A1 Idiom 1分钟阅读

手をこまねく

te o komaneku

Fold one's arms

意思

To do nothing, to watch idly while others work or struggle.

练习题库

3 练习
选择正确答案 Fill Blank

問題が山積しているのに、彼はただ{手をこまねいて}いるだけだった。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:
选择正确答案 Fill Blank

困っている人がいるのに、{___}のは良くない。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:
选择正确答案 Fill Blank

災害が起こった時、{___}ことなくすぐに助けに向かった。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

🎉 得分: /3

The phrase '手をこまねく' (te o komaneku) literally translates to 'to fold one's arms'. The act of folding one's arms has long been associated in Japanese culture, and in many cultures, with idleness, deep thought, or a posture of waiting and observing rather than active participation. Historically, 'こまねく' (komaneku) itself means to beckon or wave, but in this specific idiom, the 'こまねく' component refers to the act of folding the arms. The '手' (te) means hand or arm. So, '手をこまねく' paints a vivid image of someone standing with their arms folded, implying they are not engaging in the activity at hand. This idiom likely evolved from observations of human behavior where individuals not involved in labor or a struggle would often stand with folded arms, observing rather than assisting. Over time, this physical posture became a metaphor for inaction or remaining an idle spectator. While a precise origin date is difficult to pinpoint, idioms often develop and become entrenched in language over centuries, reflecting societal norms and common human experiences. This particular idiom is well-established in modern Japanese, indicating a long history of usage to describe this specific type of inaction.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!