At the A1 level, you are just beginning to learn basic verbs for daily activities. 'Mâcher' is a useful verb because it relates to eating, one of the first topics you study. At this stage, you should focus on the literal meaning: to chew food. You might use it in very simple sentences like 'Je mâche une pomme' (I am chewing an apple). You will learn it alongside other food-related verbs like 'manger' (to eat) and 'boire' (to drink). The most important thing for A1 learners is to recognize the word when they hear it, especially in the context of a meal. You don't need to worry about the figurative meanings yet. Just remember that it is a regular '-er' verb, which means it follows the easiest conjugation pattern in French. If you can say 'Je mâche', 'Tu mâches', and 'Il mâche', you are doing great! Also, try to remember that 'mâcher du chewing-gum' is a common phrase you might see in textbooks or hear in casual conversation. Focus on the physical action and the connection to the mouth and teeth. This will build a strong foundation for more complex uses later on.
At the A2 level, you are expected to handle more practical, everyday situations. 'Mâcher' becomes more important as you discuss health, habits, and social rules. You should be able to use the verb in the present, past (passé composé), and future (futur proche) tenses. For example, you might say 'J'ai trop mâché ce morceau de viande' (I chewed this piece of meat too much) or 'Il ne faut pas mâcher bruyamment' (You shouldn't chew loudly). This level introduces the idea of social etiquette—knowing that 'mâcher la bouche ouverte' (chewing with your mouth open) is considered impolite in France. You might also encounter the word at the doctor or dentist. A dentist might ask you to 'mâcher' to check your bite. You should also start to recognize the phrase 'mâcher du chewing-gum' as a single unit of meaning. Your goal at A2 is to use 'mâcher' to describe your eating habits or to follow simple instructions related to health and hygiene. You are beginning to move beyond just 'eating' to the specific 'how' of eating.
By the B1 level, you are becoming an intermediate learner who can express opinions and handle less predictable situations. This is where the figurative meanings of 'mâcher' start to appear. You should learn the expression 'ne pas mâcher ses mots' (to not mince words). This is a very common idiom in French and will help you sound more natural and expressive. For example, 'Le patron n'a pas mâché ses mots lors de la réunion' (The boss didn't mince his words during the meeting). You should also understand 'mâcher le travail à quelqu'un' (to do the hard work for someone). These expressions allow you to talk about communication styles and workplace dynamics. At B1, you should also be able to distinguish between 'mâcher' and its more formal synonym 'mastiquer'. You might see 'mastiquer' in a health article or a science textbook. You should also be comfortable using 'mâcher' in different moods, like the subjunctive or the conditional: 'Il faudrait que tu mâches plus lentement' (It would be necessary that you chew more slowly). You are now using the word to describe not just physical actions, but also personality traits and professional behaviors.
At the B2 level, you are an independent user of French who can understand complex texts and participate in detailed discussions. You should have a complete grasp of all literal and figurative uses of 'mâcher'. You can use it to analyze literature or media, noting when a character 'mâche ses mots' out of hesitation or when a journalist 'ne mâche pas ses mots' to be provocative. You should also be aware of the noun form 'la mastication' and how it relates to health and biology. At this level, you might encounter 'mâcher' in more abstract contexts, such as 'mâcher une idée' (to chew over an idea), which is similar to 'ruminer' (to ruminate). Your vocabulary should also include related verbs like 'mâchonner' (to chew idly) and 'ronger' (to gnaw). You should be able to explain the social implications of chewing gum in different French-speaking cultures. For example, you could discuss whether chewing gum is acceptable during a job interview in France versus in your home country. Your use of the verb is now nuanced, precise, and culturally informed.
At the C1 level, you are approaching a near-native level of proficiency. You can understand 'mâcher' in all its subtle, literary, and technical applications. You might find the verb used in classical literature to describe a character's physical state or emotional turmoil (e.g., 'mâcher sa colère' - to chew on one's anger). You are expected to understand the historical etymology of the word, including the significance of the circumflex accent as a marker of the lost 's' from the Latin 'masticare'. You can participate in high-level debates about linguistics, perhaps discussing how 'ne pas mâcher ses mots' reflects French cultural values of directness or intellectual honesty. You should also be able to use the verb in very specific professional contexts, such as in gastronomy to describe the 'mâche' (texture/bite) of a salad or a piece of bread. Your ability to switch between 'mâcher', 'mastiquer', and 'mâchonner' should be seamless, reflecting a deep understanding of register and tone. You are no longer just using the word; you are playing with it to convey sophisticated meanings.
At the C2 level, you have mastered the French language. You can use 'mâcher' with the same ease and creativity as a native speaker. This includes using it in puns, wordplay, and complex metaphors. You might write an essay exploring the sensory experience of 'la mâche' in French cuisine or use the verb in a poetic context to describe the way time 'chews' away at memories. You have a deep knowledge of regional variations or archaic uses of the word. You can effortlessly interpret the most obscure idiomatic expressions involving 'mâcher' and can use them appropriately in any setting, from a formal academic lecture to a casual conversation with friends. You understand the phonetic nuances perfectly and can even mimic different accents or styles of speaking where 'mâcher' might be used differently. For you, 'mâcher' is not just a verb but a versatile tool in your vast linguistic repertoire, allowing you to express the finest shades of meaning with precision and flair.

mâcher 30秒了解

  • The basic meaning of 'mâcher' is to chew food or gum using your teeth and jaw.
  • It is a regular -er verb, making its conjugation predictable and easy for beginners to learn.
  • Common idioms include 'ne pas mâcher ses mots' (to speak bluntly) and 'mâcher le travail' (to simplify a task).
  • It is essential for daily life, medical visits, and understanding French social etiquette regarding eating.

The French verb mâcher primarily describes the physical action of using one's teeth to grind or crush food in the mouth before swallowing. At its core, it is a fundamental biological necessity, yet in French culture, the way one 'mâche' is often tied to social etiquette and health. While the English equivalent is 'to chew,' the French term carries specific nuances depending on the context of the meal or the object being chewed. For instance, when a child is told to chew their food thoroughly, a parent might say, 'Il faut bien mâcher,' emphasizing the role of digestion. Beyond the literal consumption of food, 'mâcher' is frequently used in the context of chewing gum (mâcher du chewing-gum), which is a common sight in casual settings but often frowned upon in formal French environments like classrooms or business meetings.

Literal Application
The most common use involves food. Whether it is a tough piece of steak (une viande coriace) or a crunchy apple, 'mâcher' describes the mechanical work of the jaw. It is an active verb that implies effort. If something is easy to chew, it is 'facile à mâcher'; if it is difficult, it is 'dur à mâcher'.

Le petit garçon refuse de mâcher ses légumes verts.

Metaphorically, 'mâcher' enters the realm of communication and preparation. The French language uses this verb to describe the act of 'pre-digesting' information or tasks for someone else. When you 'mâche le travail' for a colleague, you are doing all the difficult, preparatory parts of a project so that they only have to do the final, easy step. This is similar to the English idea of 'spoon-feeding' someone or 'doing the legwork.' Furthermore, the idiomatic expression 'ne pas mâcher ses mots' is perhaps the most famous figurative use. It literally means 'not to chew one's words,' but it translates to speaking one's mind plainly, bluntly, or even harshly, without trying to soften the blow or use euphemisms.

Figurative Nuance
To 'mâcher ses mots' suggests a hesitation or a desire to be overly polite, whereas 'ne pas les mâcher' suggests a direct, unfiltered honesty that is valued in certain French intellectual debates but can be seen as aggressive in others.

Elle ne mâche pas ses mots quand elle est en colère.

In technical or medical contexts, the term 'mastication' is used, but 'mâcher' remains the standard for daily conversation. You might hear a dentist ask if you have pain when you chew ('Est-ce que ça fait mal quand vous mâchez ?'). It is also used in the animal kingdom; for example, cows 'mâchent' their cud (mâcher le regain/la rume). The versatility of the word from the dinner table to the boardroom makes it a vital part of a learner's vocabulary at the A2 level. Understanding the difference between the physical act and the social implications of 'mâcher' (like chewing with one's mouth open, which is 'mâcher la bouche ouverte') is crucial for cultural integration.

Social Etiquette
In France, chewing loudly or with an open mouth is considered quite rude. The verb 'mâcher' is often accompanied by adverbs like 'bruyamment' (loudly) or 'discrètement' (discreetly) to describe these behaviors.

Le dentiste m'a conseillé de mâcher plus lentement.

Using 'mâcher' correctly requires an understanding of its transitive nature; you usually 'mâcher' something. The direct object is typically food, gum, or figuratively, words and work. In the present tense, it follows the standard pattern for '-er' verbs: 'je mâche', 'tu mâches', 'il/elle mâche', 'nous mâchons', 'vous mâchez', 'ils/elles mâchent'. When teaching children or giving advice, the imperative is common: 'Mâche bien tes aliments !' (Chew your food well!). This highlights the importance of the verb in daily domestic life and health-related discussions.

Present Tense Examples
Je mâche un chewing-gum à la menthe pour avoir l'haleine fraîche. (I am chewing mint gum to have fresh breath.)

Nous mâchons doucement pour mieux digérer le repas.

In the past tense (passé composé), 'mâcher' uses the auxiliary 'avoir'. For example, 'J'ai mâché ce morceau de viande pendant dix minutes' (I chewed this piece of meat for ten minutes). This usage often implies that the food was tough or difficult to consume. The imperfect tense ('je mâchais') is used to describe an ongoing action or a habit in the past, such as 'Quand j'étais petit, je mâchais toujours mon stylo en classe' (When I was little, I always chewed my pen in class). This illustrates how the verb extends to non-food items, often indicating a nervous habit or a state of concentration.

The Figurative Structure
To use the phrase 'mâcher le travail à quelqu'un,' the structure is [Subject] + mâcher + le travail + à + [Person]. Example: 'Le professeur nous a mâché le travail en donnant toutes les réponses.' (The teacher did all the work for us by giving all the answers.)

Il ne nous a pas mâché le travail, nous avons dû tout chercher nous-mêmes.

Syntactically, 'mâcher' can also be used in the passive voice or with pronominal nuances in rare literary contexts, though this is less common for A2 learners. More importantly, learners should notice how 'mâcher' interacts with adverbs of manner. 'Mâcher bruyamment' (to chew noisily) is a frequent complaint in social settings. Conversely, 'mâcher longuement' (to chew for a long time) is often cited in health articles as a way to lose weight or improve gut health. This versatility allows the verb to appear in diverse sentence structures, from simple commands to complex observations about social behavior or physical health.

Common Objects
Common objects of the verb include: de la viande (meat), du pain (bread), un chewing-gum (gum), un stylo (a pen), ses ongles (one's nails - though 'se ronger les ongles' is more common), and ses mots (one's words).

Le coach ne mâche pas ses mots après une défaite.

In everyday French life, 'mâcher' is a word you will encounter in very specific but common environments. The most frequent is the family dinner table. Parents are constantly reminding children to 'bien mâcher' to avoid choking or to help with digestion. In schools, teachers often have to tell students to stop chewing gum: 'Arrête de mâcher du chewing-gum en classe !' This makes the word part of the vocabulary of discipline and social norms. In the medical field, specifically at the dentist's office (chez le dentiste), the word is indispensable. The dentist might ask, 'Avez-vous mal quand vous mâchez de ce côté ?' (Do you have pain when you chew on this side?). This practical application is why 'mâcher' is prioritized in early French learning.

In the Media
You will also hear 'mâcher' in television news and political commentary, specifically in its figurative form. Political analysts often say a politician 'ne mâche pas ses mots' when they deliver a particularly sharp or direct critique of an opponent. This phrase is a staple of French journalistic style, used to highlight a speaker's perceived honesty or lack of tact.

Le journaliste a noté que le ministre ne mâchait pas ses mots concernant la crise.

Another common place to hear the word is in advertisements for dental hygiene products or chewing gum brands like Hollywood or Freedent. These commercials often focus on the benefits of 'mâcher' for tooth health or breath freshness. You might also hear it in sports coaching; a coach might tell his players they need to 'mâcher le terrain' (a less common but expressive way to say work hard or dominate the space), though 'mâcher le travail' remains the more standard idiomatic use. In literature, authors use 'mâcher' to describe a character's state of mind—chewing a lip in anxiety or chewing a pipe in deep thought. It provides a sensory detail that brings the narrative to life.

Culinary Contexts
In cooking shows, chefs might discuss the texture of a dish, noting that a certain ingredient needs to be 'mâché' more than others to release its full flavor, or describing a dish as having a 'bonne mâche' (a good 'chew' or bite).

À la télé, le chef explique qu'il faut mâcher pour apprécier les arômes.

Finally, in the workplace, 'mâcher le travail' is a phrase you might hear during a debriefing. A manager might say, 'J'ai déjà mâché le travail pour vous, il ne reste plus qu'à signer,' indicating that the preparation is complete. This usage highlights the efficiency and collaborative nature of the word's figurative side. Whether in the intimacy of a home, the sterile environment of a clinic, or the high-pressure world of politics, 'mâcher' is a verb that bridges the gap between physical action and social communication.

Health and Wellness
In wellness podcasts, you'll hear about 'la mastication consciente' (mindful chewing), where 'mâcher' is presented as a meditative act to improve one's relationship with food.

On m'a souvent dit de ne pas mâcher bruyamment en public.

For English speakers learning French, the verb 'mâcher' presents several phonetic and semantic pitfalls. The most common mistake is confusing 'mâcher' with 'marcher' (to walk). Because the 'r' in French can sometimes be subtle or difficult for beginners to produce, and the 'ch' sound is present in both, students often say 'Je marche mon steak' (I am walking my steak) instead of 'Je mâche mon steak'. This error is a classic source of humor in language classrooms but can lead to genuine confusion in real-life situations. It is essential to practice the difference between the 'â' sound in 'mâcher' and the 'ar' sound in 'marcher'.

The 'Marcher' vs 'Mâcher' Trap
To avoid this, remember that 'mâcher' has a longer, more open vowel sound (like 'ah') and no 'r' sound before the 'ch'. 'Marcher' has a distinct 'r' that changes the vowel quality.

Attention : on ne dit pas "je marche du chewing-gum", on dit "je mâche du chewing-gum".

Another common error involves the preposition when using the figurative expression 'mâcher le travail'. Beginners often forget the 'à' or use 'pour' instead. While 'mâcher le travail pour quelqu'un' is occasionally heard and understood, the standard idiomatic form is 'mâcher le travail à quelqu'un'. Using the wrong preposition can make the sentence feel slightly 'off' to a native speaker. Additionally, learners sometimes confuse 'mâcher' with 'moucher' (to blow one's nose). While the vowels are different ('â' vs 'ou'), in fast speech, a learner might mix them up, leading to very strange sentences about blowing one's nose on food or chewing on a tissue.

Preposition Pitfall
Correct: J'ai mâché le travail à mon frère. (I did the work for my brother.) Incorrect: J'ai mâché le travail mon frère.

Elle ne mâche pas ses mots (and not 'ses maux', which sounds the same but means 'pains').

A subtle mistake is the over-reliance on 'mâcher' when 'manger' (to eat) or 'avaler' (to swallow) would be more appropriate. If you say 'Je mâche un gâteau,' it sounds like you are focusing specifically on the mechanical action of chewing the cake, perhaps because it's dry or you're tasting it carefully. If you just want to say you are eating it, use 'manger'. Finally, be careful with the phrase 'ne pas mâcher ses mots'. Learners sometimes try to translate 'to mince words' literally, which doesn't work in French. You must use the 'mâcher' idiom to convey that specific meaning of being blunt.

Homophone Alert
In the phrase 'mâcher ses mots', the word 'mots' (words) is pronounced exactly like 'maux' (pains/evils). In writing, ensure you use the correct spelling to avoid saying someone is 'not chewing their pains'.

Il est impoli de mâcher en parlant en même temps.

While 'mâcher' is the most common verb for chewing, the French language offers several alternatives that carry different registers or specific meanings. The most direct synonym is mastiquer. While 'mâcher' is used in everyday conversation, 'mastiquer' is slightly more formal and is often used in medical, biological, or technical contexts. If a doctor is discussing the mechanics of the jaw, they will use 'mastiquer'. In everyday life, using 'mastiquer' might sound a bit clinical or overly precise, but it is perfectly correct.

Comparison: Mâcher vs Mastiquer
Mâcher: Common, used for food, gum, and idioms.
Mastiquer: Technical, formal, focuses on the physiological process.

Le nutritionniste recommande de bien mastiquer chaque bouchée.

Another related verb is mâchonner. This is a diminutive or frequentative form of 'mâcher'. It means to chew idly, tentatively, or repeatedly on something without necessarily intending to swallow it. You might 'mâchonner' the end of a pencil when you are thinking, or 'mâchonner' a cigar. It often implies a lack of focus or a nervous habit. In contrast, broyer means to crush or grind. While you 'mâcher' with teeth, you 'broyer' with a machine or with extreme force. If someone is 'broyant du noir', they are feeling very depressed (literally 'grinding blackness'), which is a common figurative use of a related concept.

Other Related Actions
Grignoter: To nibble or snack.
Ronger: To gnaw (like a dog with a bone or someone biting their nails).
Dévorer: To devour or eat greedily.

Il passe son temps à mâchonner son stylo quand il est stressé.

For learners, understanding these distinctions helps in choosing the right word for the right mood. If you are at a fancy dinner and want to describe the texture of the food, you might use 'mâcher' or 'mastiquer'. If you are describing a child snacking on a biscuit, 'grignoter' is more descriptive. If you are talking about someone being very direct in a speech, 'ne pas mâcher ses mots' is your only option. Comparing 'mâcher' to 'manger' is also useful; 'manger' is the whole process, while 'mâcher' is just the mechanical part. This richness of vocabulary allows for more precise expression in French than a simple 'chew' might allow in English.

Summary of Nuances
- Mâcher: General use.
- Mastiquer: Clinical/Formal.
- Mâchonner: Idle/Nervous.
- Ronger: Gnawing/Biting.
- Broyer: Crushing/Grinding.

Elle grignote souvent entre les repas, mais elle mâche toujours bien sa nourriture.

How Formal Is It?

趣味小知识

The circumflex accent (^) in 'mâcher' is like a little ghost of the letter 's' that used to be there (mascher). You see the same pattern in 'hôpital' (hospital) and 'forêt' (forest).

发音指南

UK /mɑː.ʃeɪ/
US /mɑ.ʃeɪ/
The stress is on the final syllable: mâ-CHER.
押韵词
marcher manger chercher toucher coucher pêcher lécher clocher
常见错误
  • Pronouncing the 'ch' as 'tch' (like English 'chew'). In French, it is always 'sh'.
  • Pronouncing the final 'r'. The 'er' ending in French verbs is always pronounced 'ay'.
  • Confusing it with 'marcher' by adding an 'r' sound in the middle.
  • Making the 'â' sound too flat like the 'a' in 'cat'.
  • Not opening the mouth enough for the 'â' sound.

难度评级

阅读 2/5

Easy to recognize in texts, especially food-related ones.

写作 3/5

The circumflex accent is often forgotten by learners.

口语 4/5

Hard to distinguish from 'marcher' for many beginners.

听力 3/5

Can be confused with 'marcher' or 'manger' in fast speech.

接下来学什么

前置知识

manger dents bouche viande pain

接下来学习

avaler digérer mâchoire mâchonner mastiquer

高级

ruminer broyer ronger déglutition

需要掌握的语法

Regular -er verb conjugation

Je mâche, nous mâchons, ils mâchent.

The use of the circumflex accent

The 'â' in mâcher shows an old 's' (masticare -> mascher -> mâcher).

Direct object placement

Je le mâche (I chew it).

Imperative mood for instructions

Mâche ! (Chew!) / Mâchez ! (Chew! - formal/plural)

Preposition 'à' in idioms

Mâcher le travail à quelqu'un.

按水平分级的例句

1

Je mâche une pomme.

I am chewing an apple.

Present tense, first person singular.

2

Tu mâches ton pain.

You are chewing your bread.

Present tense, second person singular.

3

Il mâche bien sa viande.

He chews his meat well.

Use of the adverb 'bien' to modify the verb.

4

Elle mâche du chewing-gum.

She is chewing gum.

Common collocation 'mâcher du chewing-gum'.

5

Nous mâchons ensemble.

We are chewing together.

Present tense, first person plural.

6

Vous mâchez trop vite !

You are chewing too fast!

Imperative or present tense, second person plural.

7

Ils mâchent des bonbons.

They are chewing candies.

Present tense, third person plural.

8

Mâche doucement, s'il te plaît.

Chew slowly, please.

Imperative mood for giving an instruction.

1

Il faut bien mâcher pour la digestion.

It is necessary to chew well for digestion.

Infinitive after 'il faut'.

2

J'ai mâché ce chewing-gum toute la journée.

I chewed this gum all day.

Passé composé with 'avoir'.

3

Elle ne mâche jamais en parlant.

She never chews while speaking.

Negative structure 'ne... jamais'.

4

Est-ce que tu peux mâcher ce bonbon dur ?

Can you chew this hard candy?

Infinitive after 'pouvoir'.

5

Le bébé commence à mâcher des biscuits.

The baby is starting to chew biscuits.

Verb 'commencer à' followed by infinitive.

6

Nous avons mâché de la canne à sucre.

We chewed on sugar cane.

Passé composé with a partitive article 'de la'.

7

Ne mâchez pas avec la bouche ouverte.

Don't chew with your mouth open.

Negative imperative.

8

Je vais mâcher un peu de menthe.

I am going to chew some mint.

Futur proche (aller + infinitive).

1

Il ne mâche pas ses mots quand il est fâché.

He doesn't mince his words when he's angry.

Introduction to the idiom 'ne pas mâcher ses mots'.

2

Ma mère m'a toujours mâché le travail.

My mother has always done the hard work for me.

Idiom 'mâcher le travail à quelqu'un'.

3

Si tu mâches trop de gomme, tu auras mal à la mâchoire.

If you chew too much gum, you will have a sore jaw.

Si-clause with present and future tense.

4

Le chien mâchait son os dans le jardin.

The dog was chewing his bone in the garden.

Imperfect tense for an ongoing past action.

5

Il est important que vous mâchiez lentement.

It is important that you chew slowly.

Subjunctive mood after 'il est important que'.

6

Je mâchais mon stylo sans m'en rendre compte.

I was chewing my pen without realizing it.

Imperfect tense for a habit.

7

On lui a mâché toute la besogne pour son examen.

They did all the heavy lifting for his exam.

Variation of 'mâcher le travail'.

8

Elle mâche ses mots car elle est très timide.

She minces her words because she is very shy.

Literal use of the idiom to mean hesitation.

1

Le critique n'a pas mâché ses mots sur le nouveau film.

The critic didn't mince his words about the new movie.

Passé composé of the idiom.

2

Il faut arrêter de lui mâcher le travail s'il veut apprendre.

You must stop doing the work for him if he wants to learn.

Infinitive phrase within a complex sentence.

3

On sentait qu'il mâchait sa rancœur en silence.

One could feel he was chewing over his resentment in silence.

Metaphorical use of 'mâcher' for emotions.

4

La viande était si dure qu'il fallait la mâcher longuement.

The meat was so tough it had to be chewed for a long time.

Consecutive clause with 'si... que'.

5

Le dentiste a vérifié comment je mâchais après l'opération.

The dentist checked how I was chewing after the operation.

Indirect question with 'comment'.

6

Elle mâchonnait nerveusement le bout de sa tresse.

She was nervously chewing the end of her braid.

Use of the frequentative verb 'mâchonner'.

7

Il ne faut pas mâcher à vide, c'est mauvais pour l'estomac.

You shouldn't chew on nothing; it's bad for the stomach.

Expression 'mâcher à vide'.

8

Le vieux marin mâchait sa pipe en regardant l'horizon.

The old sailor was chewing his pipe while looking at the horizon.

Participial phrase 'en regardant'.

1

L'orateur a mâché ses phrases, ce qui a rendu le discours inintelligible.

The speaker mumbled his sentences, which made the speech unintelligible.

Use of 'mâcher' to mean mumbling or slurring.

2

Cette salade a une excellente mâche, très croquante.

This salad has an excellent bite, very crunchy.

Use of the noun 'mâche' in a culinary context.

3

Il ruminait ses pensées comme on mâche un vieux cuir.

He ruminated on his thoughts like one chews on old leather.

Simile comparing mental and physical action.

4

La mastication est la première étape de la digestion enzymatique.

Chewing is the first step of enzymatic digestion.

Use of the formal noun 'mastication'.

5

On lui a tout mâché, il n'a eu aucun mérite à réussir.

Everything was handed to him on a silver platter; he had no merit in succeeding.

Passive-style active voice using 'on'.

6

Il ne mâche pas ses mots, quitte à froisser son auditoire.

He doesn't mince his words, even if it means offending his audience.

Concessive phrase 'quitte à'.

7

Le cuir a été mâché pour le rendre plus souple.

The leather was chewed (softened) to make it more flexible.

Technical use in leatherworking.

8

Elle mâche ses regrets depuis des années.

She has been chewing over her regrets for years.

Metaphorical extension to abstract concepts.

1

Dans son pamphlet, l'auteur ne mâche pas ses mots contre l'hypocrisie sociale.

In his pamphlet, the author does not mince words against social hypocrisy.

Literary context for the idiom.

2

La structure de ce pain offre une mâche résistante et alvéolée.

The structure of this bread offers a resistant and honeycombed bite.

High-level gastronomic description.

3

Il y a dans son élocution quelque chose de mâché, presque animal.

There is something chewed, almost primal, in his elocution.

Adjectival use of the past participle.

4

Le temps mâche les souvenirs jusqu'à n'en laisser que la pulpe.

Time chews through memories until only the pulp remains.

Poetic metaphor.

5

C'est un dossier complexe où rien n'est mâché pour le lecteur.

It is a complex file where nothing is simplified for the reader.

Figurative use meaning 'simplified' or 'pre-digested'.

6

Elle mâchait son dédain avec une morgue aristocratique.

She chewed her disdain with aristocratic haughtiness.

Advanced literary imagery.

7

L'industrie du divertissement mâche les mythes pour les rendre consommables.

The entertainment industry chews up myths to make them consumable.

Sociological critique using 'mâcher'.

8

Il ne s'agit pas simplement de manger, mais de mastiquer l'essence même du terroir.

It is not simply about eating, but about masticating the very essence of the land.

Philosophical use of 'mastiquer' as a synonym.

常见搭配

mâcher du chewing-gum
mâcher bruyamment
mâcher lentement
mâcher sa nourriture
mâcher un stylo
mâcher de la viande
mâcher ses mots
mâcher le travail
mâcher à vide
mâcher du tabac

常用短语

Ne pas mâcher ses mots

— To speak very directly and frankly, often without politeness. It implies total honesty.

Le patron ne mâche pas ses mots quand il critique notre travail.

Mâcher le travail à quelqu'un

— To do all the preparatory or difficult parts of a task for someone else. It makes their job very easy.

J'ai mâché le travail à mon assistant en préparant tous les documents.

Avoir de la mâche

— Used in cooking to describe a food that has a pleasant resistance or texture when chewed.

Ce pain de campagne a vraiment une bonne mâche.

Mâcher à s'en décrocher la mâchoire

— To chew something so much or so vigorously that your jaw feels like it might fall off.

Ce caramel est si collant que je mâche à m'en décrocher la mâchoire.

Mâcher ses phrases

— To mumble or not articulate clearly, as if the words are being chewed in the mouth.

Il mâche ses phrases, on ne comprend rien à ce qu'il dit.

Mâcher de l'air

— To move one's mouth as if chewing when there is nothing there, often due to a tic or nervousness.

Il restait là, silencieux, à mâcher de l'air.

Mâcher de la fumée

— A rare or poetic way to describe the act of smoking a pipe or cigar thoughtfully.

Le vieil homme mâchait de la fumée en regardant la mer.

Se mâcher les lèvres

— To bite or chew one's lips, usually out of anxiety, hesitation, or deep thought.

Elle se mâchait les lèvres en attendant les résultats.

Mâcher le terrain

— To prepare the ground or do the initial work to make a future action easier.

Les éclaireurs ont mâché le terrain pour l'armée.

Mâcher son frein

— An older expression meaning to hide one's impatience or anger (related to a horse chewing its bit).

Il mâchait son frein en attendant son tour.

容易混淆的词

mâcher vs marcher

Means 'to walk'. The 'r' sound in the middle is the key difference.

mâcher vs moucher

Means 'to blow one's nose'. The 'ou' sound is different from 'â'.

mâcher vs manger

Means 'to eat'. Mâcher is just the physical act of chewing.

习语与表达

"Ne pas mâcher ses mots"

— To be blunt and direct; to speak without euphemisms.

Elle ne mâche pas ses mots, elle dit ce qu'elle pense.

neutral/informal
"Mâcher le travail"

— To do the hard work for someone else; to spoon-feed.

Le prof nous a mâché le travail pour le projet.

neutral
"Mâcher ses mots"

— To hesitate or speak unclearly, often out of shyness or fear.

Il mâchait ses mots devant le directeur.

neutral
"Mâcher de la vache enragée"

— To go through a period of great hardship or poverty (literally 'chewing mad cow').

Il a mâché de la vache enragée avant de devenir célèbre.

informal/idiomatic
"Tout cuit dans la bouche (without chewing)"

— Related concept: to have everything handed to you without effort.

Il veut que tout lui tombe tout cuit dans la bouche.

informal
"Mâcher son dédain"

— To suppress or silently harbor a feeling of contempt.

Il mâchait son dédain face à l'incompétence de son chef.

literary
"Mâcher du noir"

— A variation of 'broyer du noir', meaning to be very depressed or pessimistic.

Depuis sa rupture, il mâche du noir.

informal
"Mâcher la consigne"

— To simplify instructions so much that they require no thought.

L'entraîneur a mâché la consigne pour les débutants.

neutral
"Mâcher sa colère"

— To hold back one's anger, often with a physical tension in the jaw.

Il mâchait sa colère en écoutant les insultes.

literary
"Avoir de la gueule (and good mâche)"

— In food talk, having a great presence and texture.

Ce plat a de la gueule et une super mâche.

slang/culinary

容易混淆

mâcher vs marcher

Similar spelling and sound for beginners.

Marcher means to walk; mâcher means to chew. Marcher has an 'r' before the 'ch'.

Je marche dans la rue vs Je mâche un chewing-gum.

mâcher vs mastiquer

They are synonyms.

Mastiquer is more technical or formal. Mâcher is more common in everyday life.

Le dentiste dit de mastiquer vs Maman dit de mâcher.

mâcher vs mâchonner

Derived from the same root.

Mâchonner implies chewing idly, nervously, or repeatedly on something like a pen.

Il mâchonne son stylo.

mâcher vs ronger

Both involve teeth and food.

Ronger means to gnaw or bite off small pieces (like a dog or nail-biting).

Le chien ronge son os.

mâcher vs broyer

Both involve crushing.

Broyer is more forceful, often used for machines or grinding into powder.

Broyer des grains de café.

句型

A1

S + mâcher + [food]

Je mâche une pomme.

A2

Il faut + mâcher + [adverb]

Il faut mâcher lentement.

B1

S + ne pas mâcher + ses mots

Il ne mâche pas ses mots.

B1

S + mâcher + le travail + à + [person]

Elle mâche le travail à son fils.

B2

S + [imperfect] + en + [present participle]

Il mâchait en marchant.

B2

S + avoir du mal à + mâcher

J'ai du mal à mâcher cette viande.

C1

C'est un aliment qui a de la + mâche

C'est un pain qui a de la mâche.

C2

S + [metaphorical object] + mâcher

Le temps mâche les souvenirs.

词族

名词

mastication (the act of chewing)
mâchoire (jaw)
mâche (a type of salad lettuce, or the texture of food)
mâchouillement (the act of chewing idly)

动词

mâchonner (to chew idly/nervously)
remâcher (to chew again, or to ruminate on an idea)
mastiquer (to masticate/chew - formal)

形容词

mâchable (chewable)
mâché (chewed)
masticatoire (relating to chewing)

相关

dent (tooth)
bouche (mouth)
salive (saliva)
déglutition (swallowing)
aliment (food item)

如何使用

frequency

Common in daily conversation regarding food and in political idioms.

常见错误
  • Je marche mon steak. Je mâche mon steak.

    Confusing 'mâcher' (to chew) with 'marcher' (to walk). This is a very common phonetic error for English speakers.

  • Il ne mâche pas ses maux. Il ne mâche pas ses mots.

    Confusing 'mots' (words) with 'maux' (pains/evils). They sound identical, but the idiom specifically uses 'words'.

  • J'ai mâché le travail pour lui. J'ai mâché le travail à lui (or 'lui ai mâché le travail').

    The idiom 'mâcher le travail à quelqu'un' usually takes the preposition 'à', though 'pour' is sometimes understood.

  • Je masticate mon chewing-gum. Je mâche mon chewing-gum.

    Trying to use the English word 'masticate' with a French ending. While 'mastiquer' exists, it's too formal for gum.

  • Macher sans accent. Mâcher.

    Forgetting the circumflex accent. While common, it is a spelling error that should be avoided.

小贴士

The 'SH' Sound

Always remember that 'ch' in French is pronounced like 'sh' in 'sheep'. Never pronounce it like the 'ch' in 'cheese'. So 'mâcher' sounds like 'mah-shay'.

The Ghost 'S'

The circumflex accent (^) on the 'â' is a reminder that there used to be an 's' there (masticare). This helps you link it to the English 'masticate' and 'mash'.

Table Manners

In France, always 'mâcher' with your mouth closed. It is a very important part of French dining etiquette. If you see 'mâcher la bouche ouverte' in a book, it's usually describing someone rude.

Be Direct

Use 'ne pas mâcher ses mots' when you want to describe someone who is being refreshingly (or brutally) honest. It's a great way to sound more like a native speaker.

Mâcher vs. Marcher

Practice saying 'Je mâche' (I chew) and 'Je marche' (I walk) back to back. The 'r' in marcher is the only thing that saves you from telling someone you are walking your dinner!

Digestion Tip

In France, health advice often includes 'bien mâcher'. They believe that good health starts with how you chew your food, not just what you eat.

Gum Etiquette

If you are 'mâchant du chewing-gum', try to do it discreetly. In French schools and many offices, it is still considered a bit 'too casual'.

Spelling Check

When writing 'mâcher', always check if you need the accent. It's only on the 'a'. The ending changes based on the subject (je mâche, nous mâchons).

Mental Chewing

You can 'mâcher une idée' just like you 'chew over an idea' in English. It means to think about something deeply for a long time.

Formal Situations

If you are writing a scientific paper or a formal medical report, use 'mastiquer' instead of 'mâcher' to sound more professional.

记住它

记忆技巧

Think of the English word 'MASH'. When you chew, you MASH your food. 'MASH-er' becomes 'mâcher'.

视觉联想

Imagine a giant set of teeth (a mâchoire) chewing on a big piece of steak. The sound 'shhh' as the teeth slide together matches the 'ch' in mâcher.

Word Web

mâchoire chewing-gum viande dents manger digestion mâchonner mots

挑战

Try to say 'Je mâche du chewing-gum' five times fast without saying 'Je marche'. This helps distinguish the 'â' from the 'ar' sound.

词源

Derived from the Latin 'masticare', which means 'to chew'. This Latin root also gave us the English word 'masticate'. Over centuries, the 's' was lost in French, which is now indicated by the circumflex accent on the 'â'.

原始含义: To grind food with the teeth.

Indo-European > Italic > Romance > Gallo-Romance > French.

文化背景

Be careful not to use 'mâcher' when you mean 'manger' in polite company, as it focuses too much on the physical mechanics of eating, which can be seen as slightly unrefined.

English speakers often use 'chew' for both food and gum, just like the French use 'mâcher'. However, the idiom 'to mince words' is the direct equivalent of 'mâcher ses mots', but used in the negative in French.

The brand 'Hollywood Chewing Gum' is a staple in France, often advertised with the verb mâcher. Jacques Dutronc's songs sometimes feature casual language using verbs like mâcher. French culinary critics often use the term 'mâche' to describe the texture of artisan bread.

在生活中练习

真实语境

At the dinner table

  • Mâche bien !
  • Ne mâche pas la bouche ouverte.
  • C'est dur à mâcher.
  • Prends le temps de mâcher.

At the dentist

  • Est-ce que vous pouvez mâcher ?
  • J'ai mal quand je mâche.
  • Essayez de mâcher de ce côté.
  • Ne mâchez rien pendant deux heures.

At school/work

  • Pas de chewing-gum ici !
  • Il me mâche toujours le travail.
  • Arrête de mâcher ton crayon.
  • Il n'a pas mâché ses mots.

Discussing health

  • La mastication est importante.
  • Il faut mâcher 30 fois chaque bouchée.
  • Mâcher du chewing-gum sans sucre.
  • Difficultés à mâcher.

In a restaurant

  • Cette viande est facile à mâcher.
  • Le pain a une bonne mâche.
  • Je ne peux pas mâcher ça.
  • Il mâche très lentement.

对话开场白

"Est-ce que tu mâches souvent du chewing-gum quand tu es stressé ?"

"Penses-tu qu'il est impoli de mâcher du chewing-gum pendant un entretien ?"

"Connais-tu quelqu'un qui ne mâche jamais ses mots, même si c'est blessant ?"

"Est-ce que tes parents te disaient souvent de 'bien mâcher' quand tu étais petit ?"

"Quelle est la nourriture la plus difficile à mâcher que tu as jamais mangée ?"

日记主题

Décris une situation où tu as dû 'ne pas mâcher tes mots' pour te faire respecter.

Est-ce que tu préfères que les gens te 'mâchent le travail' ou aimes-tu tout faire toi-même ?

Parle de tes habitudes alimentaires : mâches-tu vite ou lentement ? Pourquoi ?

Imagine une publicité pour un nouveau chewing-gum. Utilise le verbe mâcher plusieurs fois.

Réfléchis à l'importance de la mastication pour la santé physique et mentale.

常见问题

10 个问题

In modern French, the circumflex on the 'a' often makes the sound slightly longer or more 'back' in the mouth, but in many regions, it sounds almost identical to a regular 'a'. The main purpose today is historical and to distinguish it from other words. For a learner, focusing on a clear 'ah' sound is sufficient.

Yes, 'mâcher du chewing-gum' is the standard way to say this in French. You can also say 'mâcher de la gomme' in Quebec. It is one of the most common uses of the verb.

'Mâcher' is the everyday word used at the dinner table or with friends. 'Mastiquer' is more clinical or formal, often used by doctors, dentists, or in scientific texts about digestion. Think of 'chew' vs. 'masticate' in English.

The French say 'mâcher ses mots'. However, it is most commonly used in the negative: 'ne pas mâcher ses mots', which means to speak very bluntly or directly. 'Il ne mâche pas ses mots' means 'He doesn't mince his words'.

Yes, it is a regular -er verb. It follows the same conjugation pattern as 'parler', 'manger', and 'aimer'. This makes it very easy to conjugate once you know the stem 'mâch-'.

It means to do the initial, difficult part of a job for someone else so that they have very little left to do. It's like 'spoon-feeding' someone or doing the 'legwork' for them. For example: 'J'ai mâché le travail à mon collègue en triant tous les dossiers.'

While you could be understood, the correct and more common verb for biting nails is 'se ronger les ongles'. 'Mâcher' implies a more rhythmic grinding action rather than biting off pieces.

Yes, animals that chew their food (like cows or dogs with bones) can be said to 'mâcher'. For cows specifically, the term 'ruminer' (to ruminate) is also very common.

Journalists love the idiom 'ne pas mâcher ses mots' to describe a politician who is being very honest, aggressive, or direct in their speech. It adds a sense of drama and clarity to the reporting.

The word itself isn't rude, but the action can be. 'Mâcher bruyamment' (chewing loudly) or 'mâcher de la gomme' in formal settings is considered impolite. The verb is perfectly fine to use in any conversation.

自我测试 190 个问题

writing

Write a sentence in French about chewing gum.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explain the idiom 'ne pas mâcher ses mots' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a command telling a child to chew their meat well.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'mâcher le travail' in a sentence about a colleague.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using the imperfect tense of 'mâcher'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe why chewing is important for health in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a tough piece of meat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'mâcher' in the future tense (futur proche).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a cow in a field.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'He doesn't mince his words.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence with 'mâcher' and 'bruyamment'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use the subjunctive mood with 'mâcher'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about chewing a pen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a person who speaks unclearly using 'mâcher'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a dentist's advice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'mâcher' in the passé composé.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a nervous habit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Chew your food well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about the texture of bread.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'mâcher' in a sentence about a politician.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce: 'Je mâche du chewing-gum.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Il ne mâche pas ses mots.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell someone to chew slowly: 'Mâche doucement.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce: 'La mastication est importante.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Cette viande est difficile à mâcher.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce: 'Nous mâchons ensemble.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Arrête de mâcher ton crayon !'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce: 'Il m'a mâché le travail.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Je ne mâche pas la bouche ouverte.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce: 'Les vaches mâchent l'herbe.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Tu mâches trop bruyamment.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce: 'Le dentiste veut que je mâche.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Elle mâchonne son stylo.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce: 'Il ne faut pas mâcher à vide.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Le pain a une bonne mâche.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce: 'Elle mâchait ses regrets.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Je vais mâcher de la menthe.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce: 'Mâche bien ta viande.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Ils mâchent des bonbons.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce: 'Le critique ne mâche pas ses mots.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'Je mâche une pomme.' What fruit is being mentioned?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Il ne faut pas mâcher bruyamment.' Is the speaker giving a rule or a compliment?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Elle ne mâche pas ses mots.' Is she being shy or direct?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Le dentiste m'a dit de bien mâcher.' Who spoke to the person?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'J'ai mâché le travail à mon frère.' Who did the work?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Arrête de mâcher ton stylo.' What object is being chewed?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Cette viande est dure à mâcher.' Is the meat easy to eat?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Nous mâchons lentement.' How are they chewing?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Il mâchait en marchant.' What two actions were happening?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'La mastication aide la digestion.' What does chewing help?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Je mâche du chewing-gum.' What is the person chewing?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Il mâche ses mots.' Is he speaking clearly?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Ne mâchez pas la bouche ouverte.' What is the advice?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Il mâchonnait son cigare.' What was he doing to the cigar?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Le pain a une bonne mâche.' Is the bread good?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 190 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!