gynéco.' This is much more common in spoken French than using the full adjective-noun phrase 'une consultation gynécologique.'

Gynécologique vs. Obstétrique
Gynécologique refers to the reproductive system in general; obstétrique refers specifically to pregnancy and birth. They are often used together: 'suivi gynéco-obstétrical'.

L'hôpital dispose d'un excellent service gynécologique et obstétrique.

Another alternative is the adjective 'féminin' (feminine/female). In some contexts, you can replace 'gynécologique' with 'féminin' to sound less clinical. For instance, 'l'appareil reproducteur féminin' is synonymous with 'l'appareil gynécologique,' though the former is more anatomical and the latter more medical. You might also hear 'pelvien' (pelvic). A doctor might talk about 'douleurs pelviennes' (pelvic pain) which are often 'd'origine gynécologique.' Understanding the nuance between these words helps you describe symptoms more accurately. 'Pelvien' is a broader anatomical term, while 'gynécologique' points to the specific system involved.

Gynécologique vs. Urologique
Urologique refers to the urinary tract (both sexes). Sometimes symptoms overlap, but 'gynécologique' is specific to the female reproductive organs.

In formal medical writing, you might encounter 'gynécopathologie,' though this is very rare and usually replaced by 'pathologie gynécologique.' For issues related to hormones, 'endocrinien' is often used alongside 'gynécologique,' as in 'un bilan gynécologique et endocrinien.' This is because many reproductive issues are hormonal. If you are looking for a more general term for women's health, you might see 'santé des femmes.' This is a broader, more holistic phrase often used by NGOs and public health organizations. While 'gynécologique' is a medical pillar of 'santé des femmes,' the latter includes mental health, nutrition, and social well-being.

L'examen gynécologique peut être complété par un bilan endocrinien.

Related Terms Table
Gynécologue (Doctor), Gynécologie (Field), Sage-femme (Midwife - also does gynecological care), Frottis (Pap smear).

Finally, it's important to distinguish 'gynécologique' from 'sexuel.' While reproductive health and sexual health are linked, 'santé sexuelle' (sexual health) is a broader term that includes STIs (MST in French), consent, and pleasure. A 'consultation gynécologique' will often address sexual health, but they are not identical. Knowing when to use each term shows a high level of linguistic and cultural competence. By choosing 'gynécologique,' you are specifically signaling a focus on the biological and medical aspects of the female reproductive system.

Il est conseillé de consulter pour tout trouble gynécologique ou sexuel.

Le suivi gynécologique est essentiel à toutes les étapes de la vie.

Le cabinet gynécologique est ouvert du lundi au vendredi.

按水平分级的例句

1

C'est un hôpital gynécologique.

It is a gynecological hospital.

The adjective 'gynécologique' follows the noun 'hôpital'.

2

Où est le service gynécologique ?

Where is the gynecological department?

The word 'service' is masculine, but the adjective ends in 'e' so it doesn't change.

3

J'ai un examen gynécologique.

I have a gynecological exam.

A very common phrase for a routine check-up.

4

Elle va à la clinique gynécologique.

She is going to the gynecological clinic.

The article 'la' matches the feminine noun 'clinique'.

5

C'est pour un motif gynécologique.

It is for a gynecological reason.

'Motif' means reason or motive in a medical context.

6

Le médecin fait un contrôle gynécologique.

The doctor is doing a gynecological check-up.

'Contrôle' is a common word for a routine check.

7

Il y a une section gynécologique ici.

There is a gynecological section here.

Using 'il y a' to describe the location of a department.

8

L'aide gynécologique est importante.

Gynecological help is important.

The adjective modifies 'aide' (feminine).

1

Je cherche un cabinet gynécologique à Paris.

I am looking for a gynecological practice in Paris.

'Cabinet' refers to a private medical practice.

2

Avez-vous des problèmes gynécologiques ?

Do you have any gynecological problems?

Note the 's' at the end of 'gynécologiques' for the plural noun 'problèmes'.

3

Elle prend un rendez-vous gynécologique sur internet.

She is making a gynecological appointment online.

'Rendez-vous' is masculine singular here.

4

Le suivi gynécologique est nécessaire chaque année.

Gynecological follow-up is necessary every year.

'Suivi' is a key term for regular medical monitoring.

5

Ce médicament est pour un usage gynécologique.

This medicine is for gynecological use.

'Usage' is masculine; the adjective follows it.

6

Elle a une consultation gynécologique demain à midi.

She has a gynecological consultation tomorrow at noon.

'Consultation' is a formal word for a doctor's visit.

7

Il n'y a pas d'urgence gynécologique pour le moment.

There is no gynecological emergency for the moment.

Using negation 'ne...pas' with the noun 'urgence'.

8

Les soins gynécologiques sont remboursés en France.

Gynecological care is reimbursed in France.

Plural agreement: 'soins' (m. pl.) + 'gynécologiques'.

1

L'examen gynécologique permet de détecter des anomalies.

The gynecological exam allows for the detection of abnormalities.

'Permet de' followed by an infinitive verb.

2

Elle souffre de douleurs d'origine gynécologique.

She suffers from pain of gynecological origin.

'D'origine' is a common way to specify the cause of a symptom.

3

Le centre propose un bilan gynécologique complet.

The center offers a complete gynecological check-up.

'Bilan' refers to a comprehensive health assessment.

4

L'échographie gynécologique est une procédure indolore.

The gynecological ultrasound is a painless procedure.

'Indolore' means painless.

5

Elle a des antécédents gynécologiques dans sa famille.

She has a gynecological history in her family.

'Antécédents' is the medical term for patient history.

6

Il faut sensibiliser les jeunes à la santé gynécologique.

It is necessary to raise awareness among young people about gynecological health.

'Sensibiliser' means to raise awareness or educate.

7

Cette association aide les femmes sans suivi gynécologique.

This association helps women without gynecological follow-up.

'Sans' is used here as a preposition.

8

Elle doit subir une petite intervention gynécologique.

She must undergo a small gynecological intervention.

'Subir' is the verb used for undergoing a procedure.

1

La prévention gynécologique est un enjeu de santé publique.

Gynecological prevention is a public health issue.

'Enjeu' means stake or issue in a broader context.

2

Le manque de médecins crée un désert gynécologique.

The lack of doctors creates a gynecological desert.

'Désert' is used metaphorically for a lack of services.

3

Certaines pathologies gynécologiques nécessitent une chirurgie.

Certain gynecological pathologies require surgery.

'Pathologies' is a more formal word for diseases.

4

Le dépistage gynécologique doit être accessible à toutes.

Gynecological screening must be accessible to all women.

'Dépistage' refers specifically to screening for diseases.

5

Les hormones jouent un rôle clé dans l'équilibre gynécologique.

Hormones play a key role in gynecological balance.

'Équilibre' means balance or stability.

6

Elle a publié une étude sur la recherche gynécologique.

She published a study on gynecological research.

Using the adjective to specify the field of research.

7

Le personnel est formé aux urgences gynécologiques.

The staff is trained in gynecological emergencies.

'Formé à' means trained in or for.

8

L'évolution gynécologique varie selon l'âge de la patiente.

Gynecological evolution varies according to the patient's age.

'Selon' means according to.

1

L'imagerie gynécologique a bénéficié d'avancées majeures.

Gynecological imaging has benefited from major advances.

'Bénéficier de' means to benefit from something.

2

Le protocole gynécologique a été révisé par les experts.

The gynecological protocol has been revised by experts.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!