restare
例句
Voglio restare a casa stasera.
Speaking about plans for an evening.I want to stay home tonight.
Per quanto tempo ti fermerai a Roma?
Asking about the duration of someone's visit.How long will you remain in Rome?
Restiamo amici, vero?
Confirming a continued friendship.We'll remain friends, right?
È meglio restare in silenzio.
Advising someone to be quiet.It's better to remain silent.
Dobbiamo restare calmi in questa situazione.
Encouraging composure during a difficult time.We must remain calm in this situation.
常见搭配
容易混淆的词
While both mean 'to remain' or 'to stay', 'restare' often implies staying in a place or condition, whereas 'rimanere' can also imply being left behind or surviving. 'Restare' can also be used in the sense of 'to be left over'.
语法模式
如何使用
'Restare' is a versatile verb in Italian, often used interchangeably with 'rimanere,' though 'restare' can sometimes carry a slightly more active or intentional connotation of choosing to stay. It is commonly used to express physical presence, as in 'Devo restare qui' (I must stay here). It also frequently describes a state or condition that continues, such as 'Resto calmo' (I remain calm) or 'La porta è rimasta aperta' (The door remained open). When used with a preposition, it can indicate location ('restare a Roma' - to stay in Rome) or a specific state ('restare in silenzio' - to remain silent). It's crucial to correctly conjugate 'restare' based on the subject and tense, as it is a regular -are verb. Pay attention to its use in idiomatic expressions like 'restare a bocca aperta' (to be speechless) or 'restare in piedi' (to stand up), which further illustrate its varied applications.
小贴士
Usage with 'essere'
Like many verbs of motion or state of being, 'restare' uses 'essere' as its auxiliary verb in compound tenses (e.g., passato prossimo).
Common phrases
'Restare in piedi' (to stand up), 'restare seduto' (to remain seated), 'restare calmo' (to stay calm).
Distinction from 'rimanere'
'Restare' and 'rimanere' are often interchangeable, both meaning 'to stay' or 'to remain'. 'Rimanere' can sometimes imply a more passive state of staying.
词源
From the Latin 'restare', which means 'to stand back', 'to be left over', or 'to remain'. It is a compound of 're-' (back, again) and 'stare' (to stand). The root 'stare' itself comes from the Proto-Indo-European *steh₂- (to stand). Over time, the meaning evolved from physically standing back or being left behind to the more general sense of staying in a place or condition. It shares cognates with words in other Romance languages, such as Spanish 'restar' (to subtract, to be left over), French 'rester' (to stay, to remain), and Portuguese 'restar' (to remain, to be left). The connection to 'standing' is evident in many derivatives and related words across Indo-European languages.
文化背景
The verb 'restare' in Italian, meaning 'to stay' or 'to remain,' carries significant cultural nuances beyond its literal translation. In Italian culture, staying often implies a deeper sense of belonging, connection, and even resilience. For instance, 'restare a casa' (to stay home) can evoke feelings of family warmth and protection, particularly in the context of traditional Italian values where the home is a central hub. It can also suggest a sense of loyalty or commitment, as in 'restare fedele' (to remain faithful). Furthermore, 'restare' can be used in a more contemplative sense, reflecting on the enduring nature of things, like 'restare nei ricordi' (to remain in memories), highlighting the Italian appreciation for history and personal narratives. The act of remaining can also signify resistance or steadfastness in the face of change, underscoring a cultural appreciation for tradition and persistence.
自我测试
Oggi ____ a casa perché piove.
Loro ____ sempre amici.
Ieri ____ in albergo per la notte.
得分: /3
Usage with 'essere'
Like many verbs of motion or state of being, 'restare' uses 'essere' as its auxiliary verb in compound tenses (e.g., passato prossimo).
Common phrases
'Restare in piedi' (to stand up), 'restare seduto' (to remain seated), 'restare calmo' (to stay calm).
Distinction from 'rimanere'
'Restare' and 'rimanere' are often interchangeable, both meaning 'to stay' or 'to remain'. 'Rimanere' can sometimes imply a more passive state of staying.
例句
5 / 5Voglio restare a casa stasera.
I want to stay home tonight.
Per quanto tempo ti fermerai a Roma?
How long will you remain in Rome?
Restiamo amici, vero?
We'll remain friends, right?
È meglio restare in silenzio.
It's better to remain silent.
Dobbiamo restare calmi in questa situazione.
We must remain calm in this situation.
相关内容
更多general词汇
abbagliare
C1To dazzle or blind with light or beauty
abbaglio
C1A serious mistake or misconception.
abbreviare
B1To make something shorter.
abnegazione
C1Self-sacrifice or renunciation of one's own interests
accadere
B1To happen or occur.
accadimento
B2An event, occurrence, or happening.
accaduto
B1What happened or the event that occurred.
accanito
C1Fierce, persistent, or relentless in pursuit
accantonare
C1To put aside for future use or discard.
accattivante
C1witty, charming, or attractive.