Non capisco
I do not understand
Phrase in 30 Seconds
The essential Italian phrase to use when you don't understand what someone is saying.
- Means: 'I do not understand' in a general sense.
- Used in: Travel, classrooms, and daily conversations with locals.
- Don't confuse: With 'Non lo so' which means 'I don't know'.
Explanation at your level:
意思
Admitting a lack of understanding.
文化背景
Italians often use the 'pinecone hand' gesture (fingertips together) when they don't understand something, especially if they find the other person's statement absurd. In the South, communication can be even more indirect. A 'Non capisco' might be followed by a long explanation of why they are confused to maintain social harmony. In universities, students might use 'Non mi è chiaro' instead of 'Non capisco' to sound more professional and intellectually engaged. On Italian TikTok or Instagram, 'Non capisco' is often used in memes to mock confusing trends or political statements.
Add 'Scusa'
Always add 'Scusa' (informal) or 'Scusi' (formal) before 'non capisco' to sound more polite.
The -isc- trap
Don't forget the 'isc'! 'Non capo' is a very common and funny mistake for beginners.
意思
Admitting a lack of understanding.
Add 'Scusa'
Always add 'Scusa' (informal) or 'Scusi' (formal) before 'non capisco' to sound more polite.
The -isc- trap
Don't forget the 'isc'! 'Non capo' is a very common and funny mistake for beginners.
Use the Past Tense
Try saying 'Non ho capito' for a more native-sounding response to a specific sentence.
Body Language
Tilt your head slightly to the side to show you are trying to process the information.
自我测试
Which is the correct way to say 'I don't understand' in Italian?
___ capisco.
'Non' is the standard adverb used to negate verbs in Italian.
Complete the sentence with the correct form of the verb 'capire'.
Scusa, io non _______.
The first-person singular present of 'capire' requires the '-isc-' suffix.
Match the phrase to the situation.
You are in a loud bar and can't hear your friend.
This phrase specifically addresses the environmental noise causing the lack of understanding.
Fill in the missing line.
A: 'Devi girare a sinistra dopo il ponte.' B: '________, può ripetere?'
The speaker is asking for a repetition because they didn't understand the directions.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
When to say 'Non capisco'
Language
- • Fast speech
- • New words
- • Accents
Logic
- • Directions
- • Instructions
- • Math
Social
- • Jokes
- • Sarcasm
- • Slang
常见问题
12 个问题Not at all! It's much more polite to admit you don't understand than to ignore someone or pretend you do.
'Capire' is everyday language; 'Comprendere' is more formal and implies a deeper level of grasping a concept.
Yes, but Italians usually drop the 'Io' unless they want to emphasize that *they* specifically don't understand while others might.
Use 'Non capisco niente'. It's a very common and useful phrase.
Because 'capire' is an '-isco' verb. It's just a special group of verbs in Italian that add those extra letters in the present tense.
You can say 'Capisco solo un po'' (I only understand a little).
In conversation, 'Non ho capito' is very common because it refers to the specific thing the person *just* said.
Say 'Non ti capisco' (informal) or 'Non La capisco' (formal).
Yes! 'Non capisco questa mappa' is perfectly correct.
Open your palms and shrug your shoulders slightly while making a confused face.
No. If you can't hear, use 'Non sento'.
Say 'Non capisco, può parlare più piano, per favore?'.
相关表达
Non ho capito
similarI didn't understand
Non comprendo
synonymI do not comprehend
Non mi è chiaro
similarIt's not clear to me
Cosa?
specialized formWhat?
Può ripetere?
builds onCan you repeat?
在哪里用
Ordering at a Trattoria
Cameriere: Volete i pici all'aglione o le pappardelle al cinghiale?
Learner: Scusi, non capisco. Cosa sono i 'pici'?
Asking for Directions
Passante: Giri a destra dopo il semaforo, poi tiri dritto fino alla rotonda.
Learner: Non capisco bene... può ripetere?
In an Italian Class
Insegnante: Oggi studiamo il congiuntivo trapassato.
Studente: Professore, non capisco. È troppo difficile!
Buying a Train Ticket
Bigliettaio: C'è uno sciopero, deve prendere il bus sostitutivo.
Learner: Non capisco. Il treno non parte?
Meeting New Friends
Marco: Allora, ci becchiamo dopo in quel posto figo?
Learner: Non capisco... 'ci becchiamo'?
On a Dating App
Giulia: Sei un tipo 'easy' o cerchi qualcosa di serio?
Learner: Non capisco bene l'inglese usato in italiano!
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'CAP' (hat). If you don't have your 'CAP' on, your brain is open and the words are flying away because you 'Non CAP-isco'.
Visual Association
Imagine yourself trying to catch (capere) flying Italian words with a butterfly net, but they keep slipping through the holes. You look at the net and say 'Non capisco'.
Rhyme
Se non capisco, io non agisco. (If I don't understand, I don't act.)
Story
You are at a busy Roman market. A vendor is shouting prices for artichokes. You try to grab (capere) the artichoke, but he pulls it away. You realize you haven't 'grabbed' the price either. You shrug and say, 'Non capisco'.
Word Web
挑战
Go through your day and every time you are genuinely confused by something (a complex email, a weird news headline), say 'Non capisco' out loud to yourself.
In Other Languages
No entiendo
The verb root is different (capire vs. entender).
Je ne comprends pas
French uses double negation and the 'comprendere' root.
Ich verstehe nicht
Word order and entirely different linguistic root.
分かりません (Wakarimasen)
Negation is a verb suffix, not a separate word.
لا أفهم (La afham)
Semitic root system vs. Indo-European.
我不懂 (Wǒ bù dǒng)
Tonal language with no verb conjugation.
모르겠어요 (Moreugesseoyo)
Focuses on 'not knowing' rather than 'not grasping'.
Não entendo
Phonetics are very different despite similar spelling.
Easily Confused
Learners use 'Non capisco' when they lack information.
Use 'Non capisco' for language/logic issues; use 'Non lo so' for facts/knowledge.
Learners confuse 'not hearing' with 'not understanding'.
Use 'Non sento' if the volume is too low; 'Non capisco' if the words are unclear.
常见问题 (12)
Not at all! It's much more polite to admit you don't understand than to ignore someone or pretend you do.
'Capire' is everyday language; 'Comprendere' is more formal and implies a deeper level of grasping a concept.
Yes, but Italians usually drop the 'Io' unless they want to emphasize that *they* specifically don't understand while others might.
Use 'Non capisco niente'. It's a very common and useful phrase.
Because 'capire' is an '-isco' verb. It's just a special group of verbs in Italian that add those extra letters in the present tense.
You can say 'Capisco solo un po'' (I only understand a little).
In conversation, 'Non ho capito' is very common because it refers to the specific thing the person *just* said.
Say 'Non ti capisco' (informal) or 'Non La capisco' (formal).
Yes! 'Non capisco questa mappa' is perfectly correct.
Open your palms and shrug your shoulders slightly while making a confused face.
No. If you can't hear, use 'Non sento'.
Say 'Non capisco, può parlare più piano, per favore?'.